Lucas 2
Central Tibetan Bible (BOD) vs NTLH
1 དེའི་དུས་སུ་རྒྱལ་པོ་སེ་སར་ཨུ་རྒ་ཟི་ཏུ་ཡིས་རོ་མཱ་གོང་མའི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་འབངས་མི་ཐམས་ཅད་ལ་མིང་ཐོ་འགོད་པའི་བཀའ་བཏང༌།
1 Naquele tempo o imperador Augusto mandou uma ordem para todos os povos do Império. Todas as pessoas deviam se registrar a fim de ser feita uma contagem da população.
2 དེ་ནི་ཐོ་འགོད་བྱེད་པ་དང་པོ་ཡིན་ཏེ་སི་རི་ཡཱ་ཡུལ་གྱི་ས་གནས་དཔོན་པོ་ཀུ་རེ་ནུ་ཡི་དུས་སུ་བྱུང༌།
2 Quando foi feito esse primeiro recenseamento, Cirênio era governador da Síria.
3 མི་ཐམས་ཅད་མིང་ཐོ་འགོད་པའི་ཕྱིར་སོ་སོའི་ཕ་ཡུལ་ལ་ཕྱིན་པ་རེད།
3 Então todos foram se registrar, cada um na sua própria cidade.
4 ཡོ་སེབ་ནི་དཱ་བིད་ཀྱི་བུ་རྒྱུད་ཡིན་པས་ཁོང་ཡང་ག་ལིལ་ཡུལ་གྱི་ན་ཙ་རེལ་གྲོང་ཚོ་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་གྱི་བེད་ལེ་ཧེམ་ཞེས་བྱ་བའི་དཱ་བིད་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཕྱིན།
4 Por isso José foi de Nazaré, na Galileia, para a região da Judeia, a uma cidade chamada Belém, onde tinha nascido o rei Davi. José foi registrar-se lá porque era descendente de Davi.
5 ཁོང་གི་བཟའ་ཟླར་འགྱུར་བ་ཐག་གཅོད་བྱས་པ་དང༌། མངལ་དང་ལྡན་པའི་མིར་ཡམ་ཁོང་མཉམ་དུ་ཐོ་རྒྱག་པའི་ཆེད་དུ་ཕྱིན།
5 Levou consigo Maria, com quem tinha casamento contratado . Ela estava grávida,
6 ཁོང་ཚོ་དེར་བཞུགས་དུས་མིར་ཡམ་གྱི་བུ་བཙའ་བའི་དུས་ལ་བབས་ཏེ།
6 e aconteceu que, enquanto se achavam em Belém, chegou o tempo de a criança nascer.
7 སྲས་དང་པོ་འཁྲུངས། མགྲོན་ཁང་ལ་སྡོད་ས་མེད་པས་རས་ཀྱིས་བཏུམས་ནས་བྲེས་ཤིག་གི་ནང་ལ་བཞག
7 Então Maria deu à luz o seu primeiro filho. Enrolou o menino em panos e o deitou numa manjedoura , pois não havia lugar para eles na pensão.
8 ཡུལ་དེར་རྩྭ་ཐང་སྟེང་ལ་བསྡད་པའི་ལུག་རྫི་ཡིས་མཚན་མོར་ལུག་ཁྱུ་བསྲུངས་ཏེ།
8 Naquela região havia pastores que estavam passando a noite nos campos, tomando conta dos rebanhos de ovelhas.
9 དཀོན་མཆོག་གི་ཕོ་ཉ་མྱུར་དུ་ཁོ་ཚོའི་མདུན་དུ་མངོན་པར་གྱུར་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་གཟི་བརྗིད་ཁོ་ཚོའི་སྐོར་ལ་འཕྲོས་པས་འཇིགས་སྐྲག་སྐྱེས།
9 Então um anjo do Senhor apareceu, e a luz gloriosa do Senhor brilhou por cima dos pastores. Eles ficaram com muito medo,
10 འོན་ཀྱང་ཕོ་ཉ་དེས་“མ་འཇིགས་ཤིག གཟིགས་དང༌། མི་ཚང་མའི་ཕྱིར་ངས་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་འཕྲིན་བཟང་ཁྱབ་བསྒྲགས་བྱེད་དེ།
10 mas o anjo disse: — Não tenham medo! Estou aqui a fim de trazer uma boa notícia para vocês, e ela será motivo de grande alegria também para todo o povo!
