Mateus 27

Central Tibetan Bible (BOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ཞོགས་པར་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་གཙོ་བོ་དང་ཡུལ་མི་རྣམས་ཀྱི་རྒན་པོ་ཚང་མས་ཡེ་ཤུ་གསོད་པའི་ཕྱིར་མཉམ་དུ་གྲོས་བསྡུར་བྱས།
1 Ao romper o dia, todos os principais sacerdotes e os anciãos do povo entraram em conselho contra Jesus, para o matarem;
2 ཁོ་ཚོས་ཡེ་ཤུ་བཀྱིགས་ནས་འཁྲིད་དེ་སྤྱི་ཁྱབ་པི་ལ་ཏུ་ལ་བཏད།
2 e, amarrando-o, levaram-no e o entregaram ao governador Pilatos.
3 ཡེ་ཤུ་ལ་རྒྱབ་གཏོད་བྱེད་མཁན་ཡུ་དཱ་ཡིས་ཁོང་གསོད་དགོས་པའི་ཁྲིམས་ཐག་བཅད་པ་མཐོང་བས་འགྱོད་པ་སྐྱེས་ནས་དངུལ་སྒོར་སུམ་ཅུ་འཁྱེར་ཏེ་བླ་ཆེན་གཙོ་བོ་དང་རྒན་མི་རྣམས་ཀྱི་རྩར་ལོག་སྟེ།
3 Então Judas, que o traiu, vendo que Jesus havia sido condenado, tocado de remorso, devolveu as trinta moedas de prata aos principais sacerdotes e aos anciãos, dizendo:
4 ཁོ་ཚོར་“ངས་སྐྱོན་མེད་པའི་མི་ཞིག་ལ་རྒྱབ་གཏོད་བྱས་ནས་སྡིག་ཉེས་བྱས་”ཞེས་ཟེར་བས། དེ་ཚོས་“ང་ཚོ་ལ་འབྲེལ་བ་ཅི་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱིས་འགན་ཁུར་དགོས་”ཞེས་སྨྲས།
4 — Pequei, traindo sangue inocente. Eles, porém, responderam: — Que nos importa? Isso é com você.
5 དངུལ་སྒོར་དེ་རྣམས་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ནང་ལ་དབྱུགས་ཤིང་ཕར་སོང་སྟེ་རང་གི་སྐེ་ཐག་པས་བསྡམས་ནས་ཤི
5 Então Judas, atirando as moedas de prata para dentro do templo, retirou-se e se enforcou.
6 བླ་ཆེན་གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་དངུལ་སྒོར་སུམ་ཅུ་བསྡུས་ནས་“དངུལ་འདི་ནི་མི་གཅིག་གསོད་པའི་རིན་གོང་སྟེ་ཁྲག་རིན་ཡིན་པས། དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་ཁྲིམས་ལྟར་ན་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་མཛོད་ཁང་ལ་འཇོག་པར་མི་ཆོག་”ཅེས་ཟེར།
6 E os principais sacerdotes, pegando as moedas, disseram: — Não é lícito colocá-las no cofre das ofertas, porque é preço de sangue.
7 ཁོ་རྣམས་གྲོས་བསྡུར་བྱས་ནས། ཕྱི་མི་རྣམས་དུར་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དངུལ་དེ་ཡིས་རྫ་མཁན་གྱི་ཞིང་ཞེས་པ་དེ་ཉོས།
7 E, tendo deliberado, compraram com elas o campo do oleiro, para cemitério de forasteiros.
8 དེའི་ཕྱིར་དེ་རིང་གི་བར་དུ་ཞིང་དེར་ཁྲག་རིན་གྱི་ཞིང་ཞེས་ཟེར།
8 Por isso, aquele campo é chamado, até o dia de hoje, Campo de Sangue.
9 དེ་ནས་ལུང་སྟོན་པ་ཡེ་རེམ་ཡཱ་ཡིས། ཡི་སི་ར་ཨེལ་གྱི་བུ་རྒྱུད་འགའ་ཤས་ཀྱིས་ཐག་གཅོད་བྱས་པའི་རིན་པ་སྟེ་དངུལ་སྒོར་སུམ་ཅུ་བླངས་ནས་
9 Então se cumpriu o que foi dito por meio do profeta Jeremias: “Pegaram as trinta moedas de prata, preço em que foi estimado aquele a quem alguns dos filhos de Israel avaliaram,
10 ཁོ་ཚོས་རྫ་མཁན་གྱི་ཞིང་ཞེས་ཟེར་བ་དེ་ཉོས། གཙོ་བོས་ང་ལ་དེ་ལྟར་བྱེད་པའི་བཀའ་གནང་བྱུང་ཞེས་པའི་གསུངས་དེ་བསྒྲུབས།
10 e as deram pelo campo do oleiro, assim como me ordenou o Senhor.”
