Gálatas 2
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Joru oto padu kejeboere catorze i pugeje dukeje iture Jerusalém ba kurireu ka imedia Barnabé apo pugeje. Iture imedu Tito apo jamedu.
1 Catorze anos mais tarde, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Pao Kurireu makore i ituwo toro nono iture rugadu. Nono itaregodure nou uture Jesus bataru tabowuge etae dukeje čere bato pui nono rugadu. Tu nou uture Jesus bataru tabowuge ere bato pui itabo. Nono ire ewie irore jiboeji. Ire ewie nou imagore tu tu jiwu Jesus bataruji emeardae pegakawo imagore jiboeji. Ire nou uture Jesus bataru tabowuge ewiedu pemegado nou imagore jiwu bataru jamedu boeji erduwawo nuba inagore boe tuginaiwugei rugadu. Erduwamodukare imagore jiboeji dukeje emagomode i iwo nou iwadaru udo tuginai pugeje.
2 E subi em conseqüência de uma revelação. Expus-lhes o Evangelho que prego entre os pagãos, e isso particularmente aos que eram de maior consideração, a fim de não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Mare ekare iwadaru udo tuginai. Emagokare boeji i. Ekare nou rakojere itabowu imedu Tito meartorudo Judeu doge eno bakaruji kodire ukare tuwaga oto biri kado rugadu. Judeu karegure ema. Grego nure ema kodi. Dukodire ukare tuwaga oto biri kado nono Judeu doge ero mogadure. Mare nou uture Jesus bataru tabowuge emagokare boeji Titoji jamedu.
3 Entretanto, nem sequer meu companheiro Tito, embora gentio, foi obrigado a circuncidar-se.
4 Mare ia boe emagore ji uwo tuwaga oto biri kado. Egore meartorure Jesus jiwuge nuie pudumi tuwo boedo tumedagedo pudumi. Mare pagare egoino. Meartoru remawure Jesus jiwuge ere tamudo nou Judeu doge eno bakaru piji rugadu. Mare nou boe etaidure tuwo tameartorudo ji pugeje. Dukodire egoino Titoji uwo tuwaga oto biri kado nono Judeu doge ero mogadure.
4 Mas, por causa dos falsos irmãos, intrusos - que furtivamente se introduziram entre nós para espionar a liberdade de que gozávamos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar -,
5 Mare čemagore ei ewadaru ukaie turugadu. Čemagore ei Jesus jiwu bataru pemegareu ji karega egoino. Čemagore ei čewadaru modukaie nono ewadaru mogadure rugadu. Čemoduie boe ewie tu Jesus bataru remawuji tu rugadu. Dukodire čenagoino Jesus bataru remawuji tawiagai jamedu.
5 fomos, por esta vez, condescendentes, para que o Evangelho permanecesse em sua integridade.
6 Mare ia meartorure Jesus jiwuge eimijerage ekare iwadaru mekido. Dukodire iwadaru ure turugadu. Dukodi čare ekare ia tuwadaru maku inai pugeje. Boe emago pemegare nou boe eimijeragei mare imire iwiapagakare nou inoduji. Iwiapagare tu Pao Kurireu meardaeji. Emare aiwomodukare boe eji boe emoduji tuiorduwawo emeardae remawuji. Jorduware boe etaora tadawu emeardae remawuji rugadu.
6 Quanto aos que eram de autoridade - o que antes tenham sido não me importa, pois Deus não se deixa levar por consideração de pessoas -, estas autoridades, digo, nada me impuseram.
7 Mare nou meartorure Jesus jiwuge eimijerage erduwagodure Jesus ure puduiboe bataru maku inai ituwo tabo boe tuginaiwuge ewagai duji. Dukodire irore nono Pedro rore Judeu dogei dumogadure. Pedro uture Jesus bataru tabo Judeu doge ewagai. Imire iture Jesus bataru tabo boe tuginaiwuge ewagai.
7 Ao contrário, viram que a evangelização dos incircuncisos me era confiada, como a dos circuncisos a Pedro
8 Pao Kurireu ure tugera maku Pedro ai utuwo Jesus bataru tabo Judeu doge ewagai. Pedro ure Judeu doge ewie nou bataruji dukeje Pao Kurireu ure tugera maku ai Judeu doge emeartoruwo Jesusji rugadu. Aino Pao Kurireu ure tugera maku inai nono turo mogadure Pedro jitu mogadure jamedu. Ure itudo boe tuginaiwuge ewagai iwo ewie Jesus jiboeji dukeje ure tugera maku inai jamedu boe tuginaiwuge emeartoruwo Jesusji rugadu. Dujire ireadodure nou boe eimijerage ewiagai nono Jerusalém ba kurireu keje.
8 {porque aquele cuja ação fez de Pedro o apóstolo dos circuncisos, fez também de mim o dos pagãos}.