11 དེ་རིང་ཁྱེད་རྣམས་ལ་དཱ་བིད་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སྐྱབས་མགོན་ཞིག་འཁྲུངས་ཡོད། ཁོང་ནི་གཙོ་བོ་མཱ་ཤི་ཀ་ཡིན།
11 Hoje mesmo, na cidade de Davi , nasceu o Salvador de vocês — o Messias , o Senhor!
12 དེ་ནི་ཁྱེད་ལ་ཁོང་གི་རྟགས་འདི་ཡིན། བྲེས་ཤིག་ནང་ལ་རས་ཀྱིས་བཏུམས་པའི་མ་འབྱར་ཉལ་བ་ཞིག་མཇལ་བར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
12 Esta será a prova: vocês encontrarão uma criancinha enrolada em panos e deitada numa manjedoura .
13 གློ་བུར་དུ་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་སུ་བཞུགས་མཁན་ཧ་ཅང་མང་པོ་ཞིག་ཕོ་ཉ་དང་མཉམ་དུ་མངོན་པར་གྱུར་ནས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་དེ།
13 No mesmo instante apareceu junto com o anjo uma multidão de outros anjos, como se fosse um exército celestial. Eles cantavam hinos de louvor a Deus, dizendo:
14 བླ་ན་མེད་པའི་གནས་སུ་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་ཕུལ་ཞིང༌། །
14 — Glória a Deus nas maiores alturas do céu! E paz na terra para as pessoas a quem ele quer bem!
15 དེ་ནས་ཕོ་ཉ་ཞིང་ཁམས་སུ་ཕྱིར་ལོག་ནས་ལུག་རྫི་རྣམས་ཀྱིས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་“གཙོ་བོས་ང་ཚོར་གསུངས་པའི་དོན་དེ་ལྟ་བའི་ཕྱིར་ད་བེད་ལེ་ཧེམ་དུ་ཐད་ཀར་འགྲོ་”ཞེས་བཤད།
15 Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: — Vamos até Belém para ver o que aconteceu; vamos ver aquilo que o Senhor nos contou.
16 ཁོ་ཚོས་མགྱོགས་པོར་ཕྱིན་ནས་མིར་ཡམ་དང་ཡོ་སེབ་བཙལ་ཏེ་བྲེས་ཀྱི་ནང་ལ་ཉལ་བའི་མ་འབྱར་མཇལ།
16 Eles foram depressa, e encontraram Maria e José, e viram o menino deitado na manjedoura.
17 དོན་དེ་མཐོང་ནས་ཕྲུ་གུ་དེའི་སྐོར་ཁོ་ཚོར་གང་གསུངས་པའི་གཏམ་གང་སར་བཤད།
17 Então contaram o que os anjos tinham dito a respeito dele.
18 ཡང་ལུག་རྫིའི་གཏམ་ཐོས་པ་ཐམས་ཅད་ཡ་མཚན་སྐྱེས།
18 Todos os que ouviram o que os pastores disseram ficaram muito admirados.
19 འོན་ཀྱང་མིར་ཡམ་གྱིས་དོན་དེ་ཚོ་ཐམས་ཅད་སེམས་གཏིང་ལ་བཞག་ནས་བསམ་ཞིབ་བྱས།
19 Maria guardava todas essas coisas no seu coração e pensava muito nelas.
20 ལུག་རྫི་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཐོས་པ་དང་མཐོང་བའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཕོ་ཉས་གསུངས་པ་ལྟར་གྲུབ་པས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་ཅིང་བསྔགས་ནས་ཕྱིར་ལོག
20 Então os pastores voltaram para os campos, cantando hinos de louvor a Deus pelo que tinham ouvido e visto. E tudo tinha acontecido como o anjo havia falado.
21 ཉིན་བརྒྱད་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་རྟགས་རྒྱག་སྐབས་ཁོང་གི་མཚན་ལ་ཡེ་ཤུ་ཞེས་བཏགས། དེ་ནི་ཁོང་གི་ཡུམ་མངལ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་བའི་སྔོན་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་ཕོ་ཉས་གནང་བའི་མཚན་ཡིན་པས་སོ། །
21 Uma semana depois, quando chegou o dia de circuncidar o menino, puseram nele o nome de Jesus. Pois o anjo tinha dado esse nome ao menino antes de ele nascer.