11 ཡེ་ཤུ་སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱི་དྲུང་དུ་བཞེངས་པའི་ཚེ་སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱིས་ཁོང་ལ་“ཁྱོད་ནི་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་དྲིས་པ་ན། ཡེ་ཤུས་ཁོ་ལ་“ཁྱེད་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
11 Jesus estava em pé diante do governador, e este o interrogou, dizendo: — Você é o rei dos judeus? Jesus respondeu:
12 བླ་ཆེན་གཙོ་བོ་དང་རྒན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ལ་ནག་ཉེས་བཙུགས་པའི་དུས་སུ་ཁོང་གིས་ལན་ཅིའང་མ་གསུངས།
12 E, sendo acusado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos, Jesus nada respondeu.
13 དེ་ནས་སྤྱི་ཁྱབ་པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ཡེ་ཤུ་ལ་“ཁོ་ཚོས་ཁྱོད་ལ་ནག་ཉེས་ཅི་ཙམ་མང་བ་བཙུགས་པ་དེ་མི་ཐོས་སམ་”ཞེས་སྨྲས་ཀྱང༌།
13 Então Pilatos perguntou: — Não está ouvindo quantas acusações fazem contra você?
14 ཁོང་གིས་ཁོ་ལ་ནག་ཉེས་གཅིག་ཙམ་ལའང་ལན་མ་གསུངས་པས་སྤྱི་ཁྱབ་ཡ་མཚན་ཆེན་པོར་གྱུར།
14 Mas Jesus não respondeu nem uma palavra, a ponto de o governador ficar muito admirado.
15 དུས་ཆེན་དེར་སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱིས་མི་ཚོགས་ཀྱི་འདོད་པ་ལྟར་བཙོན་པ་རེ་གློད་གྲོལ་གཏོང་བའི་ལུགས་སྲོལ་ཡོད།
15 Ora, por ocasião da festa, o governador costumava soltar ao povo um preso, conforme eles quisessem.
16 དེའི་དུས་སུ་མིང་ངན་ཀུན་ཏུ་གྲགས་པའི་བཙོན་པ་ཞིག་པར་ཨབ་པཱ་ཞེས་ཟེར་མཁན་ཡོད་པས།
16 Naquela ocasião, eles tinham um preso muito conhecido, chamado Barrabás.
17 ཁོ་ཚོ་འཛོམས་ནས་སྤྱི་ཁྱབ་པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ཁོ་རྣམས་ལ་“ཁྱོད་ཚོའི་ཕྱིར་ངས་སུ་གློད་ན་དགའ། པར་ཨབ་པཱ་དང༌། ཡང་ན་མཱ་ཤི་ཀ་ཞེས་ཟེར་བའི་ཡེ་ཤུ་”ཞེས་དྲིས།
17 Estando, pois, o povo reunido, Pilatos lhes perguntou: — Quem vocês querem que eu solte: Barrabás ou Jesus, chamado Cristo?
18 རྒྱུ་མཚན་ནི་ཡེ་ཤུ་རྩིས་སྤྲོད་མཁན་ཚོས་ཕྲག་དོག་གིས་ཁོང་བཏད་པ་ཡིན་པར་ཁོས་ཤེས།
18 Porque sabia que era por inveja que eles tinham entregado Jesus.
19 པི་ལ་ཏུ་ཁྲིམས་དཔོན་གྱི་ཁྲི་ལ་བསྡད་པའི་དུས་སུ་ཁོའི་བཟའ་ཟླ་ཡིས་ཁོ་ལ་“མདང་ནུབ་རྨི་ལམ་ལ་ཁོའི་དོན་དུ་སེམས་འཁྲུགས་ཆེན་པོ་མྱོང་བས། སྐྱོན་མེད་པའི་མི་དེ་ལ་འབྲེལ་བ་མ་བྱེད་”ཅེས་པའི་འཕྲིན་ཞིག་བཏང༌།
19 E, estando Pilatos sentado no tribunal, a mulher dele mandou dizer-lhe: — Não se envolva com esse justo, porque hoje, em sonho, sofri muito por causa dele.
