Mateus 6
Central Tibetan Bible (BOD) vs NVI
1 “ཁྱེད་ཚོས་མི་གཞན་གྱིས་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཁོ་ཚོའི་མདུན་དུ་ལས་བཟང་པོ་བྱེད་པར་དོགས་ཟོན་གྱིས་ཤིག དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཞིང་ཁམས་སུ་བཞུགས་པའི་ཁྱེད་ཀྱི་ཡབ་ཀྱིས་ཁྱེད་ལ་བྱ་དགའ་མི་གནང༌།
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 དེའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཚོས་དབུལ་པོ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པ་གཏོང་བའི་སྐབས་སུ་དུང་ཆེན་གཏོང་དུ་མ་འཇུག་ཅིག ཁ་བཤད་དོན་ལ་མི་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་རྣམས་ཀྱི་བསྟོད་པ་འཐོབ་པའི་ཆེད་དུ་གཞུང་ལམ་དང་འདུ་ཁང་ལ་དེ་ལྟར་བྱེད། ངས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར་ཁོ་ཚོར་བྱ་དགའ་ཐོབ་ཚར་རོ།
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 འོན་ཀྱང་ཁྱེད་ཀྱིས་དབུལ་པོ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པ་གཏོང་བའི་སྐབས་སུ་ཁྱེད་ཀྱི་ལག་པ་གཡས་པས་གང་བྱེད་པ་དེ་ལག་པ་གཡོན་པས་ཀྱང་ཤེས་པར་མ་འཇུག་ཅིག
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཁྱེད་ཀྱིས་སྦྱིན་པ་ནི་གསང་བའི་ཐོག་ནས་ཡིན་པ་དང༌། ཁྱེད་ཀྱི་ཡབ་གསང་བ་གཟིགས་མཁན་གྱིས་ཁྱེད་ལ་བྱ་དགའ་གནང་ངེས་ཡིན།”
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 “ཡང་ཁྱེད་ཚོས་སྨོན་ལམ་འདེབས་པའི་སྐབས་སུ་ཁ་བཤད་དོན་ལ་མི་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཔེ་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག མི་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བའི་ཆེད་དུ་ཁོ་ཚོས་འདུ་ཁང་དང་མདོ་ཁར་སྨོན་ལམ་འདེབས་པར་དགའ། ངས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར་ཁོ་ཚོར་རང་གི་བྱ་དགའ་ཐོབ་ཚར་རོ།
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ་སྨོན་ལམ་འདེབས་པའི་སྐབས་སུ་ཁང་པའི་ཕུག་ནང་དུ་སོང་ལ་སྒོ་བརྒྱབ་ནས་གསང་བར་བཞུགས་པའི་ཁྱེད་ཀྱི་ཡབ་ལ་སྨོན་ལམ་འདེབས། དེ་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་ཡབ་གསང་བ་གཟིགས་མཁན་གྱིས་ཁྱེད་ལ་བྱ་དགའ་གནང་ངེས་ཡིན།
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 ཡང་སྨོན་ལམ་འདེབས་པའི་སྐབས་སུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱེད་པ་ལྟར་དོན་མེད་པའི་གཏམ་མ་ཤོད་ཅིག ཁོ་ཚོས་ཚིག་མང་བས་སྨོན་ལམ་གསན་པར་འགྱུར་སྙམ།
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 དེའི་ཕྱིར་ཁོ་ཚོར་མིག་དཔེ་མ་བྱེད་ཅིག གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཁྱེད་ཚོས་མ་ཞུས་པའི་སྔོན་ལ་ཁྱེད་ཀྱི་ཡབ་ཀྱིས་ཁྱེད་ལ་གང་དགོས་པ་མཁྱེན་པས་སོ།
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 དེ་བས་ན་ཁྱེད་ཀྱིས་འདི་ལྟར་སྨོན་ལམ་ཞུས་ཤིག