22 ལུང་སྟོན་པ་མོ་ཤེའི་ཆོས་ཁྲིམས་ལྟར་ཁོང་ཚོའི་གཙང་སྦྲ་བྱེད་པའི་དུས་ཚར་ནས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ལ་ཡེ་ཤུ་འབུལ་བའི་ཆེད་དུ་ཁོང་རྣམས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་ཕེབས།
22 Chegou o dia de Maria e José cumprirem a cerimônia da purificação , conforme manda a Lei de Moisés. Então eles levaram a criança para Jerusalém a fim de apresentá-la ao Senhor.
23 (གཙོ་བོའི་ཆོས་ཁྲིམས་ལ་བཀོད་པ་ལྟར་སྔོན་ལ་སྐྱེས་པའི་ཕོ་རེ་རེ་གཙོ་བོ་ལ་དམ་པར་བརྩི་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་)
23 Pois está escrito na Lei do Senhor: “Todo primeiro filho será separado e dedicado ao Senhor.”
24 ཡང་གཙོ་བོའི་ཆོས་ཁྲིམས་ལ་བཀོད་པ་ལྟར་ཐི་བ་ཟུང་གཅིག་གམ་ཕུག་རོན་ཆུང་ངུ་གཉིས་མཆོད་པར་འབུལ་དགོས་ཞེས་པའི་བཀའ་བཞིན་དུ་ཁོང་ཚོས་མཆོད་པ་ཞིག་ཕུལ།
24 Eles foram lá também para oferecer em sacrifício duas rolinhas ou dois pombinhos, como a Lei do Senhor manda.
25 ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་སི་མེ་ཡོན་ཞེས་བྱ་བའི་སེམས་དྲང་པོ་དང་ཆོས་སེམས་དང་ལྡན་པའི་མི་ཞིག་ཡོད། ཁོང་ནི་ཡི་སི་ར་ཨེལ་སྐྱོབ་པའི་དུས་སུ་སྒུག་མཁན་ཡིན་པ་དང༌། དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཁོང་དང་མཉམ་དུ་ཡོད།
25 Em Jerusalém morava um homem chamado Simeão. Ele era bom e piedoso e esperava a salvação do povo de Israel. O Espírito Santo estava com ele,
26 ཁོང་འཆི་བ་མ་མྱོང་བའི་སྔོན་ལ་གཙོ་བོའི་མཱ་ཤི་ཀ་ལ་མཇལ་རྒྱུ་ཡིན་པར་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཁོང་ལ་མངོན་པར་མཛད་ཡོད།
26 e o próprio Espírito lhe tinha prometido que, antes de morrer, ele iria ver o Messias enviado pelo Senhor.
27 དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ་ཁོང་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ཁྱམས་རའི་རྩར་ཕྱིན་པ་དང༌། ཆོས་ཁྲིམས་གང་དགོས་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཕ་མས་ཕྲུ་གུ་ཡེ་ཤུ་ཁྱེར་ནས་སླེབས་སྐབས།
27 Guiado pelo Espírito, Simeão foi ao Templo. Quando os pais levaram o menino Jesus ao Templo para fazer o que a Lei manda,
28 སི་མེ་ཡོན་གྱིས་ཕྲུ་གུ་པང་དུ་བླངས་ནས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་བསྔགས་ཏེ།
28 Simeão pegou o menino no colo e louvou a Deus. Ele disse:
29 གཙོ་བོ་ད་ལྟ་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ། །
29 — Agora, Senhor, cumpriste a promessa que fizeste e já podes deixar este teu partir em paz.
