Romanos 12
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT
1 Imedage nure tagi. Pao Kurireu okudugodure pagabo. Dukodire inogituwamode tai. Tameartorudo Pao Kurireuji rugadu utugaregewo tagi rugadu. Tagera ra tagaidure jiboe piji tameardae piji taro jamedu boe piji. Pao Kurireu makore jiboe jire taipagado tu rugadu jii toro rugadu. Tagaidudo tu Pao Kurireuji dukodire jakaremode tai. Taromode awu inagoino jiboeji dukeje Pao Kurireu ie kurimode rugadu. Ainore boe eromode tuwo tubu jodo tumago pemegawo Pao Kurireuji. Mare ewo tubu jodo ji karega inagoino. Boe emeartoru remawumode Pao Kurireuji dukeje Pao Kurireu jakaremode pudui ei. Du jire inagoino.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Tarokaba nono meartorukare Jesus jiwuge ero mogadure. Tameardaekaba nono meartorukare Jesus jiwuge emeardae mogadure. Mare tamagodo Pao Kurireu bagai uwo tameardae pemegado, uwo tumeardae maku tagai tameardaeče. Dukejere tarduwamode Pao Kurireu meardaeji. Tameartorumode Pao Kurireu meardaeji dukeje taro pemegamode, taromode Pao Kurireu aidure jiboeji, tamode Pao Kurireu jakaredo pudui rugadu.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Pao Kurireu aidure turo pemegawo i dukodire ure tuwadaru maku inai. Dukodire inogituwanure aino tai. Tagojarokaba tai, tarore jiboeji, tameardaere jiboeji jamedu. Ča tagaiwodo taroji rugadu taro pegareu bagai taro pemegareu bagai jamedu. Pao Kurireu ure tameartorudo pudui. Tameartorumode ji rugadu dukeje tarduwamode taro pegareuji taro pemegareuji jamedu.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Paganare pabogorare. Pagana rore jiboe ure tuginai. Pabogora rore jiboe ure tuginai jamedu. Mare pagana pabogora emodukare tudawuje pabiji pamorora piji pagaora piji. Kodire pagana pabogora jeture tu pado rugadu.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Meartorure Jesus jiwuge pagi pare nono pagana pabogora mogadure. Mare pagana pabogora ji karega inagoino. Pao Kurireu ure parduwado parore jiboeji. Du jire inagoino. Mare ure iorduwado jiboe ure tuginai nou ure tarduwado jiboe piji. Ure ia tagi tarduwado jiboe udo tuginai nouia tagi ure tarduwado jiboe piji jamedu. Ure parduwado jiboe udo tuginai čai čai pubiji. Kodire pabadure tu tu parduware jiboe keje. Mare pagare paginai Jesus Cristo piji. Pare nono umogadure. Pagare paginai ia meartorure Jesus jiwuge epiji jamedu kodire pardu pemegamode ei. Kodire padu pemegamode puapo rugadu.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 — ausente —
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 — ausente —
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Pao Kurireu ure ia tagi tarduwado tawo boe ekiarigodu barigu epiji rugadu. Dukodi čare tado tarugadu tawo boe ekiarigodu barigu epiji egaregoduwo pudui rugadu. Boe emode toe pedo tumedagei dukeje ewo maku taidu tabo rugadu. Boe eimijerage emaragodu pemegawo boebo taidu tabo rugadu. Boe emode tugera maku boe etai dukeje erowo aino tiagare tabo.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Tameardu kurido boei rugadu. Tagaba boe ekiripagado. Tardu pegado boe ero pegareuji. Tagaba tagera ra boe ero pemegareu piji.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Tameardu kurido pui rugadu nono boe etuwobe emeardu kurimode pui dumogadure. Ainore meartorure Jesus jiwuge erore. Tado tarugadu tagawo tagera ra tameardu kurire pui du piji.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Tamaragodu pemegado. Tawia ra nou tagera kiarire dupiji. Tameartorudo Pagimijera Jesus bataruji taragare dutabo rugadu.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Tabagado Jesus bagai taegare tabo. Boe pegamode tai mare tagorigodukaba. Taragado tai boere aino tai duji. Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai meri jamedu boeji.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ia meartorure Jesus jiwuge enoe bokwamode dukeje ia akoe kado puiato etai. Tarduwakare jiwuge etaregodumode tawai ka dukeje edo tamudo tawai tada tagabo.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ia boe ero pegamode tai mare tagokikaba ei. Mare tawadaru pemegareu bu ewugeje. Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai eparu tabo. Tamagodo Pao Kurireuji uwo tugera maku etai.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Boe egaregodumode pudui dukeje taegaredo tai nou jakarere puduiwugebo. Boe etragudumode dukeje tagragududo ebo jamedu.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Taetu pemegado boe eiamedu boei nono taro moga tawobei dumogadure. Tagojarokaba tawadaruji. Tamaragodudo marenarue dogebo emaragodae rakareuji. Tamedagewo emage jamedu. Tameardaekaba tarduwaie boe jamedu boe jituji.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Boe ero pegamode tai mare taro pegakaba boei. Ero pegamode tai mare tagaba ero kirimi. Taragado tai taro pemegawo. Tarodo boe etaidure jiboeji.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Taro pemegado boe eiamedu boei taedu pemegawo ebo tagaidu tabo taegare tabo.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Boe ero pegamode tai mare tagaba ro pegareuge ero kirimi. Pao Kurireu ro pegamode ei. Emare umode boe pegado ro pegareugei ero pegareu boe moriče. Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Pao Kurireu nure imi. Imire imode boe pegado ro pegareugei ero pegareu moriče.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Jordu pegare taiwuge eke boeimode ei dukeje ia tage maku etai. Jordu pegare taiwuge pobo boeimode ei dukeje pobo maku etai. Taromode aino dukeje tamode epogurudo. Nono ewiabutumode turo pegareu keje.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Taro pegakaba nono ro pegareuge ero mogadure. Tagaba ero kirimi. Mare nou boe ero pegareu morido taro pemegareu tabo. Dukeje emode tuwia ra nou tumeardae pegareu piji rugadu.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.