Tito 2
Ireclota Mene (BON) vs NVT
1 Yoo, maane teebibine umle jewenemepi lui mule miiji gyene ätrunga biname bime tääpume.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Modamoda rooriye bine maane ebiberäjemepi teepi sice buduma gone äbitame, yepä cängena ngene atwanena piiyepu ngenecu kokre cama lenajame. Teebibine jejemepi egä toraca ätrunga cama cängena lenajame, biname bine owecu wawename, piiyepu lica ätrunga gaabe ne abmala mäpu te liba teeme bau me täduge.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Pepu pana maane molyege bine jejemepi teepi Acejiyame me jäjäcräneji biname pana lenajame, lica niiya mene iicemame nuuja biname poto cidi me, piiyepu lica sice tääpume singi lenajame, yepä miijirage abiberäja biname tääpume lenajame. Teepi miiji mamye magebi bine abiberäjame
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 teeme rooriye piiyepu bägrä bine teeme ngenecu cabu acraname,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 piiyepu cängena ngene atwanena cama lenajame. Teepi miiji teeme mene piiyepu teeme mule ire atwemame ngenecu epucäco lenajame, teeme mete kaakesea cängenarage wawename, piiyepu teeme bägrä bine cuta teeme nuuja binamewale bine cängena owecu cama ätityerame. Teepi miiji teeme rooriye bime singi ne jaawenusi. Piba nuuja biname te äblicäco niiya mene iicema Acejiyame me mene poto cidi me.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Cuta pepu pana maane mamye rooriye bine jejemepi cängena ngene atwanena cama lenajame.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Yoo, teeme tääpume miiji gaabe ne maane määme ireclota cabu ca eboclomtepi. Maane singi äbitepi toraca ngene atwanena tääpume, piiyepu määme abiberäja kaakesea ne cängenarage jewenepi.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Maane toraca umle cama mene jiicemepi, siige nuuja biname te piba määme mene äblicäco äsäda, piiyepu lui te singi määme kaakesea äseblecäjame, tabe opo yaanajuge ingle teeme nuuja aitna mene lica gyene mime poto cidi me.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Biname lui cina aletnäneji gemi daremu cäco kaakesea wawename, maane pui biname bine jejemepi ai gawecewe yageyame bime mene ätecijame, teebibine ngenecu miiji me wawename. Teepi miiji lica teeme mene äciseräja,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 piiyepu miiji lica teeme poto gwidape ero ca waadena, pätä teepi miiji teemämu awabudnita egä teepi miijirage gemi, piiyepu toraca ngenecu cama kaakesea jaawenusi. Piba teepi Acejiyame mime niiya cabu ca Äsecrerayame me mule babo me jaawenusi iyeta teeme ireclota cabu ca.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Acejiyame teeme miiji mule ne itu jewabudnituji Yeesu Keriso me kaakesea cabu ca, iyeta biname bine äsecrerame niiya mule cabu ca kirece ireclota ne päpäname.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Peei miiji mule te mibibine nibiberäjininuge Acejiyame cäco lenaja ne piiyepu niiya singi bine ägyemame, piiyepu nibiberäjininuge ai gawecewe me ireclota cabu toraca ngene atwanena cama conocäco lenajame Acejiyame tääpume.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Mine cuta pepu jewagrijenisi pui miijirage bimu ne, Yeesu Keriso mime caburage Acejiyame piiyepu niiya cabu ca Äsecrerayame te liba cire tacnenutepi jamyacu apaclyera cama.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Tabe teemämu mime tääpume äyemaluji naace tääpume mibibine iyeta conocono mule cabu ca äsecrerame, piiyepu ngenecu epucäco me wawename mine teeme tääpume lenajame, piiyepu singi äbitame miiji mule bine wawename.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Yoo, maane biname bine cängena ebiberäjemepi peei mule poto cidi me, piiyepu jejemepi pepu wawename. Wälu gone biname bine ablawejame piiyepu nuuja bine ngenecu kokre ceerame, ingle Acejiyame te meebine ai kaakesea itu nääcärepi, peei name pi biname cina miiji umle äbitame egä määme kaakesea poto cidi me mene lui conocäco gyene.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.