Marcos 15
Central Tibetan Bible (BOD) vs BKJ
1 ནམ་ལངས་མ་ཐག་ཏུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་རྣམས་དང་རྒན་པོ། ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་རྣམས། རྒྱལ་ཚོགས་ཀྱི་མི་ཐམས་ཅད་མཉམ་དུ་གྲོས་བྱས་ཏེ། ཡེ་ཤུ་བཀྱིགས་ནས་ཁྲིད་དེ་སྤྱི་ཁྱབ་པི་ལ་ཏུ་ལ་བཏད།
1 E, logo de manhã, os principais sacerdotes reunindo-se em conselho com os anciãos e os escribas e todo o conselho, e amarrando Jesus, levaram-no, e o entregaram a Pilatos.
2 པི་ལ་ཏུས་“ཁྱོད་ནི་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་མི་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་ཁོང་ལ་དྲིས་ནས། ཁོང་གིས་“ཁྱེད་ཀྱིས་སྨྲས་པ་བཞིན་ཡིན་ནོ་”ཞེས་གསུངས།
2 E Pilatos lhe perguntou: És tu o REI DOS JUDEUS? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu dizes isto.
3 ཡང་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ལ་ཉེས་སྐྱོན་མང་པོ་བཙུགས།
3 E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas; mas ele nada respondia.
4 སླར་ཡང་པི་ལ་ཏུ་ཡིས་“མི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱོད་ལ་ཉེས་སྐྱོན་ཇི་འདྲ་མང་པོ་འདོགས་ཀྱི་འདུག་ཨང༌། ཁྱོད་ཀྱིས་ལན་ཅིའང་མི་འདེབས་སམ་”ཞེས་དྲིས།
4 E Pilatos perguntou-o novamente, dizendo: Nada respondes? Vê quantas coisas eles testemunham contra ti.
5 ཡེ་ཤུས་བཀའ་ལན་ཅི་ཡང་མ་གསུངས་པས་པི་ལ་ཏུ་ཡང་ངོ་མཚར་བར་གྱུར།
5 Mas Jesus nada respondeu, de maneira que Pilatos se maravilhava.
6 དུས་ཆེན་དེར་སྤྱི་ཁྱབ་པི་ལ་ཏུས་མི་ཚོགས་ཀྱི་འདོད་པ་ལྟར་བཙོན་པ་རེ་གློད་གྲོལ་གཏོང་བའི་ལུགས་སྲོལ་ཡོད།
6 Ora, naquela festa ele libertava um prisioneiro, qualquer que eles desejassem.
7 མིང་ལ་པར་ཨབ་པཱ་ཟེར་བའི་མི་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་ཟིང་འཁྲུག་སྐབས་མི་བསད་མྱོང་བའི་བཙོན་པ་གཞན་དང་མཉམ་དུ་བཙོན་ཁང་ནང་ཡོད།
7 E havia um chamado Barrabás, que estava preso com outros insurgentes, que tinha cometido assassinato na insurreição.
8 མི་ཚོགས་ཀྱིས་པི་ལ་ཏུའི་རྩར་འཛོམས་ནས་སྔོན་མའི་ལུགས་སྲོལ་ལྟར་གནང་རོགས་ཞེས་ཞུས།
8 E a multidão, gritando em voz alta, começou a querer que ele fizesse como sempre lhes tinha feito.
9 པི་ལ་ཏུས་“ཁྱོད་ཚོ་ལ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་རྒྱལ་པོ་གློད་དགོས་ཀྱི་ཡོད་དམ་”ཞེས་སྐད་ཆ་དྲིས།
9 Mas Pilatos lhes respondeu, dizendo: Quereis que eu vos liberte o REI DOS JUDEUS?
10 དེ་ནི་པི་ལ་ཏུས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤུ་ལ་ཕྲག་དོག་བྱས་ནས་ཁོང་ལ་རྩིས་སྤྲད་པ་ཤེས་ཀྱི་ཡོད་པས་རེད།
10 Porque ele sabia que por inveja os principais sacerdotes lhe haviam entregado.
11 འོན་ཀྱང་བླ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་པར་ཨབ་པཱ་གློད་པའི་ཆེད་དུ་མི་ཚོགས་ལ་ངན་བསྐུལ་བྱས།
11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão para que lhes soltasse antes Barrabás.
