1 João 5

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Umode boe ekinorudowu nure Jesusče rugadu. Meartorure nou inodu jiwuge Pao Kurireu ore nure emage jamedu. Boe emeardu kurire boei dukeje emeardu kurimode nou boe etorei jamedu.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Pameardu kurimode Pao Kurireuji dukeje pameartorumode Pao Kurireu bataruji. Paromode aino dukeje parduware pameardu kurire Pao Kurireu orei jamedu.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 — ausente —
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Pao Kurireu onaregedu nure Jesusče. Tu nou meartorure nou inodu jiwu biapagamodukare ro pegareuge emeardae pegareuji tu rugadu.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesus aregodure moto ka dukeje ao pegododure pobo tabo. Aregodure moto ka dukeje bire. Ure tugu maku boe etai kodire bire. Pao Kurireu Uwari akoino jamedu. Emare batrarodumodukare
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 — ausente —
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Pameartorumode boe ewadaruji. Mare Pao Kurireu bataru jetorore boe ewadaru kori. Emare makore tonaregedu jiboeji.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Nou Pao Kurireu bataru meture meartorure onaregedu jiwuge ebo. Mare meartorukare Pao Kurireu jiwuge egore batrarodunuie. Emeartorukare Pao Kurireu makore tonaregedu jiboe jituji.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Pao Kurireu onaregedu bire paro pegareu moriče dukodire Pao Kurireu umode pamugudo pudabo. Du akedumodukare.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Meartorure Pao Kurireu Onaregedu jiwu mugumode Pao Kurireu apo rugadu. Du akedumodukare rugadu. Mare nou meartorukare Pao Kurireu Onaregedu jiwu mugumodukare Pao Kurireu apo rugadu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Inure awu atugoreboe maku tagai tarduwawo tamugumode Pao Kurireu apo rugadu. Nou tamugure Pao Kurireu apo du akedumodukare rugadu. Tameartorure Pao Kurireu Onaregeduji dukeje tamugumode apo rugadu jii toro rugadu. Aino čare tarduware awu ire tawie jiboeji rugadu.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Pamagomode Pao Kurireu bagai pagaidure jiboe bagai Pao kurireu meardae pemegareu tabo dukeje meardumode rugadu. Dukodire pabogurumodukare pamagowo Pao Kurireuji rugadu.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Pamagomode Pao Kurireuji dukeje meardumode pai rugadu. Parduware nou inoduji dukodire parduware umode pamagore bagaiboe maku pagai rugadu duji.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Ia meartorure Jesus jiwu ro pegamode dukeje tamagodo baruto nou meartorure Jesus jiwu paru tabo. Pao Kurireu biagodumode boe ero pegare jiboe piji rugadu. Biagodure piji dukeje nou boe butugugodure Pao Kurireu apo rugadu. Mare ia boe ero pegare jiboe ure tuginai. Du pijire Pao Kurireu biagodumodukare rugadu. Tamagokaba baruto awu rore aino jiwu paru tabo.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Boe ero pegamode pui. Mare paga karega Pao Kurireu jire eroino turo pegareu jamedu boe tabo. Mare ia boe ero pegare jiboe ure tuginai. Du pijire Pao Kurireu biagodumodukare rugadu.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Parduware Pao Kurireu ore ero pega raimodukare rugadu. Pao Kurireu Onaregedu jetu pemegare ei. Bope doge eimijera umodukare tugera to ei.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Parduware Pao Kurireu utugarege nure pagi duji. Mare Bope Doge Eimijera unure tumeardae maku meartorukare Jesus jiwuge eiamedu boe etai emeartoruwo tu nou tumeardae pegareuji rugadu.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Parduware Pao Kurireu Onaregedu aregodure rugadu. Emare ure parduwado. Dukodi čare parduware Pao Kurireuji. Boe Remawu nure ema. Pamugu pemegare Pao Kurireu apo. Pamugu pemegare Onaregedu Jesus Cristo apo jamedu. Pao Kurireu Remawu nure ema. Umode pamugudo baru tada pudabo. Du akedumodukare.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Imeardu kurire tai nono imeardu kurire itorei dumogadure. Dukodire imagore aino tai. Tameartorukaba bope doge ewadaruji. Tameartorukaba boe ewai tadawu santo dogei. Tagaba Pao Kurireudo emage.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.