Romanos 12

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Imedage nure tagi. Pao Kurireu okudugodure pagabo. Dukodire inogituwamode tai. Tameartorudo Pao Kurireuji rugadu utugaregewo tagi rugadu. Tagera ra tagaidure jiboe piji tameardae piji taro jamedu boe piji. Pao Kurireu makore jiboe jire taipagado tu rugadu jii toro rugadu. Tagaidudo tu Pao Kurireuji dukodire jakaremode tai. Taromode awu inagoino jiboeji dukeje Pao Kurireu ie kurimode rugadu. Ainore boe eromode tuwo tubu jodo tumago pemegawo Pao Kurireuji. Mare ewo tubu jodo ji karega inagoino. Boe emeartoru remawumode Pao Kurireuji dukeje Pao Kurireu jakaremode pudui ei. Du jire inagoino.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Tarokaba nono meartorukare Jesus jiwuge ero mogadure. Tameardaekaba nono meartorukare Jesus jiwuge emeardae mogadure. Mare tamagodo Pao Kurireu bagai uwo tameardae pemegado, uwo tumeardae maku tagai tameardaeče. Dukejere tarduwamode Pao Kurireu meardaeji. Tameartorumode Pao Kurireu meardaeji dukeje taro pemegamode, taromode Pao Kurireu aidure jiboeji, tamode Pao Kurireu jakaredo pudui rugadu.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Pao Kurireu aidure turo pemegawo i dukodire ure tuwadaru maku inai. Dukodire inogituwanure aino tai. Tagojarokaba tai, tarore jiboeji, tameardaere jiboeji jamedu. Ča tagaiwodo taroji rugadu taro pegareu bagai taro pemegareu bagai jamedu. Pao Kurireu ure tameartorudo pudui. Tameartorumode ji rugadu dukeje tarduwamode taro pegareuji taro pemegareuji jamedu.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Paganare pabogorare. Pagana rore jiboe ure tuginai. Pabogora rore jiboe ure tuginai jamedu. Mare pagana pabogora emodukare tudawuje pabiji pamorora piji pagaora piji. Kodire pagana pabogora jeture tu pado rugadu.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Meartorure Jesus jiwuge pagi pare nono pagana pabogora mogadure. Mare pagana pabogora ji karega inagoino. Pao Kurireu ure parduwado parore jiboeji. Du jire inagoino. Mare ure iorduwado jiboe ure tuginai nou ure tarduwado jiboe piji. Ure ia tagi tarduwado jiboe udo tuginai nouia tagi ure tarduwado jiboe piji jamedu. Ure parduwado jiboe udo tuginai čai čai pubiji. Kodire pabadure tu tu parduware jiboe keje. Mare pagare paginai Jesus Cristo piji. Pare nono umogadure. Pagare paginai ia meartorure Jesus jiwuge epiji jamedu kodire pardu pemegamode ei. Kodire padu pemegamode puapo rugadu.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 — ausente —
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 — ausente —
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Pao Kurireu ure ia tagi tarduwado tawo boe ekiarigodu barigu epiji rugadu. Dukodi čare tado tarugadu tawo boe ekiarigodu barigu epiji egaregoduwo pudui rugadu. Boe emode toe pedo tumedagei dukeje ewo maku taidu tabo rugadu. Boe eimijerage emaragodu pemegawo boebo taidu tabo rugadu. Boe emode tugera maku boe etai dukeje erowo aino tiagare tabo.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Tameardu kurido boei rugadu. Tagaba boe ekiripagado. Tardu pegado boe ero pegareuji. Tagaba tagera ra boe ero pemegareu piji.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Tameardu kurido pui rugadu nono boe etuwobe emeardu kurimode pui dumogadure. Ainore meartorure Jesus jiwuge erore. Tado tarugadu tagawo tagera ra tameardu kurire pui du piji.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Tamaragodu pemegado. Tawia ra nou tagera kiarire dupiji. Tameartorudo Pagimijera Jesus bataruji taragare dutabo rugadu.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Tabagado Jesus bagai taegare tabo. Boe pegamode tai mare tagorigodukaba. Taragado tai boere aino tai duji. Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai meri jamedu boeji.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ia meartorure Jesus jiwuge enoe bokwamode dukeje ia akoe kado puiato etai. Tarduwakare jiwuge etaregodumode tawai ka dukeje edo tamudo tawai tada tagabo.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ia boe ero pegamode tai mare tagokikaba ei. Mare tawadaru pemegareu bu ewugeje. Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai eparu tabo. Tamagodo Pao Kurireuji uwo tugera maku etai.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Boe egaregodumode pudui dukeje taegaredo tai nou jakarere puduiwugebo. Boe etragudumode dukeje tagragududo ebo jamedu.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Taetu pemegado boe eiamedu boei nono taro moga tawobei dumogadure. Tagojarokaba tawadaruji. Tamaragodudo marenarue dogebo emaragodae rakareuji. Tamedagewo emage jamedu. Tameardaekaba tarduwaie boe jamedu boe jituji.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Boe ero pegamode tai mare taro pegakaba boei. Ero pegamode tai mare tagaba ero kirimi. Taragado tai taro pemegawo. Tarodo boe etaidure jiboeji.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Taro pemegado boe eiamedu boei taedu pemegawo ebo tagaidu tabo taegare tabo.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Boe ero pegamode tai mare tagaba ro pegareuge ero kirimi. Pao Kurireu ro pegamode ei. Emare umode boe pegado ro pegareugei ero pegareu boe moriče. Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Pao Kurireu nure imi. Imire imode boe pegado ro pegareugei ero pegareu moriče.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Jordu pegare taiwuge eke boeimode ei dukeje ia tage maku etai. Jordu pegare taiwuge pobo boeimode ei dukeje pobo maku etai. Taromode aino dukeje tamode epogurudo. Nono ewiabutumode turo pegareu keje.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Taro pegakaba nono ro pegareuge ero mogadure. Tagaba ero kirimi. Mare nou boe ero pegareu morido taro pemegareu tabo. Dukeje emode tuwia ra nou tumeardae pegareu piji rugadu.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.