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 ཁྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་འོང་བར་ཤོག །
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 ངེད་ཀྱི་ཉིན་ཞག་རེའི་ཁ་ཟས། །
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 ངེད་ཚོས་གཞན་གྱི་ཉེས་པ་དག །
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 ཉམས་ཚོད་ནང་དུ་མ་འཁྲིད་པར། །
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཚོས་མི་གཞན་ལ་གུ་ཡངས་བཏང་ན། ཞིང་ཁམས་སུ་བཞུགས་པའི་ཁྱེད་ཀྱི་ཡབ་ཀྱིས་ཀྱང་ཁྱེད་ཀྱི་སྡིག་ཉེས་སེལ་བར་འགྱུར་ངེས་ཡིན།
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 འོན་ཀྱང་གཞན་ལ་གུ་ཡངས་མ་བཏང་ན། ཁྱེད་ཀྱི་ཡབ་ཀྱིས་ཀྱང་ཁྱེད་ཀྱི་སྡིག་ཉེས་སེལ་བར་མི་འགྱུར།”
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 “ཁྱེད་ཚོས་སྨྱུང་གནས་སྲུང་བའི་ཚེ་ཁ་བཤད་དོན་ལ་མི་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱེད་པ་ལྟར་རྣམ་འགྱུར་མ་སྟོན་ཅིག མི་གཞན་ལ་སྨྱུང་གནས་སྲུང་བཞིན་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཁོ་ཚོས་རང་གི་ངོ་གདོང་ནག་པོ་བཟོ། ངས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར་ཁོ་ཚོར་རང་གི་བྱ་དགའ་ཐོབ་ཚར་རོ།
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 འོན་ཀྱང་སྨྱུང་གནས་སྲུང་བའི་ཚེ་རང་གི་མགོ་ལ་སྣུམ་འབྱུག་ཅིང་ངོ་གདོང་ཁྲུས།
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 དེ་ནས་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེད་སྨྱུང་གནས་སྲུང་བཞིན་པར་མི་མཐོང་ཡང༌། གསང་བར་བཞུགས་པའི་ཡབ་ཀྱིས་གཟིགས་ཤིང༌། གསང་བ་གཟིགས་མཁན་ཡབ་ཀྱིས་ཁྱེད་ལ་བྱ་དགའ་གནང་ངེས་ཡིན།”
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 “མུག་པ་དང་བཙའ་ཡིས་ཟ་ཞིང༌། ཁང་པར་འཛུལ་ནས་རྐུན་མས་རྐུ་ས་འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་ནོར་མ་གསོག་པར།
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 མུག་པ་དང་བཙའ་ཡིས་མི་ཟ་ཞིང༌། ཁང་པར་འཛུལ་ནས་རྐུན་མས་མི་རྐུ་ས་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་སུ་ནོར་གསོག
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 གང་ལགས་ཟེར་ན། གང་ཁྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་ནོར་ཡོད་ས་དེར་ཁྱེད་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་ཡོད།
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 མིག་ནི་ལུས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་ལྟར་ཡིན། མིག་བཟང་པོ་ཡོད་ན་ལུས་ཧྲིལ་པོ་འོད་ཀྱིས་གང༌།
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 འོན་ཀྱང་མིག་བཟང་པོ་མེད་ན་ལུས་ཧྲིལ་པོ་མུན་ནག་གིས་གང༌། གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱི་སེམས་ནང་ལ་འོད་དེ་མུན་པ་ཡིན་ན་མུན་པ་དེ་ཅི་ལྟར་ཆེ།
