Romanos 12

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imedage nure tagi. Pao Kurireu okudugodure pagabo. Dukodire inogituwamode tai. Tameartorudo Pao Kurireuji rugadu utugaregewo tagi rugadu. Tagera ra tagaidure jiboe piji tameardae piji taro jamedu boe piji. Pao Kurireu makore jiboe jire taipagado tu rugadu jii toro rugadu. Tagaidudo tu Pao Kurireuji dukodire jakaremode tai. Taromode awu inagoino jiboeji dukeje Pao Kurireu ie kurimode rugadu. Ainore boe eromode tuwo tubu jodo tumago pemegawo Pao Kurireuji. Mare ewo tubu jodo ji karega inagoino. Boe emeartoru remawumode Pao Kurireuji dukeje Pao Kurireu jakaremode pudui ei. Du jire inagoino.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Tarokaba nono meartorukare Jesus jiwuge ero mogadure. Tameardaekaba nono meartorukare Jesus jiwuge emeardae mogadure. Mare tamagodo Pao Kurireu bagai uwo tameardae pemegado, uwo tumeardae maku tagai tameardaeče. Dukejere tarduwamode Pao Kurireu meardaeji. Tameartorumode Pao Kurireu meardaeji dukeje taro pemegamode, taromode Pao Kurireu aidure jiboeji, tamode Pao Kurireu jakaredo pudui rugadu.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Pao Kurireu aidure turo pemegawo i dukodire ure tuwadaru maku inai. Dukodire inogituwanure aino tai. Tagojarokaba tai, tarore jiboeji, tameardaere jiboeji jamedu. Ča tagaiwodo taroji rugadu taro pegareu bagai taro pemegareu bagai jamedu. Pao Kurireu ure tameartorudo pudui. Tameartorumode ji rugadu dukeje tarduwamode taro pegareuji taro pemegareuji jamedu.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Paganare pabogorare. Pagana rore jiboe ure tuginai. Pabogora rore jiboe ure tuginai jamedu. Mare pagana pabogora emodukare tudawuje pabiji pamorora piji pagaora piji. Kodire pagana pabogora jeture tu pado rugadu.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Meartorure Jesus jiwuge pagi pare nono pagana pabogora mogadure. Mare pagana pabogora ji karega inagoino. Pao Kurireu ure parduwado parore jiboeji. Du jire inagoino. Mare ure iorduwado jiboe ure tuginai nou ure tarduwado jiboe piji. Ure ia tagi tarduwado jiboe udo tuginai nouia tagi ure tarduwado jiboe piji jamedu. Ure parduwado jiboe udo tuginai čai čai pubiji. Kodire pabadure tu tu parduware jiboe keje. Mare pagare paginai Jesus Cristo piji. Pare nono umogadure. Pagare paginai ia meartorure Jesus jiwuge epiji jamedu kodire pardu pemegamode ei. Kodire padu pemegamode puapo rugadu.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 — ausente —
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 — ausente —
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Pao Kurireu ure ia tagi tarduwado tawo boe ekiarigodu barigu epiji rugadu. Dukodi čare tado tarugadu tawo boe ekiarigodu barigu epiji egaregoduwo pudui rugadu. Boe emode toe pedo tumedagei dukeje ewo maku taidu tabo rugadu. Boe eimijerage emaragodu pemegawo boebo taidu tabo rugadu. Boe emode tugera maku boe etai dukeje erowo aino tiagare tabo.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Tameardu kurido boei rugadu. Tagaba boe ekiripagado. Tardu pegado boe ero pegareuji. Tagaba tagera ra boe ero pemegareu piji.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Tameardu kurido pui rugadu nono boe etuwobe emeardu kurimode pui dumogadure. Ainore meartorure Jesus jiwuge erore. Tado tarugadu tagawo tagera ra tameardu kurire pui du piji.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Tamaragodu pemegado. Tawia ra nou tagera kiarire dupiji. Tameartorudo Pagimijera Jesus bataruji taragare dutabo rugadu.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Tabagado Jesus bagai taegare tabo. Boe pegamode tai mare tagorigodukaba. Taragado tai boere aino tai duji. Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai meri jamedu boeji.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Ia meartorure Jesus jiwuge enoe bokwamode dukeje ia akoe kado puiato etai. Tarduwakare jiwuge etaregodumode tawai ka dukeje edo tamudo tawai tada tagabo.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ia boe ero pegamode tai mare tagokikaba ei. Mare tawadaru pemegareu bu ewugeje. Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai eparu tabo. Tamagodo Pao Kurireuji uwo tugera maku etai.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Boe egaregodumode pudui dukeje taegaredo tai nou jakarere puduiwugebo. Boe etragudumode dukeje tagragududo ebo jamedu.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Taetu pemegado boe eiamedu boei nono taro moga tawobei dumogadure. Tagojarokaba tawadaruji. Tamaragodudo marenarue dogebo emaragodae rakareuji. Tamedagewo emage jamedu. Tameardaekaba tarduwaie boe jamedu boe jituji.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Boe ero pegamode tai mare taro pegakaba boei. Ero pegamode tai mare tagaba ero kirimi. Taragado tai taro pemegawo. Tarodo boe etaidure jiboeji.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Taro pemegado boe eiamedu boei taedu pemegawo ebo tagaidu tabo taegare tabo.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Boe ero pegamode tai mare tagaba ro pegareuge ero kirimi. Pao Kurireu ro pegamode ei. Emare umode boe pegado ro pegareugei ero pegareu boe moriče. Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Pao Kurireu nure imi. Imire imode boe pegado ro pegareugei ero pegareu moriče.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Jordu pegare taiwuge eke boeimode ei dukeje ia tage maku etai. Jordu pegare taiwuge pobo boeimode ei dukeje pobo maku etai. Taromode aino dukeje tamode epogurudo. Nono ewiabutumode turo pegareu keje.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Taro pegakaba nono ro pegareuge ero mogadure. Tagaba ero kirimi. Mare nou boe ero pegareu morido taro pemegareu tabo. Dukeje emode tuwia ra nou tumeardae pegareu piji rugadu.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.