20 འོན་ཀྱང་བླ་ཆེན་གཙོ་བོ་དང་རྒན་མི་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚོགས་ལ་པར་ཨབ་པཱ་གློད་པ་དང་ཡེ་ཤུ་གསོད་རྒྱུར་བསྐུལ།
20 Mas os principais sacerdotes e os anciãos persuadiram o povo a que pedisse Barrabás e condenasse Jesus à morte.
21 སྤྱི་ཁྱབ་པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ཁོ་ཚོར་“མི་འདི་གཉིས་ལས་ཁྱོད་ཚོའི་ཕྱིར་ངས་སུ་གློད་པ་དགའ་”ཞེས་དྲིས་པས་ཁོ་རྣམས་ཀྱིས་“པར་ཨབ་པཱ་”ཞེས་སྨྲས།
21 De novo, o governador perguntou: — Qual dos dois vocês querem que eu solte? Eles responderam: — Barrabás!
22 པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ཁོ་ཚོར་“བྱས་ན། མཱ་ཤི་ཀ་ཞེས་ཟེར་མཁན་ཡེ་ཤུ་དེ་ལ་ངས་གང་འདྲ་བྱེད་དགོས་”ཞེས་དྲིས་པས། ཁོ་ཚོ་ཚང་མས་“རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་སོད་ཅིག་”ཅེས་བཤད།
22 Pilatos lhes perguntou: — Que farei, então, com Jesus, chamado Cristo? Todos responderam: — Que seja crucificado!
23 པི་ལ་ཏུས་“རྒྱུ་མཚན་གང་ཡིན། ཁོས་ལས་ངན་ག་རེ་བྱས་ཡོད་”ཅེས་དྲིས། འོན་ཀྱང་མི་ཚོགས་ཀྱིས་སྐད་ཤུགས་དེ་བས་ཆེན་པོས་“རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་སོད་ཅིག་”ཅེས་བཤད།
23 Pilatos continuou: — Que mal ele fez? Porém eles gritavam cada vez mais: — Que seja crucificado!
24 པི་ལ་ཏུས་གང་ཡང་མི་སྒྲུབ་པ་མ་ཟད་དེར་ཟིང་ཆ་ལང་གྲབས་ཡོད་པ་མཐོང་བས། མི་ཚོགས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཆུ་ཡིས་ལག་པ་བཀྲུས་ཏེ་ཁོ་ཚོར་“ང་ལ་མི་འདི་གསོད་པའི་འགན་མེད་པ་ཡིན་པས་ཁྱོད་ཚོས་དེའི་འགན་འཁུར་དགོས་”ཞེས་བཤད།
24 Vendo Pilatos que nada conseguia e que, ao contrário, o tumulto aumentava, mandou trazer água e lavou as mãos diante do povo, dizendo: — Estou inocente do sangue deste homem; fique o caso com vocês!
25 མི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་“ངེད་རྣམས་དང༌། ང་ཚོའི་བུ་རྒྱུད་ཀྱིས་དེའི་འགན་འཁུར་ཡོང་”ཞེས་བཤད་པས།
25 E o povo todo respondeu: — Que o sangue dele caia sobre nós e sobre os nossos filhos!
26 པི་ལ་ཏུས་ཁོ་ཚོའི་ཆེད་དུ་པར་ཨབ་པཱ་གློད་དེ། ཡེ་ཤུ་རྟ་ལྕག་གིས་རྡུང་དུ་བཅུག་ནས་རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་གསོད་པའི་ཕྱིར་དམག་མི་ཚོར་རྩིས་སྤྲད་དོ། །
26 Então Pilatos lhes soltou Barrabás. E, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o para ser crucificado.
27 དེ་ནས་སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱི་དམག་མི་ཚོས་ཡེ་ཤུ་སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གི་ནང་ལ་ཁྲིད་དེ་དམག་ཁག་ཐམས་ཅད་ཁོང་གི་མདུན་དུ་བསྡུས་ནས།
