Lucas 1
Central Tibetan Bible (BOD) vs ARIB
1 མི་མང་པོ་ཞིག་གིས་ང་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་གང་གྲུབ་པའི་སྐོར་གྱི་ལོ་རྒྱུས་བརྩམས་པས།
1 Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 བཀའི་ཞབས་ཏོག་པ་ཐོག་མ་ནས་མིག་གིས་མཐོང་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་ང་ཚོར་གང་གཏད་པ་བཞིན་དུ།
2 segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 ངས་ཀྱང་ཐོག་མ་ནས་གང་ཞིག་བྱུང་བ་ཞིབ་ཕྲ་རྩད་གཅོད་བྱས་ནས་མི་རྗེ་ཐེ་ཨོ་ཕི་ལུ་ཁྱེད་ཀྱི་ཆེད་དུ་གོ་རིམ་ལྡན་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཤིག་འབྲི་རྒྱུར་ཐག་གཅོད་བྱས།
3 também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.
4 དེ་ནི་ཁྱེད་ལ་བསྟན་པའི་གསུང་བདེན་པ་ཡིན་པར་མཁྱེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །
4 para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.
5 ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རོ་དཱེ་ཡི་དུས་སུ་ཟེ་ཀ་རི་ཡཱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་མ་ཞིག་ཡོད། ཁོ་ནི་ཨ་བི་ཡཱ་ཡི་བླ་མའི་སྡེ་ཚན་ཁོངས་ཀྱི་མི་ཞིག་ཡིན་པ་དང༌། ཁོ་ལ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་མེས་པོ་ཨ་རོན་གྱི་རྒྱུད་པ་ཨེ་ལི་ས་བེད་ཅེས་ཟེར་བའི་བཟའ་ཟླ་ཞིག་ཡོད་པ་ཡིན།
5 Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.
6 དེ་གཉིས་ཀྱིས་སྐྱོན་མེད་པར་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་དང་ཆོས་ཁྲིམས་ཐམས་ཅད་བསྲུངས་ཏེ་ཁོང་གི་སྤྱན་སྔར་སེམས་དྲང་པོ་ཡིན།
6 Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 འོན་ཀྱང་ཨེ་ལི་ས་བེད་ཕྲུ་གུ་སྐྱེ་མི་ཐུབ་པས་ཁོང་ཚོ་གཉིས་བུ་ཕྲུག་མེད་པར་རྒས།
7 Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
8 ཡང་ཟེ་ཀ་རི་ཡཱ་ཡི་སྡེ་ཚན་གྱི་རེ་མོས་བབས་ནས་ཁོང་གིས་དཀོན་མཆོག་གི་མདུན་དུ་མཆོད་གཡོག་བྱེད་སྐབས།
8 Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,
9 གཙོ་བོའི་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོར་འཛུལ་ནས་སྤོས་འབུལ་བའི་ཆེད་དུ་བླ་མའི་ལུགས་སྲོལ་ལྟར་ཁོང་རྒྱན་བརྒྱབ་ནས་བདམས།
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;
10 སྤོས་འབུལ་བའི་སྐབས་མི་ཚོགས་མང་པོས་ཕྱི་ལོགས་སུ་སྨོན་ལམ་འདེབས་བཞིན་ཡོད།
10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.
