Salmos 40

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tamo Koba Qotei a na e aqaryaibqajqa deqa e a pailyoqnsim tariŋoqnem. E degyoqnem deqa Qotei a e qa are boleiyonaqa ijo pailyo quej.
1 Esperei com paciência pelo ele se inclinou para mim e me ouviu quando clamei por socorro.
2 E tamo subq aiyejunu qaji di bul sosimqa padalqa laqnam Qotei na olo e sawa boleq di atej. E tamo jagi miligiq di tigelejunu qaji di bul sonamqa Qotei na olo e meniŋ gogeq di atnaqa e geregere walweloqnem.
2 Tirou-me de um poço de perdição, de um atoleiro de lama; colocou os meus pés sobre uma rocha e firmou os meus passos.
3 Qotei na lou bunuj e ebej. Lou di gago Qotei aqa ñam soqtqajqa lou. E lou dena louoqnitqa tamo gargekoba naŋgi e nubsibqa Tamo Koba Qotei qa ulaosib a qa naŋgo areqalo siŋgilatqab.
3 E me pôs nos lábios um cântico novo, um hino de louvor ao nosso Deus. Muitos verão essas coisas, temerão e confiarão no
4 Tamo a Tamo Koba Qotei qa aqa areqalo siŋgilatqas di a tulaŋ areboleboleiyqas. A na meqe meqem tamo naŋgi daurnjrqasai di a tulaŋ areboleboleiyqas. Od, a na tamo uŋgasari Qotei uratoqnsib gisaŋ qotei naŋgi qa loueqnub qaji naŋgi daurnjrqasai di a tulaŋ areboleboleiyqas.
4 Bem-aventurado é aquele que põe no a sua confiança e não se volta para os arrogantes, nem para os que seguem a mentira.
5 O ijo Tamo Koba Qotei, e qalie, ni na iga aqaryaigwajqa are unu. Ni segi qujai Qotei. Tamo dego bei sosai. Ni na tamo kalil naŋgi tulaŋ buŋnjreqnum. Ni maŋwa tulaŋ gargekoba babteqnum. Ino maŋwa di e sisiyqa keresai. Deqa e na tamo uŋgasari naŋgi ino maŋwa kalil qa sainjroqnqai.
5 São muitas, Senhor , Deus meu, as maravilhas que tens operado e também os teus desígnios para conosco; não há ninguém que possa se igualar a ti. Eu quisera anunciá-los e deles falar, mas são mais do que se pode contar.
6 — ausente —
6 Sacrifícios e ofertas não quiseste; abriste os meus ouvidos; holocaustos e ofertas pelo pecado não requeres.
7 — ausente —
7 Então eu disse: “Eis aqui estou, no rolo do livro está escrito a meu respeito;
8 — ausente —
8 agrada-me fazer a tua vontade, ó Deus meu; a tua lei está dentro do meu coração.”
9 O Tamo Koba Qotei, e ino anjam bole palontoqnsim tamo uŋgasari gargekoba louqa koroeqnub qaji naŋgi endegsi minjreqnum, “Tamo Koba Qotei a iga padalo sawaq na eleŋeqnu.” E degsi minjreqnum. O Tamo Koba, e ijo medabu getentosaieqnum. Di ni qalie.
9 Proclamei as boas-novas de justiça na grande congregação; jamais cerrei os lábios, tu o sabes,
10 Ni na e aqaryaibeqnum deqa e ino anjam bole mare mare laqnum. E ijo are miligiq di ino anjam bole ulitosaieqnum. Ino kumbra agiende. Ni iga padalo sawaq na eleŋeqnum. Ni anjam bei marqam di ni dauryqam. Ni uratqasai. Ni na gaigai iga qalaqalaigeqnum. E ino kumbra kalil deqa saoqnsim tamo uŋgasari gargekoba louqa koroeqnub qaji naŋgi minjreqnum. E anjam di ulitosaieqnum. E ubtosim mareqnum.
10 Não ocultei no coração a tua justiça; proclamei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua graça e a tua verdade.
11 O Tamo Koba Qotei, e qalie, ni ino dulqajqa kumbra uratqa keresai. Ni gaigai e qa duloqnsim e qalaqalaibeqnum. Ni anjam bei marqam di ni dauryqam. Ni uratqasai. Ni kumbra bole di gaigai dauryoqnsim e taqatboqnqam.
11 Não retenhas de mim, Senhor , as tuas misericórdias; que a tua graça e a tua verdade sempre me guardem.
12 Gulbe tulaŋ gargekoba ijoq di branteqnub deqa e gulbe di sisiyqa keresai. E ijo kumbra uge kalil qa are ugeibeqnaqa ŋam atqa keresaiibeqnu. Ijo kumbra uge di gate baŋga bul tulaŋ gargekoba. Deqa ijo are miligi tulaŋ laesonaqa e siŋgila saiibeqnu.
12 São incontáveis os males que me cercam; as minhas iniquidades me alcançaram, tantas, que me impedem a visão; são mais numerosas que os cabelos de minha cabeça, e o coração desfalece.
13 O Tamo Koba Qotei, ni e padalo sawaq na oqajqa areimim urur bosim e aqaryaibe.
13 Agrada-te, Senhor , em me livrar; apressa-te, ó em me socorrer.
14 Tamo qudei naŋgi na e lubib moiqajqa mareqnub. Deqa ni na naŋgi jemai enjrsim niñaqnjre. Tamo qudei naŋgi e jaqatiŋ ebqajqa are qaleqnub. Deqa ni na naŋgi winjrsim naŋgo ñam aguq atime.
14 Que sejam envergonhados e cobertos de vexame todos os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e cubram-se de vergonha os que se alegram com o meu mal.
15 Tamo naŋgi dena e misiliŋbeqnub. Deqa ni na naŋgi jemai enjrimqa naŋgi naŋgo segi kumbra uge qa tulaŋ prugosib torei mequmesqab.
15 Sofram perturbação por causa da sua vergonha aqueles que me dizem: “Bem feito! Bem feito!”
16 O Abu Qotei, tamo uŋgasari ni daurmeqnub qaji naŋgi ni qa areboleboleinjreme. Tamo uŋgasari ni padalo sawaq na eleŋqajqa arearetnjreqnu qaji naŋgi bati gaigai endegsib maroqnebe, “Tamo Koba Qotei a segi qujai bolequja.” Naŋgi degsib maroqnebe.
16 Exultem e em ti se alegrem todos os que te buscam; os que amam a tua salvação digam sempre: “O
17 O Tamo Koba, e siŋgila saiqoji unum. E sougetejunum. Ariya ni e qa are qaloqne. O ijo Qotei, ni urur e aqaryaibime. Ni tariŋaim. E qalie, ni ijo aqaryaibo tamo unum deqa ni e padalo sawaq na eqnum.
17 Eu sou pobre e necessitado, porém o Senhor cuida de mim. Tu és o meu amparo e o meu libertador; não te demores, ó Deus meu!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.