27 Logo a seguir, os soldados do governador, levando Jesus para o Pretório, reuniram em torno dele toda a tropa.
28 ཁོང་གི་ན་བཟའ་ཕུད་དེ་ཕྱི་གོས་དམར་པོ་ཞིག་བསྐོན་པ་དང༌།
28 Tiraram a roupa de Jesus e o vestiram com um manto escarlate.
29 ཚེར་མས་སླས་པའི་ཅོད་པན་ཞིག་ཁོང་གི་དབུ་ལ་བསྐོན་པ་དང༌། ཕྱག་གཡས་པ་ལ་དབྱུག་པ་ཞིག་བཞག་ནས་ཁོང་གི་མདུན་དུ་པུས་མོ་སར་བཙུགས་ནས་“ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་”ཞེས་སྨྲས་ཏེ་ཁོང་ལ་བརྙས་བཅོས་བྱས།
29 E, tecendo uma coroa de espinhos, a puseram na cabeça dele, e colocaram um caniço na sua mão direita. E, ajoelhando-se diante dele, zombavam, dizendo: — Salve, rei dos judeus!
30 ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལ་མཆིལ་མ་གཏོར་ཞིང༌། དབུ་དབྱུག་པས་ཡང་ཡང་བརྡུངས།
30 E, cuspindo nele, pegaram o caniço e batiam na sua cabeça.
31 ཁོང་ལ་བརྙས་བཅོས་བྱས་ཚར་བའི་རྗེས་སུ་ཕྱི་གོས་དམར་པོ་དེ་ཕུད་ཅིང༌། ཁོང་ལ་རང་གི་ན་བཟའ་གྱོན་དུ་བཅུག དེ་ནས་རྒྱང་ཤིང་སྟེང་ལ་གཟེར་བརྒྱབ་སྟེ་གསོད་པའི་ཕྱིར་ཕར་ཁྲིད།
31 Depois de terem zombado dele, tiraram-lhe o manto e o vestiram com as suas próprias roupas. Então o levaram para ser crucificado.
32 ཁོང་རྣམས་ཕྱི་ལ་ཕེབས་སྐབས། སི་མོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེ་རེ་ནཱ་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་མི་ཞིག་དང་ཕྲད་ནས། ཁོང་གི་རྒྱང་ཤིང་འཁུར་དུ་འཇུག་ཕྱིར་བཙན་གྱིས་ཁྲིད།
32 Ao saírem, encontraram um cireneu, chamado Simão, a quem obrigaram a carregar a cruz de Jesus.
33 ཡང་གོལ་གོ་ཐ་ཞེས་པ་སྟེ་མགོ་རུས་ཀྱི་ས་ཆ་ཟེར་བའི་ས་དེར་སླེབས་པའི་ཚེ།
33 E, chegando a um lugar chamado Gólgota, que significa “Lugar da Caveira”,
34 དམག་མི་ཚོས་ཁོང་ལ་སྨན་རྩྭ་ཁ་ཏིག་འདྲེས་པའི་རྒུན་ཆང་དྲངས། དེ་མྱངས་ནས་བཞེས་པར་མ་དགྱེས།
34 deram vinho com fel para Jesus beber; mas ele, provando-o, não quis beber.
35 རྒྱང་ཤིང་སྟེང་དུ་ཁོང་གི་ཕྱག་ཞབས་གཉིས་ལ་གཟེར་བརྒྱབ་རྗེས། དམག་མིས་རྒྱན་བརྒྱབ་ནས་ཁོང་གི་ན་བཟའ་བགོ་བཤའ་བྱས།
35 Depois de o crucificarem, repartiram entre si as roupas dele, tirando a sorte.
36 དེ་ནས་ས་ཆ་དེར་བསྡད་ནས་ཁོང་བསྲུངས།
36 E, assentados ali, o guardavam.
37 ཁོང་གི་ཉེས་ཚིག་ལ་འདི་ནི་ཡེ་ཤུ་སྟེ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ཞེས་བྲིས་ནས་ཁོང་གི་དབུའི་སྟེང་ལ་སྦྱར།
