Colossenses 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paulo nure imi. Pao Kurireu meardae koiare ure Jesus Cristo udo tugeragu i tuwo itudo Jesus bataru pemegareu tabo boe ewagai iwo boe ewie Jesus jiboeji. Inure awu atugoreboe pemegado. Timóteo imedia nure ema. Emare meartorure Jesusji dukodire pamedia nure ema jamedu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 Čere awu atugoreboe pemegado čewo maku Colossos ba kurireu kejewuge meartorure Jesus Cristo jiwuge ewagai. Emeartorure Jesusji rugadu. Ere turo pemegado nono Pao Kurireu meardae mogadure. Taire inagoino. Tameartorure Jesusji dukodire čemedage nure tagi. Pao Kurireu ro pemegawo tai. Pao Kurireu uwo tabemegado boei rugadu.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Čemagore baruto Pao Kurireu bagai tu tu je tabaru tabo čegimadu tabo apo rugadu tu tu je. Pagimijera Jesus Cristo uo nure ema.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Tameartorure Jesus Cristoji rugadu. Tameardu kurire Pao Kurireu uwobe eiamedu boei rugadu. Boere egoino čei. Dukodire čegaregodure čei čemago tabo baruto Pao Kurireu bagai tu tu je.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Boe ere tawie Jesus bataru pemegareuji. Pao Kurireu bataru remawu jire egoino tawiagai. Boe ere tawie dukodire tarduware Jesus aregodumoduie pugeje tuwo boe ekinorudo. Dukodire tameartorure Jesusji. Dukodire tameardu kurire boei. Pao Kurireu umodukare nou tarduware jiwu bataru mekido. Jesus aregodumode rugadu. Umode meartorure puduiwuge ekinorudo. Umode eewodudo pugeje emuguwo pudabo baru tada rugadu.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Nou Jesus bataru pemegareu umode boe pemegado boei rugadu. Unure tumaedo moto jamedu boe parugajeje. Nono boe emeartorure ji rugadu. Tameardure nou bataruji dukeje tarduware ji rugadu. Tameartorure nou bataruji dukodire tarduware Pao Kurireu ro pemegareuji rugadu. Tarduware boe jokodu jire nou bataru akoino rugadu. Tarduware nou Pao Kurireu ro pemegareu aregodumode meartorure puduiwuge eiamedu boe ewagai rugadu.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Imedu Epafras emare ure tawie Pao Kurireu bataru remawuji, Jesus ro pemegamoduie meartorure puduiwugei. Nou imedu Epafras maragodure Jesus Cristo ai itabo. Pao Kurireu utugare nure ema nono čemogadure. Dukodire čemeardu kurire jiwu čemedia nure ema rugadu.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Nou imedu Epafras ure čewie tarore jiboeji jamedu. Akore Pao Kurireu Uwari uie tameardu kurido boei.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Ure čewie tarore jiboeji tamagore jiboeji. Dukodire čemagore baruto Pao Kurireu bagai tabaru tabo ji aino. Čenogwamagudure Pao Kurireuji uwo tarduwado rugadu taidure jiboeji, uwo tarduwado taromode jiboeji. Pao Kurireu Uwari umode tarduwado rugadu. Umode taroiwado rugadu.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Nono tarowo Pagimijera aidure jiboeji. Tawo Pagimijera jakaredo pudui tarore jiboeji. Taro pemegawo boei. Tarduwawo Pao Kurireuji rugadu. Tagaiduwo tarduwawo ji rugadu jii toro rugadu. Dukodire čemagore tu tu tabaru tabo Pao Kurireu bagai baruto.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 — ausente —
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 — ausente —
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Pao Kurireu ure paginorudo boečo rakareu piji. Aino pameartorukare nou boečo rakareuji pugeje. Mare boečo remawu ji karega inagoino. Bope doge eimijera meardae pegareu jire inagoino. Marigudu nou bope doge eimijera meardae pegareu ure tumaedo paiogi dukodire paroiwakare pawo pawia ra piji. Dukodire paro pegare nono nou meardae pegareu mogadure tu rugadu. Dujire inagoino. Mare aino čare pameartorure Jesusji dukodire Pao Kurireu ure paginorudo paro pegareu piji. Aino pameartorumodukare nou bope doge eimijera meardae pegareuji pugeje. Dujire inagoino. Aino Pao Kurireu ure tumeardu kurire jiwu Tonaregedu Jesus jetu pemegado pai. Aino pameartorure tu Jesusji. Dukodire pagimijera kurireu nure ema. Jetu pemegamode pai rugadu.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Emare bire paro pegareu moriče. Dukodire ure paginorudo paro pegareu piji pawarigudukawo bope doge eda kejewu joru pegareuto. Dukodire Pao Kurireu biagodure paro pegareu piji rugadu.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Pao Kurireu biri bokware, kodu bokware dukodire boe erdumodukare Pao Kurireuji rugadu. Mare boe erdure Jesusji. Pao Kurireu nure ema jamedu. Pao Kurireu Onaregedu nure ema. Emare rakojere boetoji. Rakare Pao Kurireu ure towujeboe jamedu boe kori.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Pao Kurireu ure Jesus udo boe jamedu boe towuje baru tada, moto keje. Ure boe erdure jiboe jamedu boe towuje. Ure boe erdumodukare jiboe jamedu boe towuje. Ure bope ewaire eiamedu boe etowuje. Ure boe eragareuge eiamedu boe etowuje. Ure boe eimijerage eiamedu boe etowuje. Ure Jesus udo boe jamedu boe towuje rugadu. Boe jamedu boe pemegare Jesus ai jamedu.