2 Coríntios 6

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Čemaragodure Pao Kurireu apo čewo boe ewie Pao Kurireu bataruji. Tameartorure Pao Kurireuji dukodire ure turo pemegareu bu tawugeje. Mare itaidure inogwamaguduwo tai. Tagaba tagera ra tameartorure Pao Kurireu jitu piji.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Tawiapagado Pao Kurireu bataruji rugadu. Akore:
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Boe etaiwore čerore jiboeji. Dukodire čedaidure čero pemegawo boei tu tu je. Čedaidukare čewo boe emeartoru akedudo Pao Kurireuji.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Pao Kurireu utugarege nure čegi. Dukodire čemeartorure ji tu tu je. Boe erduware nou inoduji. Boe erduware ia boe ero pegare čei duji jamedu. Mare čero pegakare ei ero pegare čeidu jipagi. Boe pegare čei mare čemagokare boeji. Boe rakare čei mare du inodu tabo čere čeragado nou inoduji čero pemegawo rugadu.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Boe ere boeto čei. Boe ere čedugu baičoreuto. Boe eregodure čedae boe korire pudui dutabo. Čemeardae koiare čere čemaragodae rakado čei. Kodire čenudukare. Čenogwagekare.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Mare Pao Kurireu utugarege nure čegi. Dukodire čemeardae pemegare. Čere čerduwado boe pemegareuji. Čewudugugodure boebo. Dukodire čero pemegare boei. Boe erduware čerore jiboeji dukodire erduware čei jamedu. Pao Kurireu Uwari ure čero pemegado aino boei. Čemeardu kurire boei rugadu. Čegare boe ekiripagado.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Čemagore tu Pao Kurireu bataru remawuji. Pao Kurireu ure turaga maku čenai. Čero pemegareu tabore čemode nou batrarodureuge ewadaru pogurudo. Čero pemegare kodire boe erduware čei rugadu.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ia boe emago pemegare čei mare iage emago pegare čei. Ia boe emago pemegare čerore jiboeji mare iage emago pegare čerore jiboeji. Boe jokodu jire čenagoino boe ewiagai tu tu je mare iage egore čewadrarodunuie.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Boe eiamedu boe erduware čei. Mare iage egore tuiorduwakaie čei. Čewikare raga. Mare iage emeardaere čewie marigudu rugadu. Boe ere boe rakado čei mare ekare čewido.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Boe ere čegiarigo. Mare du inodu tabo čegarere čei tu tu je. Čeno diero bokware mare čere boe pemegado jiwuge emagare. Boe egore marenarue nuie čegi. Mare čenoe kurireu jeture toro baru tada.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Corinto ba kurireu kejewuge nure tagi. Čemedage remawuge nure tagi. Dukodire čere čemago pemegado tai. Čemeardu kurire tai rugadu.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Čegare čegera ra čemeardu kurire tai dupiji. Mare tagi tare tagera ra tameardu kurire čei dupiji.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Dukodire inogituwanure tai nono boe enogituwa moga torei dumogadure. Ča tameardu kurido čei rugadu nono čemeardu kurire tai dumogadure.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Tamaragodumode meartorukare Jesus jiwugebo mare tamediakaba nou meartorukare Jesus jiwugeče. Ro pemegareu mugu pemegamodukare nou ro pegareugebo. Jorugu boečo edu jaemode pui.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Jesus Cristo meardaekare nono bope doge eimijera Satanás meardae mogadure. Meartorure Jesus jiwu umodukare tumeardaedo nono meartorukare Jesus jiwuge emeardae mogadure.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Pao Kurireu ure tuwaido tuginai bope doge ewai piji. Pao Kurireu mugukare tuwai tada pugeje. Pao Kurireu Uwari mugure meartorure Jesus jiwugebo. Dukodire nou meartorure Jesus jiwuge ere nono Pao Kurireu uwai mogadure. Mare bai ji karega inagoino. Pao Kurireu Uwari rakojere meartorure Jesus jiwuge eiamedu boebo. Dujire inagoino. Pao Kurireu bimodukare rugadu. Marigudu rugadu akore:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.