Salmos 88

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Tamo Koba Qotei, ni ijo aqaryaibo tamo unum deqa qolo ti qanam ti e ni metmeqnum.
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 E ni pailmeqnum deqa ni ijo akam que.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Gulbe gargekoba ijoq beqnub deqa e moiyo qureq aiqajqa jojomeqnum.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 E tamo sub guma kobaq aiyeqnub qaji naŋgi bul unum. Ijo siŋgila torei saieqnu.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 E tamo moiyo qureq aiyeqnub qaji naŋgi koba na sobulejunum. E tamo serie na ñumnab moreŋonab subq ateb qaji naŋgi bul unum. E tamo ni na qoreinjrsim naŋgi qa torei are walmej qaji naŋgi bul unum. Tamo naŋgi di ni na aqaryainjrosaieqnum. E naŋgi bul unum.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Ni na e waibonam e sub tulaŋ guma kobaq aiyobulem. Deqa e sawa tulaŋ ambruq di sobulejunum.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Ni ino minjiŋ na e torei ugetbeqnum. Jagwa a tigelosiq yuwal tulaŋ korkorteqnaqa yuwal na tamo naŋgi kabutnjreqnu dego kere.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Ni na e ugetbeqnum deqa ijo kadoi naŋgi e qa ulaugetoqnsib e qoreibeqnub. Deqa e tonto talq di sobulejunum. E tonto talq dena ulaŋqa keresai.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 E akamkobaeqnum deqa e ŋamdamu ambruibeqnaqa ŋam atqa keresaiibeqnu. O Tamo Koba Qotei, e bati gaigai ni na aqaryaibqajqa deqa ijo baŋ soqtoqnsim ni pailmeqnum.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 — ausente —
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 — ausente —
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Tamo sawa ambruq di unub qaji naŋgi ino maŋwa uneqnub e? Tamo sawa ugeq di unub qaji naŋgi ino kumbra bole tiŋtiŋ uneqnub e? Sai. Tamo naŋgi sawa dia unub qaji naŋgo ñam torei loumej. O Abu Qotei, e tamo naŋgi di bul unum.
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 O Tamo Koba Qotei, e ni na aqaryaibqajqa deqa metmeqnum. Nobqolo gaigai e ni pailmeqnum.
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Ariya Tamo Koba Qotei, ni kiyaqa e qoreibeqnum? Ni kiyaqa ino ulatamu e qa uliteqnum?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 E aŋgro wala sosimqa bati deqa e jaqatiŋkobaibeqnaqa moiyo jojomoqnem agi bini e degsi unum. Ni na e ŋolawotbeqnum deqa e ulaugeteqnum. Ijo siŋgila torei saieqnu.
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Ino minjiŋ kobaquja na e kabutbeqnu. Ni na e lubougetboqnsim torei niñaqbeqnum.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Qolo ti qanam ti ino minjiŋ na e kalilboqnsiq agutbeqnu. Ya dosim mandam kalil keretqas dego kere.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Ni na e ugetbeqnum deqa ijo kadoi naŋgi na e uratboqnsib qoreibeqnub. Deqa ambru a segi ijo kadoi unu.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.