9 Tiago, Pedro, João eiamedu boe edure nono tuwiapaga tabo nou ireadodaeji. Ere nono boe eimijera kurireugere rugadu. Meartorure Jesus jiwuge emeartorure ei rugadu. Emagere emeardure ireadodure jiboeji. Dukodire erduware rugadu Pao Kurireu ure turo pemegado iduji rugadu. Dukodi čare emago pemegare irore jiboeji. Emago pemegare Barnabé rore jiboeji jamedu. Egore čeroie nono turo mogadure. Čemeardaeie nono tumeardae mogadure. Aino čedumoduie toro boe tuginaiwuge ewagai rugadu. Pudumie tudumoduie woe Judeu doge ewagai rugadu. Ainore čenagore pui.
9 Tiago, Cefas e João, que são considerados as colunas, reconhecendo a graça que me foi dada, deram as mãos a mim e a Barnabé em sinal de pleno acordo:
10 Emagore čei čegaiago čegera ra marenarue doge epiji. Inagore ei mariguduie ire ikera maku marenarue doge etai itaidu tabo rugadu.
10 iríamos aos pagãos, e eles aos circuncidados. Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres, o que era precisamente a minha intenção.
11 — ausente —
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe francamente, porque era censurável.
12 — ausente —
12 Pois, antes de chegarem alguns homens da parte de Tiago, ele comia com os pagãos convertidos. Mas, quando aqueles vieram, retraiu-se e separou-se destes, temendo os circuncidados.
13 — ausente —
13 Os demais judeus convertidos seguiram-lhe a atitude equívoca, de maneira que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Iordure nou Pedro okwagekare boe tuginaiwugebo duji dukodire imago pegare nou Pedro rore jiboeji boe eiamedu boe egai. Boe eiamedu boe erdure Pedro ro pegareuji. Nou Pedro rore jiboe ukare nono Jesus bataru remawu mogadure. Dukodire imagore Pedroji. Inagore: – Judeu nure aki. Mare ameartorukare Judeu doge eno bakaruji pugeje. Are boe tuginaiwudo aki. Mare aino are boe tuginaiwuge emeartorudo Judeu doge eno bakaruji erowo nono Judeu doge ero mogadure.
14 Quando vi que o seu procedimento não era segundo a verdade do Evangelho, disse a Cefas, em presença de todos: Se tu, que és judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, com que direito obrigas os pagãos convertidos a viver como os judeus?
15 Ainore inagore Pedroji. Inagore: – Pao mage enure Judeu dogeče. Boe tuginaiwuge karegure pagi. Judeu doge etaidukare boe tuginaiwugei. Egore ro pegareuge nuie emage tu tu je.
15 Nós, judeus de nascença, e não pecadores dentre os pagãos,
16 Mare Judeu doge nure pagi.
16 sabemos, contudo, que ninguém se justifica pela prática da lei, mas somente pela fé em Jesus Cristo. Também nós cremos em Jesus Cristo, e tiramos assim a nossa justificação da fé em Cristo, e não pela prática da lei. Pois, pela prática da lei, nenhum homem será justificado.
17 Ainore inagore Pedroji. Inagore: – Ia boe erdure meartorure Jesus jiwuge ia ero pegareuji dukodire nou boe emeardaere Jesus Cristo aiduie nou ero pegareuji. Ia boe egore. Mare iwo awie. Pagare egoino. Jesus aidukare rugadu nou meartorure puduiwuge ero pegareuji rugadu.
17 Pois, se nós, que aspiramos à justificação em Cristo, retornamos, todavia, ao pecado, seria porventura Cristo ministro do pecado? Por certo que não!
18 Ainore inagore Pedroji. Inagore: – Imeartorumode Jesusji mare du inodu tabo itaidumode imeartoruwo Pao Kurireu ure maku Judeu doge etaiwu bakaruji pugeje iwo ido nono ro pemegareu mogadure Pao Kurireu jakai dukeje imode imeartorure jiboe udo paga. Imeardae remawu pegamode. Meartoru bokware Judeu doge eno bakaru jiwu mode imi rugadu. Boe erduwamode nou inoduji rugadu. Egomode: “Ro pegareu nure ema marigudu.”
18 Se torno a edificar o que destruí, confesso-me transgressor.
19 Ainore inagore Pedroji. Inagore: – Dukodire ire ido nono bireu mogadure iwiapagakawo nou Judeu doge eno bakaruji pugeje. Aino iwiapagare tu imeartoruwo Pao Kurireuji tu rugadu.
19 Na realidade, pela fé eu morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou pregado à cruz de Cristo.
20 Ire ido nono Jesus Cristo padure tuwi tabowu ipo padure pugajejewu mogadure. Mare iwi ji karega inagoino. Iwiapagakare imeardaeji pugeje. Dujire inagoino. Imeartorukare iragaji pugeje. Dujire inagoino. Jesus Cristo emare ure turaga maku inai imeartoruwo Jesusji iwiapagawo tu Jesus meardaeji rugadu. Pao Kurireu onaregedu nure ema. Emare meardu kurire i rugadu. Ure tumagu tuwiwo iro pegareu moriče.
20 Eu vivo, mas já não sou eu; é Cristo que vive em mim. A minha vida presente, na carne, eu a vivo na fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Ainore Pao Kurireu rore tuwo turo pemegareu bu iwugeje.
21 Não menosprezo a graça de Deus; mas, em verdade, se a justiça se obtém pela lei, Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.