2 Coríntios 6
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARA
1 Čemaragodure Pao Kurireu apo čewo boe ewie Pao Kurireu bataruji. Tameartorure Pao Kurireuji dukodire ure turo pemegareu bu tawugeje. Mare itaidure inogwamaguduwo tai. Tagaba tagera ra tameartorure Pao Kurireu jitu piji.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Tawiapagado Pao Kurireu bataruji rugadu. Akore:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Boe etaiwore čerore jiboeji. Dukodire čedaidure čero pemegawo boei tu tu je. Čedaidukare čewo boe emeartoru akedudo Pao Kurireuji.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Pao Kurireu utugarege nure čegi. Dukodire čemeartorure ji tu tu je. Boe erduware nou inoduji. Boe erduware ia boe ero pegare čei duji jamedu. Mare čero pegakare ei ero pegare čeidu jipagi. Boe pegare čei mare čemagokare boeji. Boe rakare čei mare du inodu tabo čere čeragado nou inoduji čero pemegawo rugadu.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Boe ere boeto čei. Boe ere čedugu baičoreuto. Boe eregodure čedae boe korire pudui dutabo. Čemeardae koiare čere čemaragodae rakado čei. Kodire čenudukare. Čenogwagekare.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Mare Pao Kurireu utugarege nure čegi. Dukodire čemeardae pemegare. Čere čerduwado boe pemegareuji. Čewudugugodure boebo. Dukodire čero pemegare boei. Boe erduware čerore jiboeji dukodire erduware čei jamedu. Pao Kurireu Uwari ure čero pemegado aino boei. Čemeardu kurire boei rugadu. Čegare boe ekiripagado.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Čemagore tu Pao Kurireu bataru remawuji. Pao Kurireu ure turaga maku čenai. Čero pemegareu tabore čemode nou batrarodureuge ewadaru pogurudo. Čero pemegare kodire boe erduware čei rugadu.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Ia boe emago pemegare čei mare iage emago pegare čei. Ia boe emago pemegare čerore jiboeji mare iage emago pegare čerore jiboeji. Boe jokodu jire čenagoino boe ewiagai tu tu je mare iage egore čewadrarodunuie.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Boe eiamedu boe erduware čei. Mare iage egore tuiorduwakaie čei. Čewikare raga. Mare iage emeardaere čewie marigudu rugadu. Boe ere boe rakado čei mare ekare čewido.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Boe ere čegiarigo. Mare du inodu tabo čegarere čei tu tu je. Čeno diero bokware mare čere boe pemegado jiwuge emagare. Boe egore marenarue nuie čegi. Mare čenoe kurireu jeture toro baru tada.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Corinto ba kurireu kejewuge nure tagi. Čemedage remawuge nure tagi. Dukodire čere čemago pemegado tai. Čemeardu kurire tai rugadu.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Čegare čegera ra čemeardu kurire tai dupiji. Mare tagi tare tagera ra tameardu kurire čei dupiji.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Dukodire inogituwanure tai nono boe enogituwa moga torei dumogadure. Ča tameardu kurido čei rugadu nono čemeardu kurire tai dumogadure.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Tamaragodumode meartorukare Jesus jiwugebo mare tamediakaba nou meartorukare Jesus jiwugeče. Ro pemegareu mugu pemegamodukare nou ro pegareugebo. Jorugu boečo edu jaemode pui.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Jesus Cristo meardaekare nono bope doge eimijera Satanás meardae mogadure. Meartorure Jesus jiwu umodukare tumeardaedo nono meartorukare Jesus jiwuge emeardae mogadure.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Pao Kurireu ure tuwaido tuginai bope doge ewai piji. Pao Kurireu mugukare tuwai tada pugeje. Pao Kurireu Uwari mugure meartorure Jesus jiwugebo. Dukodire nou meartorure Jesus jiwuge ere nono Pao Kurireu uwai mogadure. Mare bai ji karega inagoino. Pao Kurireu Uwari rakojere meartorure Jesus jiwuge eiamedu boebo. Dujire inagoino. Pao Kurireu bimodukare rugadu. Marigudu rugadu akore:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 — ausente —
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.