Efésios 2

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Marigudu tameartorukare Pao Kurireuji dukodire taro pegare tu tu je. Dukodire tare nono bireuge emogadure. Mare tawi ji karega inagoino. Tamugu jaere Pao Kurireu piji. Taduiago bope doge eda kejewu joru pegareuto taro pegareu moriče. Dujire inagoino.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Tameartorure ro pegareuge emeardaeji. Tameartorure bope doge eimijeraji. Iere Satanás. Nou meartorukare Pao Kurireu jiwuge eiamedu boe emeartorure nou bope doge eimijera kurireuji rugadu. Utugarege nure emage rugadu. Bope doge mareboe doge eiamedu boe emeartorure nou tugimijera pegareu Satanás bataruji rugadu.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Marigudu paiamedu boe pare nono nou meartorukare Pao Kurireu jiwuge emogadure rugadu. Marigudu parore tu pameardaeji rugadu. Paipagakare Pao Kurireu bagai rugadu. Paipagare tu pawodure tabowu pameardae pegare jiboeji rugadu. Parore tu pagaidure jiboeji. Dukodire Pao Kurireu korigodure pai rugadu. Dukodire pawarigudumode boe pegareuto rugadu paro pegareu boe moriče rugadu.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Mare Pao Kurireu okudugodure boebo rugadu. Meardu kurire boei rugadu.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 — ausente —
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Pao Kurireu ure paginorudo dukodire boe eiamedu boe erduware Pao Kurireu ro pemegareuji rugadu. Jii aino boe eiamedu boe erduware Pao Kurireu ro pemegareuji rugadu. Pao Kurireu ro pemegare rugadu. Meardu kurire boei rugadu. Dukodire ure Jesus Cristo maku boe etai bitoduwo boe ero pegareu boe moriče. Ia boe eromodukare nono Pao Kurireu ro pemegare boei dumogadure. Nono boe eiamedu boe erduwamode nou Pao Kurireu ro pemegareuji rugadu jii toro rugadu.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 — ausente —
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Pao Kurireu ro pemegare pai tuwo paginorudo paro pegareu piji tuwo paro pemegado. Nono ure pamugu pemegado Jesus Cristo apo. Nono ure paragado paro pemegawo jii toro rugadu. Marigudu meardaere tuwo nou turo pemegareu maku pagai paro pemegawo nono nou tumeardae mogadure.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Boe tuginaiwuge nure tagi. Judeu doge egore boe tuginaiwuge enuie tagi. Egore ukaie tuwaga oto biri kadowuge enuie tagi. Judeu doge egore uie tuwaga oto biri kadowuge enuie pudumi rugadu. Tore ime kugure tuwaga oto biri jire erore aino turoiaji.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Pao Kurireu ure nou ero maku Judeu doge etai marigudu. Pao Kurireu uwobe nure emage. Mare tagi karega. Boe tuginaiwuge nure tagi. Pao Kurireu uwobe karegure tagi. Pao Kurireu ukare turo maku tagai. Pao Kurireu akore turo pemegamoduie Judeu dogei. Ure eno bakaru maku etai. Mare tagi karega. Tarduwakare Pao Kurireuji. Tameartorukare Pao Kurireuji dukodire tamugu jaere Pao Kurireu piji. Dukodire tabagakare ia Pao Kurireu ro pemegareu bagai.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Mare aino čare tameartorure Jesus Cristoji. Dukodire tamugu pemegare Jesus apo. Jesus Cristo ure tugu redo taro pegareu moriče dutabore ure tugeragu tai. Dukodi čare tamugu puredure Pao Kurireuji.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Jesus Cristo emare ure pabemegado pui. Ure Judeu doge boe tuginaiwuge edo nono pumogadure. Marigudu erugodure pui. Marigudu etukare puae. Mare Jesus bire boe eiamedu boe ero pegareu moriče dukodire ure nou boe emeardae pegare puidu akedudo.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Ure nou Pao Kurireu ure maku Judeu doge etaiwu eno bakaru rugadu akedudo. Judeu doge emeartorukaiago ji pugeje tuwo tuginorudo. Emeartoruiago tu Jesusji rugadu. Dutabo čare ure Judeu doge boe tuginaiwuge edo nono pumogadure. Ure emugu pemegado pudabo puapo rugadu. Dukodire ure epemegado pui.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Jesus bire ipo padure pugajejewu keje dukodire ure nou Judeu doge nou boe tuginaiwuge erugodu puidu akedudo pubiji pugeje tuwo ewobedo pugi puapo. Turoino dutabo ure tumedagedo emage jamedu. Jesus bire ipo padure pugajejewu keje dukodire ure tugeragu boei tuwo etudo Pao Kurireu ae.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Ainore Jesus rore rugadu. Aregodure mato moto ka. Ure boe ewie Pao Kurireu bataru pemegareuji. Makore tumoduie boe epemegado Pao Kurireuji. Makore tumoduie boe tuginaiwuge epemegado Pao Kurireuji. Makore tumoduie Judeu doge epemegado Pao Kurireuji. Boe tuginaiwuge erduwakare Pao Kurireu o bakaruji. Judeu doge erduware Pao Kurireu o bakaruji.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Mare Jesus Cristo emare ure paiamedu boe pabemegado Pao Kurireuji dukodire paroiware pamagowo Pao Kurireuji. Ia pagi Judeu doge nure pagi. Ia pagi boe tuginaiwuge nure pagi. Mare Pao Kurireu Uwari rakojere paiamedu boebo dukodire pamagomode Pao Kurireuji nono paragojere apo dumogadure.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Boe tuginaiwuge nure tagi. Mare aino boe tuginaiwu remawuge karegure tagi pugeje. Aino meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe emedage nure tagi. Pao Kurireu uwobe nure tagi jamedu meartorure Jesus jiwuge eiamedu boebo.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Makore Pao Kurireu bataru jiwuge ere boe ewie marigudu nuba Pao Kurireu romoduie boei. Uture Jesus bataru tabowuge ere boe ewie jamedu. Tameartorure nou bataruji dukodire Pao Kurireu umode taragado nono boe emode tuwai pemegado tori tabo dumogadure. Jesus Cristo jire nou makore Pao Kurireu bataru jiwuge egoino. Dukodire ure nono tori pemegareu mogadure. Mare bai ji karega inagoino. Tori ji karega inagoino. Jesus jire boe eiamedu boe emeartorumode tumuguwo Pao Kurireu apo. Dujire inagoino.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 — ausente —
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.