37 Por cima da cabeça de Jesus puseram por escrito a acusação contra ele: “ Este é Jesus, o Rei dos Judeus ”.
38 ཁོང་དང་མཉམ་དུ་ཇག་པ་གཉིས་ནས་གཅིག་ཁོང་གི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཡོད་པའི་རྒྱང་ཤིང་དང༌། གཅིག་ཁོང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཡོད་པའི་རྒྱང་ཤིང་སྟེང་ལ་གཟེར་བརྒྱབ་ནས་བཀལ།
38 E dois ladrões foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
39 གནས་དེ་བརྒྱུད་ནས་འགྲོ་བའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ལ་དམའ་འབེབས་བྱས་ནས་མགོ་གཡུག་བཞིན་དུ་
39 Os que iam passando blasfemavam contra ele, balançando a cabeça e dizendo:
40 “ཀྱེ། མཆོད་ཁང་ཆེན་མོ་བཤིག་ནས་ཉིན་གསུམ་གྱི་ནང་སླར་རྩིག་མཁན་ཁྱོད། རང་ཉིད་སྐྱོབས་ཤིག དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཡིན་ན་རྒྱང་ཤིང་སྟེང་ནས་མར་བོབས་ཤིག་”ཅེས་བཤད།
40 — Ei, você que destrói o santuário e em três dias o reedifica! Salve a si mesmo, se você é o Filho de Deus, e desça da cruz!
41 དེ་ལྟར་བླ་ཆེན་གཙོ་བོ་དང༌། ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་དང༌། རྒན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཁོང་ལ་འཕྱ་དམོད་བྱེད་དེ་
41 De igual modo, os principais sacerdotes com os escribas e anciãos, zombando, diziam:
42 “ཁོས་གཞན་རྣམས་བསྐྱབས་ཀྱང༌། རང་ཉིད་སྐྱོབ་མི་ཐུབ། ཁོ་ནི་ཡི་སི་ར་ཨེལ་ཡུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན། ད་ལྟ་ཁོ་རྒྱང་ཤིང་སྟེང་ནས་མར་འབབ་ན། ང་ཚོས་ཁོ་ལ་དད་པ་བྱེད་ཡོང༌།
42 — Salvou os outros, a si mesmo não pode salvar. É rei de Israel! Que ele desça da cruz, e então creremos nele.
43 ཁོས་དཀོན་མཆོག་ལ་བློ་གཏོད་བྱེད་དེ། ང་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཡིན་ཞེས་ཟེར་བས། དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོ་ལ་ཐུགས་མཉེས་ན། ད་ལྟ་ཁོ་ཐར་བར་མཛོད་”ཅེས་སྨྲས།
43 Confiou em Deus; pois que Deus venha livrá-lo agora, se, de fato, lhe quer bem; porque ele disse: “Sou Filho de Deus.”
44 ཁོང་དང་མཉམ་དུ་རྒྱང་ཤིང་ལ་གཟེར་བརྒྱབ་པའི་ཇག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཁོང་ལ་དེ་བཞིན་དུ་སྨད་ར་བཏང༌།
44 Também os ladrões que haviam sido crucificados com ele o insultavam.
45 ཉི་མ་བསྒྲིབས་ཏེ་ཉིན་གུང་ནས་ཆུ་ཚོད་གསུམ་པའི་བར་དུ་ལུང་པ་དེ་ཡོངས་སུ་མུན་པས་ཁེངས།
45 A partir do meio-dia, houve trevas sobre toda a terra até as três horas da tarde.
46 ཆུ་ཚོད་གསུམ་པ་ཙམ་ལ་ཡེ་ཤུས་གསུང་ཆེན་པོས་“ཨེ་ལི། ཨེ་ལི། ལ་མ་ཤ་བག་ཐ་ནི་”ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ནི་ངའི་དཀོན་མཆོག ངའི་དཀོན་མཆོག ཁྱེད་ཀྱིས་ང་དོར་དགོས་དོན་ཅི་ཡིན་ཞེས་པའོ།
46 Por volta de três horas da tarde, Jesus clamou em alta voz, dizendo:
47 ཉེ་འགྲམ་ལ་ཡོད་པའི་མི་ཁ་ཤས་ཀྱིས་དེ་ཐོས་ནས་“མི་འདིས་ལུང་སྟོན་པ་ཨེ་ལི་ཡཱ་འབོད་ཀྱི་འདུག་”ཅེས་བཤད།
47 Alguns dos que estavam ali, ouvindo isto, diziam: — Ele chama por Elias.
48 འཕྲལ་དུ་ཁོ་ཚོའི་ནང་ནས་མི་ཞིག་གིས་ཕར་བརྒྱུགས་ཏེ་རྒུན་ཆང་སྐྱུར་མོའི་ནང་སྲིང་བལ་སྦངས་ནས་དབྱུག་པའི་རྩེར་བཀོན་ཏེ་ཡེ་ཤུས་བཞེས་ཕྱིར་དྲངས།
48 E, logo, um deles correu a buscar uma esponja e, tendo-a embebido em vinagre e colocado na ponta de um caniço, deu-lhe de beber.