12 པི་ལ་ཏུས་ཡང་བསྐྱར་ཁོ་ཚོར་“བྱས་ན་ཁྱོད་ཚོས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཟེར་བ་དེར་ངས་གང་འདྲ་བྱེད་དགོས་སམ་”ཞེས་དྲིས་པས།
12 E Pilatos, respondendo, lhes disse novamente: Então o que quereis que eu faça daquele a quem chamais de REI DOS JUDEUS?
13 ཁོ་ཚོས་སྐད་ཆེན་པོས་“རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་སོད་ཅིག་”ཅེས་བཤད།
13 E eles gritaram novamente: Crucifica-o.
14 པི་ལ་ཏུས་“རྒྱུ་མཚན་གང་ཡིན། ཁོང་གིས་ལས་ངན་ག་རེ་བྱས་ཡོད་”ཅེས་དྲིས། འོན་ཀྱང་མི་ཚོགས་ཀྱིས་སྐད་ཤུགས་དེ་བས་ཆེན་པོས་“རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་སོད་ཅིག་”ཅེས་བཤད།
14 Então Pilatos lhes disse: Por quê? Que mal ele fez? E eles cada vez gritavam mais excessivamente: Crucifica-o.
15 པི་ལ་ཏུས་མི་ཚོགས་ཀྱི་འདོད་པ་བསྐོང་ཕྱིར་པར་ཨབ་པཱ་གློད་པ་དང༌། ཡེ་ཤུ་རྟ་ལྕག་གིས་བརྡུང་དུ་བཅུག་ནས་རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་གསོད་པའི་ཕྱིར་དམག་མི་ཚོར་རྩིས་སྤྲད།
15 E, então, Pilatos, querendo satisfazer a multidão, libertou-lhes Barrabás, e entregou Jesus, após tê-lo açoitado, para ser crucificado.
16 དེ་ནས་དམག་མི་ཚོས་ཁོང་ཉིད་སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གི་སྒོ་ར་ལ་ཁྲིད་དེ་དམག་ཁག་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཤིང༌།
16 E os soldados o levaram para dentro do saguão chamado Pretório, e convocaram todo destacamento.
17 དེ་ཚོས་ཁོང་གི་ལུས་ལ་མདོག་རྒྱ་སྨུག་ཅན་གྱི་ན་བཟའ་བསྐོན་པ་དང་ཚེར་མས་སླས་པའི་ཅོད་པན་ཞིག་ཀྱང་ཁོང་གི་དབུ་ལ་བསྐོན།
17 E vestiram-no com púrpura, e entrelaçaram uma coroa de espinhos, puseram-lha na sua cabeça,
18 ཡང་དེ་ཚོས་ཁོང་ལ་ཕྱག་ཕུལ་ཞུ་ཁུལ་བྱས་ནས་“ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་”ཞེས་སྨྲས་པ་དང༌།
18 e começaram a saudá-lo: Salve, REI DOS JUDEUS!
19 ཁོང་གི་དབུ་ལ་དབྱུག་པ་ཞིག་གིས་ཡང་ཡང་བརྡེག་ཅིང་གདོང་ལ་མཆིལ་མ་གཏོར། ཡང་པུས་མོ་སར་བཙུགས་ཏེ་ཁོང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཁུལ་བྱས།
19 E feriram-no na cabeça com uma cana, e cuspiram nele, e curvando os seus joelhos, o adoraram.
20 དེ་ལྟར་ཁོང་ལ་བརྙས་བཅོས་བྱས་ཚར་རྗེས་མདོག་རྒྱ་སྨུག་ཅན་གྱི་ན་བཟའ་ཕུད་ཅིང༌། ཁོང་ལ་རང་གི་ན་བཟའ་གྱོན་དུ་བཅུག་སྟེ་རྒྱང་ཤིང་ཐོག་ལ་གཟེར་རྒྱག་པའི་ཕྱིར་ཕར་ཁྲིད།
20 E, tendo zombado dele, tiraram-lhe a púrpura, e lhe puseram suas próprias vestes; e o levaram para fora a fim de crucificá-lo.