11 དེའི་དུས་སུ་གཙོ་བོའི་ཕོ་ཉ་ཞིག་སྤོས་འབུལ་བའི་མཆོད་ཁྲིའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཟེ་ཀ་རི་ཡཱ་ལ་མངོན་པར་གྱུར་བས།
11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
12 ཁོང་ཕོ་ཉ་དེ་མཐོང་ནས་འདྲོགས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས།
12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
13 འོན་ཀྱང་ཕོ་ཉས་ཁོ་ལ་“ཟེ་ཀ་རི་ཡཱ། མ་འཇིགས་ཤིག གང་ལགས་ཤེ་ན། ཁྱོད་ཀྱི་ཞུ་བ་གསན་པས་ཁྱོད་ཀྱི་བཟའ་ཟླ་ཨེ་ལི་ས་བེད་ལ་བུ་ཞིག་བཙའ་བར་འགྱུར། ཁྱོད་ཀྱིས་བུ་དེའི་མིང་ལ་ཡོ་ཧ་ནན་ཞེས་ཐོགས་ཤིག
13 Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 ཁྱོད་དགའ་ཞིང་སྤྲོ་བར་འགྱུར་ལ་བུ་དེ་སྐྱེ་བས་མི་མང་པོ་ཞིག་གིས་ཀྱང་དགའ་སྐྱིད་བར་འགྱུར།
14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 གང་ལགས་ཤེ་ན། གཙོ་བོའི་སྤྱན་སྔར་ཁོ་མི་ཆེན་པོར་འགྱུར། ཁོ་རྒུན་ཆང་ལ་སོགས་འཐུང་མི་རུང་ལ། ཨ་མའི་མངལ་དུ་ཡོད་པའི་དུས་ནས་ཁོ་དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་གང་བར་འགྱུར།
15 porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;
16 ཡང་ཁོས་ཡི་སི་ར་ཨེལ་པ་མང་པོ་ཞིག་དེ་ཚོའི་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱོགས་སུ་འགུགས་པར་འགྱུར།
16 converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 ཡང་ཕ་ཡི་སེམས་ཕྲུ་གུའི་ཕྱོགས་སུ་འགུགས་པའི་ཆེད་དང༌། བཀའ་ལ་མི་ཉན་པའི་སེམས་ནི་དྲང་པོའི་ཤེས་རབ་ཏུ་སྒྱུར་ཞིང༌། གཙོ་བོའི་ཞབས་ཕྱི་བྱེད་དུ་འོས་པའི་མི་རྣམས་གྲ་སྒྲིག་བྱེད་པའི་ཕྱིར། ཁོ་ལུང་སྟོན་པ་ཨེ་ལི་ཡཱ་ལྟར་དཀོན་མཆོག་གི་དབང་དང་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཐོག་ནས་གཙོ་བོའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་”ཞེས་གསུངས།
17 irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.
18 ཟེ་ཀ་རི་ཡཱ་ཡིས་ཕོ་ཉ་ལ་“ང་དང་ངའི་ཟླ་བོ་ཡང་རྒས་པས་དེ་བདེན་པ་ཡིན་པར་ངས་ཅི་ལྟར་ཤེས་”ཞེས་དྲིས།
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.
19 ཕོ་ཉས་“ང་དཀོན་མཆོག་གི་མདུན་དུ་བཞུགས་པའི་ཕོ་ཉ་གེབ་རི་ཨེལ་ཡིན་ཏེ། ཁྱོད་ལ་སྨྲ་བ་དང༌། གཏམ་བཟང་པོ་འདི་འཆད་པའི་ཕྱིར་མངག་མཁན་ཡིན།
19 Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;
20 ལྟོས་ཤིག དོན་འདི་རྣམས་མ་འགྲུབ་པའི་བར་དུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཅི་ཡང་མི་སྨྲ་སྟེ་སྐད་ཆ་ཤོད་མི་ཐུབ་པ་གནས་པར་འགྱུར། གང་ལགས་ཤེ་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་ངས་བཤད་པའི་བཀའ་ལ་ཡིད་མ་ཆེས་པས། དུས་ལ་འབབ་དུས་བཀའ་དེ་འགྲུབ་ངེས་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.