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 སུ་ཞིག་གིས་བདག་པོ་གཉིས་ལ་གཡོག་བྱེད་མི་སྲིད། གང་ལགས་ཤེ་ན། ཁོས་གཅིག་ལ་སྡང་ཞིང་གཅིག་ལ་གཅེས་པའམ། གཅིག་ལ་མོས་ཤིང་གཅིག་ལ་སྨད་པར་བྱེད། ཁྱེད་ཚོས་དཀོན་མཆོག་དང་རྒྱུ་ནོར་གཉིས་ཀའི་གཡོག་བྱེད་མི་སྲིད།”
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 “དེའི་ཕྱིར་ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཟེར་རྒྱུར། ཚེ་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཟས་གང་ཞིག་ཟ་རྒྱུ་དང་འཐུང་རྒྱུ། ལུས་ཀྱི་ཕྱིར་གོས་གང་ཞིག་གྱོན་པ་སེམས་ཁྲལ་མ་བྱོས་ཤིག གང་ལགས་ཤེ་ན། ཚེ་སྲོག་དང་ལུས་པོ་གཉིས་ཟས་དང་གྱོན་ཆས་ལས་ལྷག་པ་མེད་དམ།
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 ནམ་མཁའི་བྱ་བྱིའུ་ལ་ལྟོས་ཤིག དེ་ཚོས་ས་བོན་མི་འདེབས་ལ། ལོ་ཏོག་མི་རྔ༌། མཛོད་ཁང་ལ་མི་གསོག་ཀྱང༌། ཞིང་ཁམས་སུ་བཞུགས་པའི་ཁྱེད་ཀྱི་ཡབ་ཀྱིས་དེ་ཚོར་ཟས་གནང༌། ཁྱེད་ཚོ་དེ་རྣམས་ལས་གལ་ཆེ་བ་མ་ཡིན་ནམ།
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 ཁྱེད་ཚོའི་ནང་ནས་སུ་ཞིག་གིས་སེམས་ཁྲལ་བྱེད་པའི་ངང་ནས་མི་ཚེ་འདི་ཆུ་ཚོད་གཅིག་ཙམ་གྱི་རིང་དུ་གཏོང་ཐུབ་བམ།
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 ཡང་གྱོན་ཆས་ཀྱི་ཕྱིར་ཅི་ལ་སེམས་ཁྲལ་བྱེད། རྩྭ་ཐང་སྟེང་གི་སྟག་གཟིག་མེ་ཏོག་ཇི་ལྟར་སྐྱེ་བར་ལྟོས་ཤིག དེ་ཚོས་ལས་ཀ་མི་བྱེད་ལ་བལ་ཡང་མི་འཁལ།
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 ངས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་ཟེར་རྒྱུར། རྒྱལ་པོ་སོ་ལོ་མོན་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ཞིག་ཡིན་ཡང༌། ཁོང་གི་རྒྱན་གོས་དེ་ཚོའི་ནང་གི་གཅིག་ལའང་འགྲན་མི་ཐུབ།
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 གལ་ཏེ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཞིང་སྟེང་གི་རྩྭ་དེ་རིང་སྐྱེ་སྟེ་སང་ཉིན་ཐབ་ལ་འཕེན་རྒྱུ་ཡིན་པར་དེ་ལྟར་གཡོག་པར་མཛད་ན། ཁོང་གིས་དེ་བས་ཀྱང་ཁྱོད་དད་ཆུང་བ་རྣམས་ལ་གཡོག་པ་གནང་བར་མི་བྱའམ།
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 དེའི་ཕྱིར་ང་ཚོས་ཅི་ཟ། ཅི་འཐུང༌། ཅི་གྱོན་ཞེས་ཟེར་ཏེ་སེམས་ཁྲལ་མ་བྱེད་ཅིག
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཚོ་ཚང་མ་འཚོལ། ཞིང་ཁམས་སུ་བཞུགས་པའི་ཁྱེད་ཀྱི་ཡབ་ཀྱིས་ཁྱོད་ཚོ་ལ་དེ་ཐམས་ཅད་དགོས་པ་མཁྱེན།
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 ཐོག་མར་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་དང་ཁོང་གི་དྲང་བདེན་ལ་འབད་བརྩོན་བྱོས། དེ་ནས་དེ་ཚོ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་ཚོ་ལ་གནང་བར་འགྱུར།
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 དེའི་ཕྱིར་སང་ཉིན་གྱི་དོན་ལ་སེམས་ཁྲལ་མ་བྱེད། གང་ཡིན་ཞེ་ན། སང་ཉིན་ལ་སང་ཉིན་གྱི་སེམས་ཁྲལ་ཡོད། ཉིན་རེར་རྙོག་དྲ་རེས་ཆོག་གོ །”
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.