21 ཁོང་ཚོ་ཕྱི་ལ་ཕེབས་སྐབས། ཨ་ལིག་ཟན་ཌེར་དང་རུ་ཕུ་སུ་ཞེས་པའི་སྤུན་གཉིས་ཀྱི་ཕ་སི་མོན་ནི་སེ་རེ་ནཱ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་མི་ཡིན་ལ། ཁོ་རང་གྲོང་གསེབ་ནས་འོངས། ས་ཆ་འདི་བརྒྱུད་ནས་འགྲོ་དུས། ཁོ་ཚོས་རྒྱང་ཤིང་འཁུར་དུ་འཇུག་ཕྱིར་མི་དེའང་བཙན་གྱིས་ཁྲིད།
21 E obrigaram a um certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a carregar sua cruz.
22 ཡང་ཡེ་ཤུ་ཁྲིད་ནས་གོལ་གོ་ཐ་ཞེས་པ་ནི་མགོ་རུས་དང་འདྲ་བའི་ས་ཆ་ཟེར་བའི་ས་དེར་སླེབས་པ་དང༌།
22 E levaram-no ao lugar do Gólgota, que quer dizer: Lugar da Caveira.
23 ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལ་གུ་གུལ་ཞེས་པའི་སྨན་འདྲེས་པའི་རྒུན་ཆང་དྲངས་ཀྱང་ཁོང་གིས་མ་བཞེས།
23 E deram-lhe para beber vinho misturado com mirra, mas ele não o recebeu.
24 དེའི་ཚེ་དམག་མི་དེ་ཚོས་ཁོང་རྒྱང་ཤིང་སྟེང་དུ་གཟེར་བརྒྱབ་ནས་བཀལ། མི་རེ་རེར་གང་ཐོབ་རྒྱན་བརྒྱབ་ནས་ཁོང་གི་ན་བཟའ་བགོ་བཤའ་བྱས།
24 E, havendo-o crucificado, repartiram as suas vestes, lançando sorte sobre elas, o que cada homem tomaria.
25 ཁོ་ཚོས་ཡེ་ཤུ་རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་གཟེར་བརྒྱབ་ནས་བཀལ་བའི་དུས་ཚོད་ནི་ཞོགས་པའི་ཆུ་ཚོད་དགུ་པར་ཡིན།
25 E era a hora terceira, e eles o crucificaram.
26 ཁོང་གི་ཉེས་ཚིག་ལ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྲིས་ཡོད།
26 E a epígrafe de sua acusação estava escrita: O REI DOS JUDEUS.
27 ཁོང་མཉམ་དུ་ཇག་པ་གཉིས་ནས་གཅིག་ཁོང་གི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཡོད་པའི་རྒྱང་ཤིང་དང་གཅིག་ཁོང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཡོད་པའི་རྒྱང་ཤིང་ལ་གཟེར་བརྒྱབ།
27 E crucificaram com ele dois ladrões, um à sua direita, e outro à sua esquerda.
28 — ausente —
28 E cumpriu-se a escritura, que diz: E com os transgressores ele foi contado.
29 གནས་དེར་བརྒྱུད་ནས་འགྲོ་བའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ལ་དམའ་འབེབས་བཏང་ནས་མགོ་གཡུག་བཞིན་“ཀྱེ། མཆོད་ཁང་ཆེན་མོ་བཤིག་ནས་ཉིན་གསུམ་གྱི་ནང་སླར་རྩིག་མཁན་ཁྱོད།
29 E os que passavam insultavam-no, meneando as suas cabeças, e dizendo: Ah! Tu que destróis o templo, e em três dias o reconstróis,
30 ད་ལྟ་རང་ཉིད་སྐྱོབས་དང༌། རྒྱང་ཤིང་སྟེང་ནས་མར་བོབས་ཤིག་”ཅེས་སྨྲས་པ་དང༌།
30 salva-te a ti mesmo, e desce da cruz.
