Salmos 88

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Tamo Koba Qotei, ni ijo aqaryaibo tamo unum deqa qolo ti qanam ti e ni metmeqnum.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 E ni pailmeqnum deqa ni ijo akam que.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Gulbe gargekoba ijoq beqnub deqa e moiyo qureq aiqajqa jojomeqnum.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 E tamo sub guma kobaq aiyeqnub qaji naŋgi bul unum. Ijo siŋgila torei saieqnu.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 E tamo moiyo qureq aiyeqnub qaji naŋgi koba na sobulejunum. E tamo serie na ñumnab moreŋonab subq ateb qaji naŋgi bul unum. E tamo ni na qoreinjrsim naŋgi qa torei are walmej qaji naŋgi bul unum. Tamo naŋgi di ni na aqaryainjrosaieqnum. E naŋgi bul unum.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Ni na e waibonam e sub tulaŋ guma kobaq aiyobulem. Deqa e sawa tulaŋ ambruq di sobulejunum.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Ni ino minjiŋ na e torei ugetbeqnum. Jagwa a tigelosiq yuwal tulaŋ korkorteqnaqa yuwal na tamo naŋgi kabutnjreqnu dego kere.
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Ni na e ugetbeqnum deqa ijo kadoi naŋgi e qa ulaugetoqnsib e qoreibeqnub. Deqa e tonto talq di sobulejunum. E tonto talq dena ulaŋqa keresai.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 E akamkobaeqnum deqa e ŋamdamu ambruibeqnaqa ŋam atqa keresaiibeqnu. O Tamo Koba Qotei, e bati gaigai ni na aqaryaibqajqa deqa ijo baŋ soqtoqnsim ni pailmeqnum.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 — ausente —
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 — ausente —
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Tamo sawa ambruq di unub qaji naŋgi ino maŋwa uneqnub e? Tamo sawa ugeq di unub qaji naŋgi ino kumbra bole tiŋtiŋ uneqnub e? Sai. Tamo naŋgi sawa dia unub qaji naŋgo ñam torei loumej. O Abu Qotei, e tamo naŋgi di bul unum.
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 O Tamo Koba Qotei, e ni na aqaryaibqajqa deqa metmeqnum. Nobqolo gaigai e ni pailmeqnum.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Ariya Tamo Koba Qotei, ni kiyaqa e qoreibeqnum? Ni kiyaqa ino ulatamu e qa uliteqnum?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 E aŋgro wala sosimqa bati deqa e jaqatiŋkobaibeqnaqa moiyo jojomoqnem agi bini e degsi unum. Ni na e ŋolawotbeqnum deqa e ulaugeteqnum. Ijo siŋgila torei saieqnu.
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Ino minjiŋ kobaquja na e kabutbeqnu. Ni na e lubougetboqnsim torei niñaqbeqnum.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Qolo ti qanam ti ino minjiŋ na e kalilboqnsiq agutbeqnu. Ya dosim mandam kalil keretqas dego kere.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Ni na e ugetbeqnum deqa ijo kadoi naŋgi na e uratboqnsib qoreibeqnub. Deqa ambru a segi ijo kadoi unu.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.