49 གཞན་རྣམས་ཀྱིས་“སྒུག་ཅིག ལུང་སྟོན་པ་ཨེ་ལི་ཡཱ་ཁོ་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར་ཕེབས་མ་ཕེབས་བལྟའོ་”ཞེས་བཤད།
49 Os outros, porém, diziam: — Espere! Vejamos se Elias vem salvá-lo.
50 ཡེ་ཤུས་ཡང་བསྐྱར་གསུངས་ཆེན་པོ་ཞིག་བཀྱོན་ནས་སྐུ་སྲོག་བློས་བཏང་གནང་ངོ༌།
50 E Jesus, clamando outra vez em alta voz, entregou o espírito.
51 དེའི་སྐབས་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ནང་གི་ཡོལ་བ་དེ་སྟེང་ནས་འོག་བར་དུམ་བུ་གཉིས་སུ་རལ། ས་གཡོས་པ་དང་བྲག་གས།
51 Eis que o véu do santuário se rasgou em duas partes, de alto a baixo; a terra tremeu e as rochas se partiram;
52 དུར་ཁང་གི་སྒོ་ཕྱེ་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་མི་འཆི་བ་རྣམས་ལས་མང་པོ་གསོན་པོར་ལང་བར་གྱུར་ཏེ།
52 os túmulos se abriram, e muitos corpos de santos já falecidos ressuscitaram;
53 ཡེ་ཤུ་སྐུ་གསོན་པོར་བཞེངས་པའི་རྗེས་སུ་ཁོ་ཚོ་དུར་ཁང་ནས་ཐོན་ཞིང༌། གནས་མཆོག་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་ཕྱིན་ནས་མི་མང་པོས་མཐོང་བར་གྱུར།
53 e, saindo dos túmulos depois da ressurreição de Jesus, entraram na cidade santa e apareceram a muitos.
54 དམག་མིའི་བརྒྱ་དཔོན་དང༌། ཁོ་དང་མཉམ་དུ་ཡེ་ཤུ་སྲུང་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་ས་ཡོམ་དང་གང་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་མཐོང་ནས་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཏེ་“མི་འདི་དངོས་གནས་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཡིན་ནོ་”ཞེས་སྨྲས།
54 O centurião e os que com ele guardavam Jesus, vendo o terremoto e tudo o que se passava, ficaram possuídos de grande temor e disseram: — Verdadeiramente este era o Filho de Deus.
55 ཡེ་ཤུ་ལ་ཞབས་ཕྱི་ཞུས་ཤིང་ག་ལིལ་ཡུལ་ནས་ཁོང་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པའི་བུད་མེད་མང་པོ་ཞིག་དེར་ཡོད་དེ། རྒྱང་རིང་ནས་བལྟས།
55 Estavam ali muitas mulheres, observando de longe. Eram as que vinham seguindo Jesus desde a Galileia, para o servir.
56 ཁོ་ཚོའི་ནང་ནས་མག་དལ་གྲོང་གསེབ་ནས་ཡིན་པའི་མིར་ཡམ་དང༌། ཡ་ཀོབ་དང་ཡོ་སེབ་ཀྱི་ཨ་མ་མིར་ཡམ་དང༌། ཟེ་བད་ཡཱ་ཞེས་པའི་བུའི་ཨ་མ་ཡང་ཡོད།
56 Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e de José, e a mulher de Zebedeu.