31 དེ་བཞིན་དུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་རྣམས་དང་ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཉམ་དུ་ཁོང་ལ་འཕྱ་དམོད་བྱེད་དེ་“ཁོས་གཞན་རྣམས་སྐྱོབ་ཐུབ་པ་ལས་རང་ཉིད་སྐྱོབ་མི་ཐུབ་”ཅེས་ཕན་ཚུན་གླེང་བ་དང༌།
31 E da mesma maneira também os principais sacerdotes, com os escribas, zombando, diziam uns aos outros: Ele salvou a outros, a si mesmo não pode salvar.
32 “ཀྱེ། ཡི་སི་ར་ཨེལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་སྐྱབས་མགོན་མཱ་ཤི་ཀ ང་ཚོས་མཐོང་ནས་དད་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ད་ལྟ་ཁྱོད་རང་རྒྱང་ཤིང་སྟེང་ནས་མར་བོབ་”ཅེས་སྨྲས། ཁོང་དང་མཉམ་དུ་རྒྱང་ཤིང་གཞན་ལ་གཟེར་བརྒྱབ་པའི་ཇག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཀྱང་ཁོང་ལ་དེ་ལྟར་སྨྲས།
32 Desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos. Também os que foram crucificados com ele o injuriavam.
33 ཉིན་གུང་ལ་སླེབས་དུས་མུན་པས་ལུང་པ་དེ་ཡོངས་སུ་འཐིབས་ཏེ་ཆུ་ཚོད་གསུམ་པའི་བར་དུ་ལུས།
33 E, chegada à hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona.
34 ཆུ་ཚོད་གསུམ་པར་ཡེ་ཤུས་གསུང་ཆེན་པོས་“ཨེ་ལོ་ཨི། ཨེ་ལོ་ཨི། ལ་མ་ཤ་བག་ཐ་ནི་”ཞེས་པའི་དོན་དག་ནི་“ངའི་དཀོན་མཆོག ངའི་དཀོན་མཆོག ཁྱེད་ཀྱིས་ང་དོར་དགོས་དོན་ཅི་ཡིན་”ཞེས་པའོ།
34 E, à hora nona, Jesus gritou em alta voz, dizendo: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? Que, traduzido, é: Meu Deus, meu Deus, por que tu me abandonaste?
35 ཉེ་འགྲམ་ལ་ཡོད་པའི་མི་ཁ་ཤས་ཀྱིས་དེ་ཐོས་ནས་“ཉོན་ཅིག ཁོང་གིས་ལུང་སྟོན་པ་ཨེ་ལི་ཡཱ་འབོད་ཀྱི་འདུག་”ཅེས་བཤད།
35 E alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: Eis que ele chama por Elias.
36 མི་ཞིག་གིས་ཕར་ཕྱིན་ཏེ་རྒུན་ཆང་སྐྱུར་མོའི་ནང་སྲིང་བལ་སྦངས་ནས་དབྱུག་པའི་རྩེར་བཀོན་ཏེ་ཡེ་ཤུ་ལ་འཐུང་དུ་བཅུག་ནས་“སྒུག་ཅིག ཨེ་ལི་ཡཱས་ཁོང་མར་ཕབ་ཆེད་ཕེབས་མ་ཕེབས་བལྟའོ་”ཞེས་བཤད།
36 E um deles correu a embeber uma esponja com vinagre e, pondo-a em uma cana, dava-lhe de beber, dizendo: Deixa-o em paz, vejamos se Elias vem para tirá-lo.
37 ཡེ་ཤུས་གསུངས་ཆེན་པོ་ཞིག་བསྐྱོན་ནས་སྐུ་ཚེ་ལས་འདས་སོ།
37 E Jesus, gritando em alta voz, rendeu o espírito.
38 དེའི་སྐབས་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ནང་གི་ཡོལ་བ་དེ་སྟེང་ནས་འོག་བར་དུམ་བུ་གཉིས་སུ་རལ།
38 E o véu do templo se rasgou em dois, de cima para baixo.
39 རྒྱང་ཤིང་མདུན་དུ་ཡེ་ཤུ་དང་ཁ་ཐུག་ལངས་བསྡད་ཡོད་པའི་བརྒྱ་དཔོན་ཞིག་གིས་ཡེ་ཤུ་དེ་ལྟར་གྲོངས་པ་མཐོང་ནས་“ཁོང་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཡིན་པ་དེ་བདེན་པ་རང་རེད་”ཅེས་བཤད།
39 E o centurião, que estava defronte dele, vendo-o gritar e render o espírito, disse: Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus.