21 དེའི་རིང་ལ་མི་རྣམས་ཟེ་ཀ་རི་ཡཱ་སྒུག་ནས་བསྡད་ལ་ཁོ་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོར་ཡུན་རིང་འགོར་བས་ཡ་མཚན་སྐྱེས།
21 O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.
22 ཁོ་ཕྱིར་ཐོན་སྐབས་མི་དེ་ཚོར་སྐད་ཆ་ཤོད་མི་ཐུབ་པས་ཁོས་མཆོད་ཁང་ནང་ལ་ཞལ་གཟིགས་མཐོང་བར་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས། ཁོས་ཁོ་ཚོར་ལག་བརྡ་བྱེད་དེ་ཁ་གྲགས་མི་ཐུབ་པར་གནས།
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
23 ཞབས་ཏོག་གི་དུས་རིམ་ཚར་ནས་ཟེ་ཀ་རི་ཡཱ་ནང་ལ་ལོག
23 E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.
24 དེ་ནས་ཁོང་གི་བཟའ་ཟླ་ཨེ་ལི་ས་བེད་མངལ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་བས་ཟླ་བ་ལྔའི་རིང་ཕྱི་རུ་མ་ཐོན་པར་ནང་ལ་བསྡད།
24 Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 ཁོ་མོས་“གཙོ་བོས་ང་ལ་གཟིགས་སྐྱོང་མཛད་ནས་ངའི་མི་རིགས་ཀྱི་མདུན་དུ་ང་ཡི་ངོ་ཚ་བསལ་ཏེ་ང་ལ་འདི་ལྟར་མཛད་”ཅེས་སྨྲས།
25 Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.
26 ཨེ་ལི་ས་བེད་མངལ་དང་ལྡན་པའི་ཟླ་བ་དྲུག་པར་དཀོན་མཆོག་གིས་ཕོ་ཉ་གེབ་རི་ཨེལ་ག་ལིལ་ཡུལ་གྱི་ན་ཙ་རེལ་ཟེར་བའི་གྲོང་ཚོར་
26 Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 མིར་ཡམ་ཞེས་ཟེར་བའི་གཞོན་ནུ་མའི་སར་མངགས། མིར་ཡམ་ནི་རྒྱལ་པོ་དཱ་བིད་ཀྱི་རྒྱུད་པ་ཡོ་སེབ་ཀྱི་བཟའ་ཟླར་འགྱུར་བ་ཐག་གཅོད་བྱས་པ་རེད།
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 ནང་ལ་ཕེབས་སྐབས་གེབ་རི་ཨེལ་གྱིས་ཁོ་མོར་“ཐུགས་རྗེ་ཐོབ་པ་ཁྱོད་ལ་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག གཙོ་བོ་ཁྱོད་དང་མཉམ་དུ་བཞུགས་”ཞེས་གསུངས།
28 E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.
29 དེ་ཐོས་ནས་མིར་ཡམ་སེམས་ཤིན་ཏུ་འཁྲུགས་ཤིང་འཚམས་འདྲི་དེ་ཅི་ལྟར་ཡིན་བསམ་ཞིབ་བྱེད་བཞིན་ཡོད།
29 Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.
30 དཀོན་མཆོག་གི་ཕོ་ཉས་ཁོ་མོར་“མིར་ཡམ། མ་འཇིགས་ཤིག དཀོན་མཆོག་ནས་ཁྱོད་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཐོབ།
30 Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
31 ལྟོས་ཤིག ཁྱོད་མངལ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཏེ་སྲས་ཤིག་སྐྱེས་ནས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁོང་གི་མཚན་ལ་ཡེ་ཤུ་ཞེས་ཐོགས་ཤིག
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.
32 ཁོང་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོར་འགྱུར་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཞེས་ཀྱང་གསོལ་བར་འགྱུར། གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་ལ་རང་གི་མེས་པོ་དཱ་བིད་ཀྱི་བཞུགས་ཁྲི་གནང་ཞིང༌།
32 Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;
33 ཁོང་གིས་ཡ་ཀོབ་ཀྱི་རྒྱུད་པར་དུས་རྒྱུན་དུ་དབང་སྒྱུར་ལ། ཁོང་གི་རྒྱལ་སྲིད་ནི་མཐའ་མེད་པའོ་”ཞེས་གསུངས།
33 e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 མིར་ཡམ་གྱིས་ཕོ་ཉ་ལ་“ང་སྐྱེས་པ་དང་འདུས་མ་མྱོང་བས་འདི་ཅི་ལྟར་སྲིད་”ཅེས་ཞུས་པ་ན།
34 Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?