30 — ausente —
30 Pois eu já vi com os meus próprios olhos a tua salvação,
31 — ausente —
31 que preparaste na presença de todos os povos:
32 ཡི་སི་ར་ཨེལ་ཁྱེད་ཀྱི་མི་རིགས་ལ། །
32 uma luz para mostrar o teu caminho a todos os que não são judeus e para dar
33 ཕྲུ་གུའི་ཡབ་དང་ཡུམ་ཁོང་གི་སྐོར་ལ་བཤད་པའི་གཏམ་དེ་ལ་ཡ་མཚན་སྐྱེས།
33 O pai e a mãe do menino ficaram admirados com o que Simeão disse a respeito dele.
34 སི་མེ་ཡོན་ཁོང་ཚོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཁོང་གི་ཡུམ་མིར་ཡམ་ལ་“གཟིགས་དང༌། ཕྲུ་གུ་འདི་ནི་ཡི་སི་ར་ཨེལ་པ་མང་པོ་འགྱེལ་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་དང༌། ལང་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་དང༌། རྒོལ་རྒྱུ་ཡིན་པའི་རྟགས་སུ་བསྐོས།
34 Simeão os abençoou e disse a Maria, a mãe de Jesus: — Este menino foi escolhido por Deus tanto para a destruição como para a salvação de muita gente em Israel. Ele vai ser um sinal de Deus; muitas pessoas falarão contra ele,
35 དེ་ནི་མི་མང་པོའི་གསང་བའི་བསམ་པ་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་བའི་ཆེད་དུ་ཡིན། རལ་གྲི་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ཀྱི་སེམས་ལ་ཡང་འཛུགས་པར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
35 e assim os pensamentos secretos delas serão conhecidos. E a tristeza, como uma espada afiada, cortará o seu coração, Maria.
36 ཡང་ཡི་སི་ར་ཨེལ་གྱི་ཚོ་ཁག་ཨ་ཤེར་ནས་ཕཱ་ནུ་ཨེལ་གྱི་བུ་མོ་ཨན་ནཱ་ནི་ལོ་ན་ཤིན་ཏུ་རྒས་པའི་ལུང་སྟོན་པ་དེར་ཡོད་དེ། ཁོ་མོ་གཉེན་སྒྲིག་བྱས་ནས་ལོ་བདུན་ཁྱོ་བོ་དང་མཉམ་དུ་བསྡད།
36 Havia ali também uma profetisa chamada Ana, que era viúva e muito idosa. Ela era filha de Fanuel, da tribo de Aser. Sete anos depois que ela havia casado, o seu marido morreu.
37 དེ་ནས་ཡུགས་མོའི་འཚོ་བ་བསྐྱལ་ནས་ལོ་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་བཞི་བར་གསོན། ཁོ་མོས་མཆོད་ཁང་དང་མི་འབྲལ་བར་ཉིན་མཚན་མེད་པར་སྨྱུང་གནས་སྲུང་བ་དང་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྙེན་བཀུར་ཞུས།
37 Agora ela estava com oitenta e quatro anos de idade. Nunca saía do pátio do Templo e adorava a Deus dia e noite, jejuando e fazendo orações.
38 དུས་དེ་རང་ལ་ཁོ་མོ་ཡོང་ནས་དཀོན་མཆོག་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞུས་པ་དང༌། ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྱི་ཐར་བའི་ཉིན་མོ་སྒུག་མཁན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྲུ་གུ་དེའི་སྐོར་ལ་གཏམ་བྱས།
38 Naquele momento ela chegou e começou a louvar a Deus e a falar a respeito do menino para todos os que esperavam a libertação de Jerusalém.
39 གཙོ་བོའི་ཆོས་ཁྲིམས་ལྟར་དོན་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབས་ཚར་ནས་ཁོང་ཚོ་ག་ལིལ་ཡུལ་དུ་རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་ན་ཙ་རེལ་ལ་ཕྱིར་ལོག
39 Quando terminaram de fazer tudo o que a Lei do Senhor manda, José e Maria voltaram para a Galileia, para a casa deles na cidade de Nazaré.
40 བུ་དེ་འཚར་ལོངས་བྱུང་སྟེ་སེམས་སུ་སྟོབས་དང་བློ་ལ་ཤེས་རབ་རྒྱས་པ་དང༌། དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེ་ཁོང་གི་ཐོག་ལ་གནས།
40 O menino crescia e ficava forte; tinha muita sabedoria e era abençoado por Deus.
41 ལོ་ལྟར་པེ་སག་ཟེར་བའི་དུས་ཆེན་གྱི་སྐབས་སུ་ཁོང་གི་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་ཕྱིན་པ་དང༌།
41 Todos os anos os pais de Jesus iam a Jerusalém para a Festa da Páscoa .
42 ཁོང་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་སྐབས་ཁོང་ཚོ་ནམ་རྒྱུན་ལྟར་དུས་ཆེན་ལ་ཕེབས།
42 Quando Jesus tinha doze anos, eles foram à Festa, conforme o seu costume.
43 དུས་ཆེན་ཚར་ནས་ཁོང་ཚོ་ཕྱིར་ལོག་སྐབས་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་མ་ཤེས་པར་ཕྲུ་གུ་ཡེ་ཤུ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་དུ་གནས།
43 Depois que a Festa acabou, eles começaram a viagem de volta para casa. Mas Jesus tinha ficado em Jerusalém, e os seus pais não sabiam disso.
