2 Timóteo 2
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT
1 Iwadaru koiare ameartorure Jesusji. Dukodire are nono itonaregedu mogadure. Pamugu pemegamode Jesus Cristo apo dukeje umode turo pemegareu maku pagai. Ča ameartoru rakado ji.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Imagore boe eiamedu boe ewiagai Pao Kurireu bataruji. Ča akeragu nou imagore jiwu Pao Kurireu bataruji awo ia boe pemegareuge erduwado ji jamedu. Emagere emode ia boe erduwado ji jamedu.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Jesus Cristo utugare nure aki dukodire ia boe etaidumodukare ai. Ero pegamode ai. Mare akaba akera ra ameartorure Jesus jitu piji. Nono Jesus utugare pemegareu mode aki.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Tugobaigarege emeardaemodukare ia boe emaragodaeji. Tugobaigarege emeardaemode tu tumeartoruwo tugimijeraji tuwo tugimijera jakaredo pudui. Jesus utugarege ere nono nou tugobaigarege emogadure. Mare tugobaigarege karega. Jesus utugarege emeardaemode tu tumeartoruwo tugimijera Jesusji.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Boe eregodumode tuwaduwo. Etaidumode taregoduwo boe etododai. Mare ewadu pemegawo tuwo tugeragu nou trofeuji. Jesus utugarege ere nono nou rekodure tuwadae jiwu mogadure. Mare rekodure tuwadae jiwu karega. Jesus utugarege emeartorumode Jesus bataruji turaga tabo.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Maragodure to boepa tadawu boe makudumode ai boetoji. Jesus utugarege ere nono nou maragodure to boepa jiwu mogadure. Mare maragodure boepa jiwu karega. Jesus utugarege eire Jesus ro pemegamode boetoji.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Awiagoromode awu iwadaruji dukeje Pagimijera Jesus umode arduwado awu iwadaru jamedu boeji.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Awiagodukaba Jesus Cristo piji. Ire boe ewie Jesus bataru pemegareuji Jesus jewoduie duji. Jao Judeu doge eimijera kurireu Davi uwobe pijire Jesus boture. Ainore inagore boe ewiagai.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Imagore nou Jesus bataru pemegareuji dukeje ia boe etaidukare iwadaruji. Ero pegare i rugadu. Ere ikogudo corrente tabo tuwo itugu baičoreuto imagokawo nou bataruji pugeje. Mare ia meartorure Jesus jiwuge emago kimore Jesus bataruji boe ewiagai imugato. Pao Kurireu bataru nure ema dukodi.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Dukodire ire iragado imagokawo nou ro pegare iwuge ewadaru jipagi. Aino ča Pao Kurireu ure tugeragu jiwuge erduwamode Pao Kurireu bataruji jamedu emeartoruwo Jesusji. Emeartorumode ji dukeje Jesus Cristo umode ekinorudo. Ewimode dukeje umode eewodudo pugeje ewikawo pugeje eragojewo Pao Kurireu apo jii toro rugadu.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Boe jokodu jire meartorure Jesus jiwuge egoino:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 – Meartorure Jesus jiwuge emeartorure Jesusji rugadu. Boe pegamode ei mare emoka tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji. Emodukare tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji dukeje Jesus umode boe eimijeragedo emage etu pemegawo boei pudabo. Mare boe emagomode tuiorduwakaie Jesusji dukeje emare makomode tuiorduwakaie ei jamedu. Aregodumode dukeje biapagamodukare ei jamedu.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 – Meartorure Jesus jiwuge etaidumode tuwo tugera ra tumeartorure jitu piji mare Jesus umodukare tugera ra turo pemegareu piji. Umodukare tugera ra tumeardae pemegareu piji rugadu.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Meartorure Jesus jiwuge emode bato pui akabo dukeje ewie rugadu erugodukawo pui to bakaru keje. Ewie Pao Kurireu aiwoie ei duji. Erugodumode pui to bakaru keje dukeje boe pemegamodukare ei. Emode ia boe ekiarigo rugadu.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Pao Kurireu aiwore boei rugadu. Dukodire aro pemegado Pao Kurireu aidu pemegawo ai. Aromode aino dukeje apogurumodukare amaragodaeji. Amode boe erduwado rugadu Pao Kurireu bataru remawuji. Amodukare Pao Kurireu bataru pegado.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Boe emago pagamode pui mare apuredukaba ei. Etaidure nou tumagore jiboe jire boe emeartoruwo. Dukodire ere boe edo tugera ra Pao Kurireu bataru piji.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Boe emago pagamode pui dukeje ewadaru ure nono ia boe ewiri bori mogadure. Mare boe ewiri bori karega. Boe emago pagamode pui dukeje emode boe edo tugera ra Pao Kurireu piji. Emode boe ewiagodudo Pao Kurireu piji rugadu. Nou imedu Himeneu bataru koiare ure boe etudo Pao Kurireu piji. Ia imedu Fileto bataru koiare ure boe etudo Pao Kurireu piji jamedu.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Nou ime pobedu doge ere tugera ra Pao Kurireu bataru remawu piji dukodire ere iage emeartoru akedudo. Egore meartorure Jesus jiwuge eewodumodukaie pugeje.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Mare Pao Kurireu bataru remawu umodukare tumegido. Umode boe emeartoru rakado rugadu. Akore: – Pao Kurireu jorduware meartorure puduiwugei rugadu.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Ia bai kurireu tadare boe enoe makare. Boe ere copudo tori kuieječe. Boe ere aria merirido prata meririče. Boe ere tubadu irače. Boe ere turuwobodo rotuče. Boe emode tugeragu iaji togwagewo keje meri jameduji. Mare ia jire boe emode tugeragu ji togwagewo keje tu boe eimijerage etaregodu keje.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Meartorure Jesus jiwuge emode turo pegareu barigu tubiji dukeje Pao Kurireu umode tumaragodae pemegareu maku etai. Umode erodo tuginai ero pegareu piji ero pemegawo Tugimijera Jesus ai. Etumodukare Tugimijera Jesus maragodae piji. Ere turugadu turo pemegawo rugadu. Pao Kurireu aidumode ei rugadu.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Iparedu nure aki mare akera ra ipare nogware etaidure jiboe piji. Aragado ai awo aro jetorodo, ameartoruwo Pao Kurireuji rugadu, ameardu kuriwo boei, aedu pemegawo boebo apemegawo ei rugadu. Ainore makore Pao Kurireu bagaiwuge eromode rugadu. Etaidure tu boe pemegawo boei rugadu.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Inagore aino pugeje. Boe emago pagamode pui mare akaba apuredudo ei egoino duji. Etokimode pui. Ire awie.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Mare Pagimijera Jesus utugare nure aki. Dukodire akokikaba boei. Aro pemegado boe eiamedu boei. Amago pemegado awo erduwado.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Iage etaidumodukare awadaruji mare amago rakakaba ei. Amago pemegado ei. Dukeje Pao Kurireu umodukare etagedudo kuri aino ewo tugera ra turo pegareu piji etaidukawo turo pegareuji pugeje emeartoruwo Pao Kurireu bataru remawuji.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Bope doge eimijera ure ekiripagado marigudu dukodire ure emeartorudo tuwadaruji. Mare erduwamode Pao Kurireu bataru remawuji dukeje emeardae pemegamode. Emeartorumode Pao Kurireu bataruji dukeje emode tuginorudo bope doge eimijera piji.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.