57 དེ་ནས་དགོང་མོ་ཟིན་པའི་ཚེ་ཡེ་ཤུའི་སློབ་མར་གྱུར་བ་གྲོང་ཁྱེར་ཨ་རི་མ་ཐཱའི་ཕྱུག་པོ་ཡོ་སེབ་ཟེར་མཁན་ཞིག་དེར་སླེབས།
57 Ao cair da tarde, veio um homem rico de Arimateia, chamado José, que era também discípulo de Jesus.
58 མི་འདི་པི་ལ་ཏུའི་སར་ཕྱིན་ཏེ་ཡེ་ཤུའི་སྐུ་ཕུང་གནང་རོགས་ཞུས་པ་དང༌། པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ཡོ་སེབ་ལ་སྤྲོད་རྒྱུའི་བཀའ་བཏང༌།
58 Este foi até Pilatos e lhe pediu o corpo de Jesus. Então Pilatos mandou que o corpo lhe fosse entregue.
59 ཡོ་སེབ་ཀྱིས་ཡེ་ཤུའི་སྐུ་ཕུང་ལེན་པ་དང༌། རས་སྤུས་ལེགས་གཙང་མ་ཤིག་གིས་སྒྲིལ་ནས།
59 E José, levando o corpo, envolveu-o num lençol limpo de linho
60 བྲག་ལ་བཟོས་པའི་རང་གི་དུར་ཁང་གསར་པར་བཞག་ནས། རྡོ་ཆེན་པོ་ཞིག་བསྒྲིལ་ཏེ་དུར་ཁང་གི་ཁ་བཀག་ནས་སོང༌།
60 e o depositou no seu túmulo novo, que ele tinha mandado abrir na rocha; e, rolando uma grande pedra para a entrada do túmulo, foi embora.
61 ཡང་མིར་ཡམ་མག་དལ་མ་དང༌། མིར་ཡམ་གཞན་ཞིག་དུར་ཁང་ལ་ཁ་གཏད་ནས་དེར་བསྡད།
61 Estavam ali, sentadas em frente do túmulo, Maria Madalena e a outra Maria.
62 དེའི་སང་ཉིན་གྲ་སྒྲིག་གི་ཉིན་མོའི་རྗེས་ཀྱི་ཉིན་མོར། བླ་ཆེན་གཙོ་བོ་དང་ཕཱ་རུ་ཤི་པ་རྣམས་པི་ལ་ཏུའི་དྲུང་དུ་འདུས་ནས།
62 No dia seguinte, que é o dia depois da preparação, os principais sacerdotes e os fariseus se reuniram com Pilatos
63 ཁོ་ལ་“སྐུ་ཞབས་ལགས། ཁོ་གསོན་པའི་དུས་སུ་མགོ་སྐོར་གཏོང་མཁན་དེས་ཉི་མ་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ་ང་ནི་འཆི་བ་ནས་གསོན་པོར་ལང་བར་འགྱུར་ཞེས་ཟེར་བ་དེ་ང་ཚོས་དྲན་པས།
63 e lhe disseram: — Senhor, nós lembramos que aquele enganador, enquanto vivia, disse: “Depois de três dias ressuscitarei.”
64 ཉིན་གསུམ་པའི་བར་དུ་དུར་ཁང་སྲུང་དགོས་པའི་བཀའ་གཏོང་རོགས། དེ་མིན་ཁོའི་ཉེ་གནས་རྣམས་ཡོང་ནས་ཁོའི་རོ་ཕར་འཁྱེར་ནས་མི་རྣམས་ལ། ཁོང་འཆི་བ་ནས་སླར་གསོན་པོར་གྱུར་ཞེས་ཟེར་ཡོང་ཞེས་སྨྲས་པས། གཡོ་རྒྱུ་སྔོན་མ་ལས་མཐའ་མ་ངན་པར་འགྱུར་”ཞེས་བཤད།
64 Portanto, mande que o túmulo seja guardado com segurança até o terceiro dia, para que não aconteça que, vindo os discípulos dele, o roubem e depois digam ao povo: “Ressuscitou dos mortos.” E este último engano será pior do que o primeiro.
65 པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ཁོ་ཚོར་“སྲུང་དམག་རྣམས་ཁྱོད་རྣམས་ལ་ཡོད། སོང་ལ་གང་ཐུབ་པ་དམ་པོར་སྲུང་ཞིག་”ཅེས་སྨྲས།
65 Pilatos respondeu: — Uma escolta está à disposição de vocês. Vão e guardem o túmulo como bem entenderem.
66 སྲུང་དམག་འཁྲིད་དེ་ཁོ་ཚོས་དུར་ཁང་གི་ཁ་རྡོ་རྒྱ་ཡིས་བཏབ་ནས་སྲུང་དམག་རྣམས་སྲུང་དུ་བཅུག་གོ །
66 Indo eles, montaram guarda ao túmulo, selando a pedra e deixando ali a escolta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.