44 ཁོང་ལམ་གྲོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ལ་ཡོད་བསམས་ནས་ཉིན་གཅིག་གི་ལམ་ལ་ཕྱིན་ཏེ། ཡབ་ཡུམ་གྱིས་གཉེན་ཚན་དང་ངོ་ཤེས་པའི་ནང་ཁོང་བཙལ།
44 Eles pensavam que ele estivesse no grupo de pessoas que vinha voltando e por isso viajaram o dia todo. Então começaram a procurá-lo entre os parentes e amigos.
45 མ་རྙེད་པར་ཁོང་འཚོལ་བའི་ཆེད་དུ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་ཕྱིར་ལོག
45 Como não o encontraram, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 ཉིན་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ་ཁོང་མཆོད་ཁང་གི་ཁྱམས་རར་སློབ་དཔོན་ཁྲོད་དུ་བཞུགས་ཏེ་ཁོ་ཚོའི་ཆོས་གསན་པ་དང་ཁོ་ཚོར་བཀའ་འདྲི་གནང་སྟེ་ཕ་མ་རྙེད།
46 Três dias depois encontraram o menino num dos pátios do Templo, sentado no meio dos mestres da Lei, ouvindo-os e fazendo perguntas a eles.
47 ཁོང་གི་མཁས་པའི་སེམས་དང་ལན་འདེབས་པ་ཐོས་མཁན་ཚང་མ་ཡ་མཚན་སྐྱེས།
47 Todos os que o ouviam estavam muito admirados com a sua inteligência e com as respostas que dava.
48 ཡབ་ཡུམ་གྱིས་ཁོང་མཐོང་སྐབས་ཡ་མཚན་སྐྱེས་ཏེ་ཡུམ་གྱིས་“བུ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཅི་ལ་ང་ཚོར་འདི་ལྟར་བྱས། ལྟོས་ཤིག ཁྱོད་ཀྱི་ཡབ་དང་ང་སེམས་ཤིན་ཏུ་འཚབས་ནས་ཁྱོད་བཙལ་”ཞེས་སྨྲས་པ་ན།
48 Quando os pais viram o menino, também ficaram admirados. E a sua mãe lhe disse: — Meu filho, por que foi que você fez isso conosco? O seu pai e eu estávamos muito aflitos procurando você.
49 ཁོང་གིས་“ཅིའི་ཕྱིར་ང་བཙལ་བ་ཡིན། ངའི་ཡབ་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ལ་སྡོད་དགོས་པར་ཁྱེད་ཀྱིས་མི་མཁྱེན་ནམ་”ཞེས་གསུངས།
49 Jesus respondeu:
50 འོན་ཀྱང་ཁོང་གིས་གང་གསུངས་པ་ཁོང་ཚོས་མ་མཁྱེན།
50 Mas eles não entenderam o que ele disse.
51 དེ་ནས་ཁོང་ཚོ་ན་ཙ་རེལ་ལ་མར་ཕེབས་པ་དང་ཁོང་གིས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བཀའ་ལ་ཉན་ནས་བཞུགས། ཁོང་གི་ཡུམ་གྱིས་དོན་དེ་ཚོ་ཚང་མ་སེམས་ལ་བཞག
51 Então Jesus voltou com os seus pais para Nazaré e continuava a ser obediente a eles. E a sua mãe guardava tudo isso no coração.
52 ཡང་ཡེ་ཤུ་ཤེས་རབ་དང༌། སྐུ་གཟུགས། དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་དགྱེས་པ། མི་རྣམས་ཀྱི་བརྩི་མཐོང་ལ་འཕེལ་ལོ། །
52 Conforme crescia, Jesus ia crescendo também em sabedoria, e tanto Deus como as pessoas gostavam cada vez mais dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.