Colossenses 1
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Paulo nure imi. Pao Kurireu meardae koiare ure Jesus Cristo udo tugeragu i tuwo itudo Jesus bataru pemegareu tabo boe ewagai iwo boe ewie Jesus jiboeji. Inure awu atugoreboe pemegado. Timóteo imedia nure ema. Emare meartorure Jesusji dukodire pamedia nure ema jamedu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Čere awu atugoreboe pemegado čewo maku Colossos ba kurireu kejewuge meartorure Jesus Cristo jiwuge ewagai. Emeartorure Jesusji rugadu. Ere turo pemegado nono Pao Kurireu meardae mogadure. Taire inagoino. Tameartorure Jesusji dukodire čemedage nure tagi. Pao Kurireu ro pemegawo tai. Pao Kurireu uwo tabemegado boei rugadu.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Čemagore baruto Pao Kurireu bagai tu tu je tabaru tabo čegimadu tabo apo rugadu tu tu je. Pagimijera Jesus Cristo uo nure ema.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Tameartorure Jesus Cristoji rugadu. Tameardu kurire Pao Kurireu uwobe eiamedu boei rugadu. Boere egoino čei. Dukodire čegaregodure čei čemago tabo baruto Pao Kurireu bagai tu tu je.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Boe ere tawie Jesus bataru pemegareuji. Pao Kurireu bataru remawu jire egoino tawiagai. Boe ere tawie dukodire tarduware Jesus aregodumoduie pugeje tuwo boe ekinorudo. Dukodire tameartorure Jesusji. Dukodire tameardu kurire boei. Pao Kurireu umodukare nou tarduware jiwu bataru mekido. Jesus aregodumode rugadu. Umode meartorure puduiwuge ekinorudo. Umode eewodudo pugeje emuguwo pudabo baru tada rugadu.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Nou Jesus bataru pemegareu umode boe pemegado boei rugadu. Unure tumaedo moto jamedu boe parugajeje. Nono boe emeartorure ji rugadu. Tameardure nou bataruji dukeje tarduware ji rugadu. Tameartorure nou bataruji dukodire tarduware Pao Kurireu ro pemegareuji rugadu. Tarduware boe jokodu jire nou bataru akoino rugadu. Tarduware nou Pao Kurireu ro pemegareu aregodumode meartorure puduiwuge eiamedu boe ewagai rugadu.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Imedu Epafras emare ure tawie Pao Kurireu bataru remawuji, Jesus ro pemegamoduie meartorure puduiwugei. Nou imedu Epafras maragodure Jesus Cristo ai itabo. Pao Kurireu utugare nure ema nono čemogadure. Dukodire čemeardu kurire jiwu čemedia nure ema rugadu.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Nou imedu Epafras ure čewie tarore jiboeji jamedu. Akore Pao Kurireu Uwari uie tameardu kurido boei.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Ure čewie tarore jiboeji tamagore jiboeji. Dukodire čemagore baruto Pao Kurireu bagai tabaru tabo ji aino. Čenogwamagudure Pao Kurireuji uwo tarduwado rugadu taidure jiboeji, uwo tarduwado taromode jiboeji. Pao Kurireu Uwari umode tarduwado rugadu. Umode taroiwado rugadu.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Nono tarowo Pagimijera aidure jiboeji. Tawo Pagimijera jakaredo pudui tarore jiboeji. Taro pemegawo boei. Tarduwawo Pao Kurireuji rugadu. Tagaiduwo tarduwawo ji rugadu jii toro rugadu. Dukodire čemagore tu tu tabaru tabo Pao Kurireu bagai baruto.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 — ausente —
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 — ausente —
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Pao Kurireu ure paginorudo boečo rakareu piji. Aino pameartorukare nou boečo rakareuji pugeje. Mare boečo remawu ji karega inagoino. Bope doge eimijera meardae pegareu jire inagoino. Marigudu nou bope doge eimijera meardae pegareu ure tumaedo paiogi dukodire paroiwakare pawo pawia ra piji. Dukodire paro pegare nono nou meardae pegareu mogadure tu rugadu. Dujire inagoino. Mare aino čare pameartorure Jesusji dukodire Pao Kurireu ure paginorudo paro pegareu piji. Aino pameartorumodukare nou bope doge eimijera meardae pegareuji pugeje. Dujire inagoino. Aino Pao Kurireu ure tumeardu kurire jiwu Tonaregedu Jesus jetu pemegado pai. Aino pameartorure tu Jesusji. Dukodire pagimijera kurireu nure ema. Jetu pemegamode pai rugadu.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Emare bire paro pegareu moriče. Dukodire ure paginorudo paro pegareu piji pawarigudukawo bope doge eda kejewu joru pegareuto. Dukodire Pao Kurireu biagodure paro pegareu piji rugadu.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Pao Kurireu biri bokware, kodu bokware dukodire boe erdumodukare Pao Kurireuji rugadu. Mare boe erdure Jesusji. Pao Kurireu nure ema jamedu. Pao Kurireu Onaregedu nure ema. Emare rakojere boetoji. Rakare Pao Kurireu ure towujeboe jamedu boe kori.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Pao Kurireu ure Jesus udo boe jamedu boe towuje baru tada, moto keje. Ure boe erdure jiboe jamedu boe towuje. Ure boe erdumodukare jiboe jamedu boe towuje. Ure bope ewaire eiamedu boe etowuje. Ure boe eragareuge eiamedu boe etowuje. Ure boe eimijerage eiamedu boe etowuje. Ure Jesus udo boe jamedu boe towuje rugadu. Boe jamedu boe pemegare Jesus ai jamedu.