40 རྒྱང་རིང་ནས་བལྟ་བའི་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་མག་དལ་གྲོང་གསེབ་ནས་ཡིན་པའི་མིར་ཡམ་དང༌། ཡ་ཀོབ་ཆུང་བ་དང་ཡོ་སེ་གཉིས་ཀྱི་ཨ་མ་མིར་ཡམ། བུད་མེད་ས་ལོ་མེ་ཡང་ཡོད།
40 E também ali estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais estavam Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, o menor, e de José, e Salomé;
41 དེ་རྣམས་ནི་ཡེ་ཤུ་ག་ལིལ་ཡུལ་དུ་བཞུགས་པའི་དུས་སུ་ཁོང་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཁོང་ལ་ཞབས་ཕྱི་ཞུས་མྱོང་ཞིང༌། ཁོང་དང་མཉམ་དུ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོང་བའི་བུད་མེད་གཞན་མང་པོ་ཡང་གནས་འདིར་ཡོད།
41 (as quais também o seguiam, e o serviam, quando estava na Galileia); e muitas outras mulheres que tinham subido com ele para Jerusalém.
42 — ausente —
42 E, chegada a tarde, pois era o dia da preparação, isto é, o dia antes do shabat,
43 — ausente —
43 José de Arimateia, um conselheiro honrado, que também esperava o reino de Deus, foi corajosamente a Pilatos e implorava pelo corpo de Jesus.
44 པི་ལ་ཏུས་ཡེ་ཤུ་གྲོངས་ཚར་བ་ཐོས་རྗེས་ཡ་མཚན་སྐྱེས་ནས་བརྒྱ་དཔོན་སྐད་བཏང་སྟེ་ཁོང་གྲོངས་ནས་དུས་ཚོད་རིང་པོ་ཕྱིན་ཡོད་མེད་སྐད་ཆ་དྲིས།
44 E Pilatos se maravilhou que já estivesse morto. E, chamando a si o centurião, perguntou-lhe se já havia muito que tinha morrido.
45 བརྒྱ་དཔོན་ནས་ཡེ་ཤུ་གྲོངས་པའི་གནས་ཚུལ་ངོ་མ་ཤེས་རྗེས་པི་ལ་ཏུས་ཡེ་ཤུའི་སྐུ་ཕུང་ཡོ་སེབ་ལ་སྤྲོད་རྒྱུའི་ཆོག་མཆན་གནང༌།
45 E, depois que o soube do centurião, ele deu o corpo a José.
46 ཡོ་སེབ་ཀྱིས་རས་སྤུས་ལེགས་ཤིག་ཉོས་ཏེ་ཡེ་ཤུའི་སྐུ་ཕུང་མར་ཕབ་པ་དང་དེར་རས་ཀྱིས་བསྒྲིལ་ནས་བྲག་ལ་བརྐོས་པའི་དུར་ཁང་ཞིག་གི་ནང་ལ་བཞག དེ་ནས་རྡོ་ཆེན་པོ་ཞིག་བསྒྲིལ་ཏེ་དུར་ཁང་གི་ཁ་བཀག
46 E ele comprou um pano de linho, e, tendo-o descido, envolveu-o no pano, e deitou-o em uma sepultura lavrada na rocha, e rolou uma pedra para a porta da sepultura.
47 མག་དལ་མ་མིར་ཡམ་དང་ཡོ་སེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཨ་མ་མིར་ཡམ་གཉིས་ཀྱིས་སྐུ་གདུང་གང་དུ་བཞག་པའི་གནས་མཐོང་ངོ༌། །
47 E Maria Madalena e Maria, a mãe de José, observavam onde fora colocado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.