Hebreus 9
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT
1 Nou Pao Kurireu ure maku Israel doge etaiwu bakaru boetojiwu ure erduwado ewo tubu jodo tumago pemegawo Pao Kurireuji woe moto keje. Ure erduwado tuwo ia bai rogu pemegado moto keje Pao Kurireu uwaiče jamedu boe emago pemegawo Pao Kurireuji nono nou bai rogu ja tada.
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 — ausente —
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 — ausente —
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 Nou egore Pao Kurireu Mugure Kejewu Bai Tuginaiwu aino jiwu bai ja biagareu tadare ia tori kuieje padure kejewu kamo rogu mugure nono. Ere roreboe kowu nono nou kamo rogu aogeje rowo nou bai ja tada. Nou bai ja biagareu tada nou bai oiadada ia ira mugure jamedu. Tori kuieje padure nou ira keje jamedu. Nou ira ja tadare ia ruwobo rogu meture. Ia buture baru pijiwu boe eke meture nou ruwobo rogu ja tada. Nou ruwobo towujedure tori kuieje tabo jamedu. Nou ira ja tadare nou Arão merure tabowu taibo meture jamedu. Aru boture nou utaibo oto piji. Ere nou utaibo tugu nou ira jato. Nou ira ja tadare nou tori atugoreu meture jamedu. Pao Kurireu ure nou ture maku Israel doge etaiwu bakaru atugo bu nou tori keje. Nou tori meture nou ira ja tada jamedu.
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 Boe ere ia barege etowuje tori kuieje tabo jamedu tuwo emugudo nou ira aogeje. Ere nou barege edo nono Pao Kurireu utugarege baru tadawuge emogadure. Ere nou ture towujewu barege emugudo nou ira aogeje boe erduwawo nonore Pao Kurireu mugure duji. Nou barege ere pobetu je. Ekanare nono kiebarege ekana mogadure. Nou barege ekana jare nono nou ira aogeje. Nou ira aogejere boe ero pegareu mori padure. Boe enomea makudure aiwuge Levi uwobe eimijera kurireu umode boe egu barogo ku bu nou iaboe rogu keje nou ira aogeje tuwo maku Pao Kurireu ai Pao Kurireu biagoduwo boe ero pegareu piji. Ainore nou mariguduwuge Israel doge erore joru jameduji. Mare imodukare tarduwado jamedu boeji.
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 Ainore jaoboe erore. Meri jameduji nou ure Judeu doge enomea maku Pao Kurireu aiwuge emaragodure nou Pao Kurireu uwai kurireu ja tada. Emaragodure Pao Kurireu ai boe eparu tabo.
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 Mare nou Pao Kurireu uwai ja biagareu tore emodukare turemo. Tu eimijera kurireu umode turemo to. Mare meri jamedu karega. Merire mitotu je joru jameduji uwo turemo nou Pao Kurireu uwai ja biagareuto. Umode turemo nouia boe egu barogo ku tabo tuwo nou barogo ku bu nou ira aogeje tuwo maku Pao Kurireu ai turo pegareu moriče, boe eiamedu boe erduwakare jiwu turo pegareu moriče.
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 — ausente —
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 — ausente —
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 — ausente —
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 Aino čare Jesus Cristo aregodure. Nou ure boe enomea maku Pao Kurireu ai boe eimijera kurireu nure ema rugadu. Ure boe ero pegareu mori maku Pao Kurireu ai rugadu dukodire ure boe pemegado boei. Mare ure boe ero pegareu mori maku Pao Kurireu ai nou Pao Kurireu uwai remawu tada. Nou inagore jiwu moto kejewu bai rogu tada karega. Boe ekare Pao Kurireu uwai remawu towuje. Pao Kurireu uwai remawu rakojekare ture towujewu moto keje.
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 Mare Jesus Cristo ure turemo nou Pao Kurireu uwai remawu baito Pao Kurireu ae rugadu dukeje uture tugu tabo tuwo tugu maku Pao Kurireu ai boe ero pegareu moriče. Ukare tapira ku maku. Ukare cabrito ku maku. Ure tugu maku boe ero pegareu moriče tuwo boe ekinorudo ero pegareu mori piji ewikawo rugadu ewarigudukawo bope doge eda kejewu joru pegareuto. Nou mori ure turugadu rugadu jii toro rugadu. Jesus Cristo ku makudumodukare pugeje rugadu.
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 Jaoboe ero pegare dukeje nou maragodure Pao Kurireu uwai rogu tadawuge ere ia tapira bito tuwo nou tapira ku barigu boe eiogi tuwo epemegado ero pegareu piji. Emodukare tapira bito dukeje emode cabrito bito tuwo nou cabrito ku barigu boe eiogi nou tapira imedu ku mugato. Ere tapira aredu botugodu kowu tuwo nou ture kowu tapira kodu urugudukudu barigu boe eiogi jamedu tuwo epemegado ero pegareu piji jamedu. Dukodire nou boe epemegare. Mare epemega remawukare. Epemegare tu turowo nou bakaru tadawu boe ero boeji tu rugadu. Mare epemegakare taregoduwo Pao Kurireu ae.