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Marigudu boe bokware. Tu Jesus Cristo ure. Nono ure boe jamedu boe towuje. Nono ča turaga tabore Jesus ure boe jamedu boe mugu pemegado tumuga keje boe jamedu boe okwakawo akedukawo.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Meartorure Jesus jiwuge eimijera kurireu nure ema. Uwobe nure emage. Jesus emare ure meartorure puduiwuge emugu pemegado. Pao Kurireu ure Jesus jewodudo bikawo pugeje. Aino bimodukare pugeje. Dukodire boe eiamedu boe eimijera kurireu nure ema.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Pao Kurireu ure tumeardae tawuje tuwo tonaregedu udo nono tumogadure. Dukodire Jesus ure nono Tuo Kurireu umogadure rugadu.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Pao Kurireu aidure tuwo tumedagedo boe eiamedu boeče pugeje. Dukodire ure tugeragu tonaregeduji uwo boe pemegado. Dukodire nou Onaregedu ure tugu redo ipo padure pugajejewu keje boe ero pegareu moriče. Dukodire umode boe ekinorudo tuwo epemegado Pao Kurireu ai pugeje. Dukodire Pao Kurireu ure boe jamedu boe etudo pudae. Ure moto kejeboe jamedu boe etudo pudae. Ure baru tadaboe jamedu boe etudo pudae.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Tagi jamedu. Marigudu taedu jaere Pao Kurireu piji. Taro pegareu koiare ure tardu pegado Pao Kurireuji. Du ure tagi. Tameardae pegareu koiare jordu pegare Pao Kurireu jiwuge nure tagi.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Mare aino Jesus bire rugadu ipo padure pugajejewu keje boe ero pegareu moriče. Pao Kurireu Onaregedu nure ema. Dukodire Pao Kurireu ure tumedagedo tagi. Dukodire ure tadudo pudae. Dukodire ure taro pemegado. Dukodire ure taro pegareu barigu tabiji. Mako pegamodukare tarore jiboeji.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Mare paga karega. Tameartorure Pao Kurireuji dukodire rore aino tai. Ča tagaba tagera ra nou tameartorure Jesus jitu piji. Jesus aregodumode pugeje rugadu. Tarduware nou inoduji rugadu. Tagaba nou tameartoru mekido ia boe emeardae ka. Tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji dukeje Pao Kurireu umode nou turore taiboe jamedu boe udo jii toro turo oto pa ka. Tameardure Jesus bataru pemegareuji dukeje tarduware Jesus aregodumode pugeje duji. Jesus utugare nure imi iwo boe ewie nou bataru pemegareuji. Boe ere boe ewie nou Jesus jiboeji moto jamedu boe parugajeje.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Ire boe ewie Jesus jiboeji dukodire ro pegareuge ere itogorido, ere boe pegado i. Mare iwiapagakare eroino iduji. Iagarere i kimo. Boe pegare i mare paga karega. Boe pegare i nono boe pegare Jesus Cristo jitu mogadure. Ro pegareuge ere boe pegado Jesusji. Mare Jesus biapagakare ei. Boere aino Jesusji ia boe emeartoruwo Jesusji rugadu. Emeartorure Jesusji dukeje Jesus ure tuwobedo emage. Aino ro pegareuge emode boe pegado meartorure Jesus jiwugei nono turo moga Jesus jitu mogadure.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Pao Kurireu ure imaragodudo meartorure Jesus jiwuge etai. Ure imaragodae maku inai iwo tawie Jesus jiboeji iwo boe pemegado tai. Ure imaragodae maku inai iwo boe eiamedu boe ewie bataru pemegareuji. Jesus jire nou bataru akoino.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Marigudu Pao Kurireu ure nou bataru pemegareu biado boe epiji. Ure biado jii toro Jesus aregodure du ka. Mare maigodu aino ure meartorure puduiwuge ewie nou bataru pemegareuji.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Pao Kurireu meardae reo. Marigudu ukare boe tuginaiwuge ewie nou bataru pemegareuji. Mare aino aidure tuwo meartorure puduiwuge eiamedu boe ewie nou bataru pemegareuji. Nou bataru pemegare moture rugadu. Aino Pao Kurireu aidure boe eiamedu boe emeartoruwo nou bataru pemegareuji. Ča boe emeartorumode Jesus Cristoji dukodire Jesus rakojemode ebo. Dujire nou bataru pemegareu akoino. Jesus rakojemode boebo dukodire emugumode Pao Kurireu apo o boe pemegareu keje. Dujire nou bataru pemegareu akoino jamedu.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Dukodire čere boe eiamedu boe ewie nou bataru pemegareuji. Čere čewadaru pemegado čerduware jiboe tabo čewo boe erduwa pemegado nuba boe mode ei. Emeartorumodukare Jesusji dukeje čere ewie nuba boe mode ei jamedu. Emeartorumode Jesusji dukeje čere erduwado boe pemegamode ei duji. Dukodire čere čeragado čewo boe emeartorudo Jesusji rugadu. Čedaidure čewo boe emeartoru rakado Jesusji rugadu čewo erego Pao Kurireu ae.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Dukodire imaragodu rakare. Jesus Cristo ure turaga maku inai rugadu imaragodu pemegawo iwo boe ewie nou bataru pemegareuji rugadu.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.