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Marigudu boe bokware. Tu Jesus Cristo ure. Nono ure boe jamedu boe towuje. Nono ča turaga tabore Jesus ure boe jamedu boe mugu pemegado tumuga keje boe jamedu boe okwakawo akedukawo.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Meartorure Jesus jiwuge eimijera kurireu nure ema. Uwobe nure emage. Jesus emare ure meartorure puduiwuge emugu pemegado. Pao Kurireu ure Jesus jewodudo bikawo pugeje. Aino bimodukare pugeje. Dukodire boe eiamedu boe eimijera kurireu nure ema.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Pao Kurireu ure tumeardae tawuje tuwo tonaregedu udo nono tumogadure. Dukodire Jesus ure nono Tuo Kurireu umogadure rugadu.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Pao Kurireu aidure tuwo tumedagedo boe eiamedu boeče pugeje. Dukodire ure tugeragu tonaregeduji uwo boe pemegado. Dukodire nou Onaregedu ure tugu redo ipo padure pugajejewu keje boe ero pegareu moriče. Dukodire umode boe ekinorudo tuwo epemegado Pao Kurireu ai pugeje. Dukodire Pao Kurireu ure boe jamedu boe etudo pudae. Ure moto kejeboe jamedu boe etudo pudae. Ure baru tadaboe jamedu boe etudo pudae.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Tagi jamedu. Marigudu taedu jaere Pao Kurireu piji. Taro pegareu koiare ure tardu pegado Pao Kurireuji. Du ure tagi. Tameardae pegareu koiare jordu pegare Pao Kurireu jiwuge nure tagi.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Mare aino Jesus bire rugadu ipo padure pugajejewu keje boe ero pegareu moriče. Pao Kurireu Onaregedu nure ema. Dukodire Pao Kurireu ure tumedagedo tagi. Dukodire ure tadudo pudae. Dukodire ure taro pemegado. Dukodire ure taro pegareu barigu tabiji. Mako pegamodukare tarore jiboeji.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Mare paga karega. Tameartorure Pao Kurireuji dukodire rore aino tai. Ča tagaba tagera ra nou tameartorure Jesus jitu piji. Jesus aregodumode pugeje rugadu. Tarduware nou inoduji rugadu. Tagaba nou tameartoru mekido ia boe emeardae ka. Tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji dukeje Pao Kurireu umode nou turore taiboe jamedu boe udo jii toro turo oto pa ka. Tameardure Jesus bataru pemegareuji dukeje tarduware Jesus aregodumode pugeje duji. Jesus utugare nure imi iwo boe ewie nou bataru pemegareuji. Boe ere boe ewie nou Jesus jiboeji moto jamedu boe parugajeje.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Ire boe ewie Jesus jiboeji dukodire ro pegareuge ere itogorido, ere boe pegado i. Mare iwiapagakare eroino iduji. Iagarere i kimo. Boe pegare i mare paga karega. Boe pegare i nono boe pegare Jesus Cristo jitu mogadure. Ro pegareuge ere boe pegado Jesusji. Mare Jesus biapagakare ei. Boere aino Jesusji ia boe emeartoruwo Jesusji rugadu. Emeartorure Jesusji dukeje Jesus ure tuwobedo emage. Aino ro pegareuge emode boe pegado meartorure Jesus jiwugei nono turo moga Jesus jitu mogadure.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Pao Kurireu ure imaragodudo meartorure Jesus jiwuge etai. Ure imaragodae maku inai iwo tawie Jesus jiboeji iwo boe pemegado tai. Ure imaragodae maku inai iwo boe eiamedu boe ewie bataru pemegareuji. Jesus jire nou bataru akoino.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Marigudu Pao Kurireu ure nou bataru pemegareu biado boe epiji. Ure biado jii toro Jesus aregodure du ka. Mare maigodu aino ure meartorure puduiwuge ewie nou bataru pemegareuji.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Pao Kurireu meardae reo. Marigudu ukare boe tuginaiwuge ewie nou bataru pemegareuji. Mare aino aidure tuwo meartorure puduiwuge eiamedu boe ewie nou bataru pemegareuji. Nou bataru pemegare moture rugadu. Aino Pao Kurireu aidure boe eiamedu boe emeartoruwo nou bataru pemegareuji. Ča boe emeartorumode Jesus Cristoji dukodire Jesus rakojemode ebo. Dujire nou bataru pemegareu akoino. Jesus rakojemode boebo dukodire emugumode Pao Kurireu apo o boe pemegareu keje. Dujire nou bataru pemegareu akoino jamedu.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Dukodire čere boe eiamedu boe ewie nou bataru pemegareuji. Čere čewadaru pemegado čerduware jiboe tabo čewo boe erduwa pemegado nuba boe mode ei. Emeartorumodukare Jesusji dukeje čere ewie nuba boe mode ei jamedu. Emeartorumode Jesusji dukeje čere erduwado boe pemegamode ei duji. Dukodire čere čeragado čewo boe emeartorudo Jesusji rugadu. Čedaidure čewo boe emeartoru rakado Jesusji rugadu čewo erego Pao Kurireu ae.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Dukodire imaragodu rakare. Jesus Cristo ure turaga maku inai rugadu imaragodu pemegawo iwo boe ewie nou bataru pemegareuji rugadu.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.