Apocalipse 6

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Itaiwore pugeje. Cordeiro Jesus ure nou padure bapera kejewu boetojiwu rawuje nou upododureu bapera piji. Dukodire čare nou baregere pobe puibijidu epijire ia mako rakare. Akore nono boeiaruru ako mogadure. Akore: – Akarego mato!
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Nono ča iordure ia kuwaru kigadureuji. Aregodure. Iordure ia boe mugure keje duji. Nou mugure kuwaru kejewu iedure baigaji. Ia coroa makudure ai metuwo aora tada. Nono uture. Ure boe etagedudo rugadu.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Nono Cordeiro Jesus ure padure bapera kejewu rawuje nou bapera piji pugeje. Dukodire čare nou baregere pobe puibijidu epiji ia makore pugeje. Akore: – Mato.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Ča ia kuwaru ure tudawuje. Nou kuwaru kujagure. Ia boe mugure keje. Nou mugure kuwaru kejewu raka makudure ai rugoduwo boei moto keje. Tariga kurireu makudure ai jamedu. Rugodure boei dukeje boe erugodure pui jamedu. Dukodire boe ere pu bito.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Nono Cordeiro Jesus ure padure bapera kejewu rawuje nou bapera piji pugeje. Dukodire čare nou baregere pobe puibijidu epijire ia makore pugeje. Akore: – Mato.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Imeardure ia akoji nou baregere pobe puibijidu epiji. Akore: – Boe emodukare tugeragu dieroji tumaragodae moriče. Trigo ja rogu mode mito meri jameduji jii semana ao ka emaragodae moriče. Cevada ja mode mito ia padumode kajeje tumoriwo nono nou trigo mori mogadure. Mare boekaguru mode. Vinho mode jamedu.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Nono Cordeiro Jesus ure padure bapera kejewu rawuje nou bapera piji pugeje. Dukodire čare nou baregere pobe puibijidu epiji ia akore aino pugeje: – Mato!
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Itaiwore dukeje iordure ia kuwaru ekureuji. Mugure kuwaru kejewu iere Bireuge Eimijera. Iaboe kodu puredure nono nou kuwaru rekodaji. Iere Bope Doge Eda. Nono boe ere pobe puibiji eiamedu boe epijire ia boe ewimode nou bireuge eimijera koia. Umode boe ewido rugadu. Umode boe erugodudo pui. Umode ewido tuge boei koia. Umode jorubo pegareu jetudo ei ewiwo. Umode barege pegareuge edo boe ewido jamedu.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Nono Cordeiro Jesus ure padure bapera kejewu rawuje nou bapera piji pugeje. Iordure boe ere tapira kodu kowu kejewu kamoji baru tada. Nou kamo kuda iordure nou meartorure Pao Kurireu jiwuge bireugei. Ewidodure emagore Pao Kurireu bataruji kodi. Ewidodure ekare tugera ra tumagowo Pao Kurireu bataru jitu piji. Emagore Pao Kurireu bataruji tu tu je boe ewiagai dukodire ewidodure.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Nou bireuge ekudugodure. Egore: – Pao Kurireu Rakareu nure aki. Pemegareu nure aki rugadu. Boe jokodu remawu nure aki. Kaba meri kejeba akaiwomode boei ero pegareu bagai awo boe pegado nou ure čewidowugei awo čewi morido?
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Ča ia boe ekudau areia pemegareu kigadureu makudure etai. Pao Kurireu makore ei ewo tamudo tu jao nouia meartorure Pao Kurireu jiwuge ewidodumode pugeje du ka.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Nono Cordeiro Jesus ure padure bapera kejewu rawuje nou bapera piji pugeje. Dukodire čare moto magadugodure rugadu. Meri joku ure tujo maedo. Čore nono areia čoreu mogadure. Ari joku ure tugujagudo nono boe eku kujagu mogadure.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Ča kuieje doge ewudure moto ka. Ewudure nono kurodureboe butu moga moto ka dumogadure bakuru jeture pudui dukodi.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Baru akedure tači nono bapera umode tubodo puapo dumogadure. Nono tori jamedu boe ere tudawuje tumuga piji. Pobo oia tadawu moto jamedu boe ere tudawuje tumuga piji.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Dukodire čare boe eimijera kurireuge, tugobaigarege eimijerage, oe kurireuge, boe eimijerage eiamedu boe ere tuwiado tori poro tada. Ere tuwiado tori kuda jamedu. Boe eiamedu boe ere tuwiado. Boe etugaregere, maragodure pudaiwugere jamedu. Eiamedu boe ere tuwiado.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Etaidure tuwo tuwiado Pao Kurireu piji. Dukodire emagore tori dogei. Egore: – Tawududo čewugeje tawo čewido Pao Kurireu piji, Cordeiro Jesus piji. Pao Kurireu mugure tumuga keje. Boe korire Cordeiro Jesusji.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Boe korire Pao Kurireuji rugadu. Boe korire Cordeiroji kejewu meri aregodure. Dukodire boe pegare čei rugadu. Emode boe pegado čei rugadu.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.