Efésios 2

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Marigudu tameartorukare Pao Kurireuji dukodire taro pegare tu tu je. Dukodire tare nono bireuge emogadure. Mare tawi ji karega inagoino. Tamugu jaere Pao Kurireu piji. Taduiago bope doge eda kejewu joru pegareuto taro pegareu moriče. Dujire inagoino.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Tameartorure ro pegareuge emeardaeji. Tameartorure bope doge eimijeraji. Iere Satanás. Nou meartorukare Pao Kurireu jiwuge eiamedu boe emeartorure nou bope doge eimijera kurireuji rugadu. Utugarege nure emage rugadu. Bope doge mareboe doge eiamedu boe emeartorure nou tugimijera pegareu Satanás bataruji rugadu.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Marigudu paiamedu boe pare nono nou meartorukare Pao Kurireu jiwuge emogadure rugadu. Marigudu parore tu pameardaeji rugadu. Paipagakare Pao Kurireu bagai rugadu. Paipagare tu pawodure tabowu pameardae pegare jiboeji rugadu. Parore tu pagaidure jiboeji. Dukodire Pao Kurireu korigodure pai rugadu. Dukodire pawarigudumode boe pegareuto rugadu paro pegareu boe moriče rugadu.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Mare Pao Kurireu okudugodure boebo rugadu. Meardu kurire boei rugadu.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 — ausente —
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Pao Kurireu ure paginorudo dukodire boe eiamedu boe erduware Pao Kurireu ro pemegareuji rugadu. Jii aino boe eiamedu boe erduware Pao Kurireu ro pemegareuji rugadu. Pao Kurireu ro pemegare rugadu. Meardu kurire boei rugadu. Dukodire ure Jesus Cristo maku boe etai bitoduwo boe ero pegareu boe moriče. Ia boe eromodukare nono Pao Kurireu ro pemegare boei dumogadure. Nono boe eiamedu boe erduwamode nou Pao Kurireu ro pemegareuji rugadu jii toro rugadu.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Pao Kurireu ro pemegare pai tuwo paginorudo paro pegareu piji tuwo paro pemegado. Nono ure pamugu pemegado Jesus Cristo apo. Nono ure paragado paro pemegawo jii toro rugadu. Marigudu meardaere tuwo nou turo pemegareu maku pagai paro pemegawo nono nou tumeardae mogadure.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Boe tuginaiwuge nure tagi. Judeu doge egore boe tuginaiwuge enuie tagi. Egore ukaie tuwaga oto biri kadowuge enuie tagi. Judeu doge egore uie tuwaga oto biri kadowuge enuie pudumi rugadu. Tore ime kugure tuwaga oto biri jire erore aino turoiaji.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Pao Kurireu ure nou ero maku Judeu doge etai marigudu. Pao Kurireu uwobe nure emage. Mare tagi karega. Boe tuginaiwuge nure tagi. Pao Kurireu uwobe karegure tagi. Pao Kurireu ukare turo maku tagai. Pao Kurireu akore turo pemegamoduie Judeu dogei. Ure eno bakaru maku etai. Mare tagi karega. Tarduwakare Pao Kurireuji. Tameartorukare Pao Kurireuji dukodire tamugu jaere Pao Kurireu piji. Dukodire tabagakare ia Pao Kurireu ro pemegareu bagai.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Mare aino čare tameartorure Jesus Cristoji. Dukodire tamugu pemegare Jesus apo. Jesus Cristo ure tugu redo taro pegareu moriče dutabore ure tugeragu tai. Dukodi čare tamugu puredure Pao Kurireuji.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Jesus Cristo emare ure pabemegado pui. Ure Judeu doge boe tuginaiwuge edo nono pumogadure. Marigudu erugodure pui. Marigudu etukare puae. Mare Jesus bire boe eiamedu boe ero pegareu moriče dukodire ure nou boe emeardae pegare puidu akedudo.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Ure nou Pao Kurireu ure maku Judeu doge etaiwu eno bakaru rugadu akedudo. Judeu doge emeartorukaiago ji pugeje tuwo tuginorudo. Emeartoruiago tu Jesusji rugadu. Dutabo čare ure Judeu doge boe tuginaiwuge edo nono pumogadure. Ure emugu pemegado pudabo puapo rugadu. Dukodire ure epemegado pui.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Jesus bire ipo padure pugajejewu keje dukodire ure nou Judeu doge nou boe tuginaiwuge erugodu puidu akedudo pubiji pugeje tuwo ewobedo pugi puapo. Turoino dutabo ure tumedagedo emage jamedu. Jesus bire ipo padure pugajejewu keje dukodire ure tugeragu boei tuwo etudo Pao Kurireu ae.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Ainore Jesus rore rugadu. Aregodure mato moto ka. Ure boe ewie Pao Kurireu bataru pemegareuji. Makore tumoduie boe epemegado Pao Kurireuji. Makore tumoduie boe tuginaiwuge epemegado Pao Kurireuji. Makore tumoduie Judeu doge epemegado Pao Kurireuji. Boe tuginaiwuge erduwakare Pao Kurireu o bakaruji. Judeu doge erduware Pao Kurireu o bakaruji.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Mare Jesus Cristo emare ure paiamedu boe pabemegado Pao Kurireuji dukodire paroiware pamagowo Pao Kurireuji. Ia pagi Judeu doge nure pagi. Ia pagi boe tuginaiwuge nure pagi. Mare Pao Kurireu Uwari rakojere paiamedu boebo dukodire pamagomode Pao Kurireuji nono paragojere apo dumogadure.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Boe tuginaiwuge nure tagi. Mare aino boe tuginaiwu remawuge karegure tagi pugeje. Aino meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe emedage nure tagi. Pao Kurireu uwobe nure tagi jamedu meartorure Jesus jiwuge eiamedu boebo.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Makore Pao Kurireu bataru jiwuge ere boe ewie marigudu nuba Pao Kurireu romoduie boei. Uture Jesus bataru tabowuge ere boe ewie jamedu. Tameartorure nou bataruji dukodire Pao Kurireu umode taragado nono boe emode tuwai pemegado tori tabo dumogadure. Jesus Cristo jire nou makore Pao Kurireu bataru jiwuge egoino. Dukodire ure nono tori pemegareu mogadure. Mare bai ji karega inagoino. Tori ji karega inagoino. Jesus jire boe eiamedu boe emeartorumode tumuguwo Pao Kurireu apo. Dujire inagoino.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 — ausente —
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 — ausente —
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.