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 Dukodi čare Jesus Cristo ure tugu maku Pao Kurireu ai. Pao Kurireu Uwari ure tugera maku Jesus ai Jesus ro pegareu bokwawo. Dukodire ro pegareu bokware rugadu. Pemegare tuwo tugu maku Pao Kurireu ai boe ero pegareu moriče. Ure tugu maku Pao Kurireu ai dukodire ure pagaora butugugo. Dukodire pagaiwomodukare ia paro bagai pugeje paro pegareu moriče. Paromodukare ia parore jiboeji paro pegareu moriče pugeje. Dukodi čare Pao Kurireu utugarege nure pagi rugadu.
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 Dukodire inagoino. Jesus Cristo ure nou Pao Kurireu meardae maiwu udo turugadu boei. Pao Kurireu makore boe ewagai emeartoruwo pudui. Emeartorumode dukeje Pao Kurireu ro pemegamode ei jii toro rugadu. Du akedumodukare. Mare paga karega. Jesus bire boe ero pegareu moriče dukodire umode boe ekinorudo boe ero pegareu piji. Marigudu boe etaidure tumeartoruwo nou bakaru boetojiwuji mare eroiwakare dukodire ero pegare. Mare aino čare Jesus umode boe ekinorudo nou boe ero pegareu piji rugadu.
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 — ausente —
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 — ausente —
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 Dukodire Pao Kurireu makore Israel dogei ewo ia boe egu barogo bito tuwo nou barogo ku redo. Pao Kurireu ure tumeardae boetojiwu maku Israel doge etai eno bakaruče dukodire akoino ei ewo boe egu barogo bito.
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 Moisés makore nou bakaru jamedu boeji nou Israel doge ewiagai erduwawo ji rugadu. Dukejere ure tapira ku barigu ariato pobo tabo. Nono ure mekido pugao. Nono ure ovelha bu kujagureu kogudo ia ipo rogu oto kajeje. Nono ure nou ovelha bu pegodo nou poboto tapira kuto. Nono ure nou ku barigu nou bakaru boetojiwu padure kejewu tori aogeje. Ure nou ku barigu toro nou boe eiogi jamedu.
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 Akore: – Pao Kurireu ure tumeardae maku pagai pago bakaruče pameartoruwo ji. Nou tapira ku tabore pare pageragu nou bakaruji pagoče pameartoruwo ji.
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 Dukejere ure ia ku barigu nou Pao Kurireu uwai rogu ao ka jamedu. Ure ia barigu nou jeture nou bai rogu tadaboe jamedu boe joki jamedu.
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 Nou Pao Kurireu ure maku etaiwu bakaru akore boe ku taboie boe emode boe jamedu boe pemegado. Akore boe ku redodumoduie boe ero pegareu moriče mare redodumodukaie dukeje Pao Kurireu biagodumodukaie boe ero pegare jiboe piji.
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 Nou mariguduwuge Israel doge ere nou ture towujeboe jamedu boe udo nono baru tadawuboe umogadure. Mare boe remawu padure baru tada. Mare nou mariguduwuge Israel doge ere boe egu barogo ku barigu nou ture towujeboe keje tuwo pemegado rakojewo ture towujewu Pao Kurireu uwai rogu ja tada. Boe egu barogo ku redodure mare boe ero pegareu mori remawu karegure ema. Dukodire ia boe ku pemegamode nou boe egu barogo ku kori aregoduwo baruto boe ero pegareu mori remawuče. Jesus Cristo ku jire inagoino. Jesus Cristo ku redodure boe ero pegareu mori remawuče.
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 Dukodire Jesus Cristo ukare tugu reko nou moto kejewu Pao Kurireu uwai rogu ka. Ure reko toro baru tadawu Pao Kurireu uwai remawu ka toro baruto. Aino čare rakojere nono baru tada Pao Kurireu apo tumagowo Pao Kurireuji pabaru tabo.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 Joru jameduji ure mariguduwuge Israel doge enomea maku Pao Kurireu aiwuge eimijera kurireu imedu ure turemo awu moto kejewu Pao Kurireu uwai ja biagareuto ia boe egu barogo ku tabo. Awu bai ja biagareu iere Pao Kurireu Mugure Kejewu Uwai Tuginaiwu aino. Rore aino dukeje boeiwu joru keje rore aino pugeje. Rore aino joru jameduji. Mare Jesus Cristo rokare aino. Ukare tugu maku aino tuwo maku pugeje toro ia meri keje pugeje.
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 Romode aino dukeje umode tumagu tuwidoduwo pugeje tu tu je Pao Kurireu ure moto to dupiji jii toro awu moto akedumode du ka. Mare rokare aino. Ure tumagu tuwidoduwo tuwo tugu maku Pao Kurireu ai boe ero pegareu moriče. Dure mitotu je. Bimodukare pugeje jii toro rugadu.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 Boe eiamedu boe ewimode rugadu dumode mitotu je jamedu. Boe ewire dukeje Pao Kurireu makomode ei turomode ei duji erore jiboe moriče. Emodukare tugirimi tuibagi pugeje.
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 Nono Jesus Cristo bire jamedu dure mitotu je. Bire boe ero pegareu moriče tuwo boe ero pegareu barigu epiji. Aregodumode pugeje mare tuwiwo kodi karega. Aregodumode tuwo meartorure puduiwuge ekinorudo.
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.