35 ཕོ་ཉས་“དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འབབ་ཅིང་བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་ནུས་མཐུ་ཁྱོད་ལ་ཁྱབ་པར་འགྱུར། དེའི་ཕྱིར་ཕྲུ་གུ་དམ་པ་དེ་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཞེས་གསོལ།
35 Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 ལྟོས་ཤིག ཁྱོད་ཀྱི་སྤུན་མཆེད་རྒན་མོ་ཨེ་ལི་ས་བེད་རབས་ཆད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཀྱང༌། ད་ལྟ་མངལ་དུ་བུ་ཞིག་འཁོར་ནས་ཟླ་བ་དྲུག་ཡིན།
36 Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 གང་ཡིན་ཟེར་ན། དཀོན་མཆོག་གིས་མཛད་མི་སྲིད་པ་གང་ཡང་མེད་དོ་”ཞེས་གསུངས།
37 porque para Deus nada será impossível.
38 དེ་ནས་མིར་ཡམ་གྱིས་“ང་གཙོ་བོའི་གཡོག་མོ་ཞིག་ཡིན་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་ལྟར་ང་ལ་འབྱུང་བར་ཤོག་”ཅེས་སྨྲས་རྗེས་ཕོ་ཉ་ཕར་ཕེབས།
38 Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 དེའི་དུས་སུ་མིར་ཡམ་གྲ་སྒྲིག་བྱས་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་གྱི་རི་ཁུལ་གྲོང་གསེབ་ཅིག་ལ་མགྱོགས་པོར་ཕྱིན་པ་དང༌།
39 Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 ཟེ་ཀ་རི་ཡཱ་ཡི་ཁང་པར་འཛུལ་ནས་ཨེ་ལི་ས་བེད་ལ་འཚམས་འདྲི་ཞུས།
40 entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.
41 ཨེ་ལི་ས་བེད་ཀྱིས་མིར་ཡམ་གྱི་འཚམས་འདྲི་ཐོས་སྐབས་མངལ་དུ་ཡོད་པའི་བུ་གློ་བུར་དུ་འགུལ། ཨེ་ལི་ས་བེད་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་གང་སྟེ།
41 Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,
42 སྐད་ཆེན་པོས་“བུད་མེད་རྣམས་ལས་ཁྱེད་ནི་བྱིན་རླབས་ཆེ། ཁྱེད་ཀྱི་ལྷུམས་སུ་ཡོད་པའི་བུའང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ།
42 e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!
43 ངའི་གཙོ་བོའི་ཡུམ་ངའི་རྩར་ཕེབས་པའི་བཀའ་དྲིན་འདི་ཅི་ལགས།
43 E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 གཟིགས་དང༌། ཁྱེད་ཀྱི་འཚམས་འདྲིའི་སྐད་ཐོས་མ་ཐག་ངའི་མངལ་དུ་ཡོད་པའི་བུ་དགའ་བས་འགུལ།
44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
45 གཙོ་བོས་ཁོ་མོ་ལ་གང་གསུངས་པ་དེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བར་ཡིད་ཆེས་པ་བྱིན་རླབས་ཆེ་”ཞེས་གསུངས།
45 Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 ཡང་མིར་ཡམ་གྱིས།
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 དཀོན་མཆོག་སྐྱབས་མགོན་ལ་ཡི་རང༌། །
47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;
48 ཁོང་གིས་དམའ་བའི་གཡོག་མོར་གཟིགས། །
48 porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 དབང་ཀུན་ལྡན་པས་ང་ལ་ནི། །
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 ཁོང་ལ་གུས་པའི་མི་རབས་ཀུན། །
50 E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 ཁོང་གི་ཕྱག་གིས་མཛད་ཆེན་བསྒྲུབས། །
51 Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;
52 དབང་ཅན་ཁྲི་ལས་ཕབ་པར་མཛད། །
52 depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 ལྟོགས་པར་བཟང་པོས་ཚིམས་པར་མཛད། །
53 Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.
54 — ausente —
54 Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
55 — ausente —
55 {como falou a nossos pais} para com Abraão e a sua descendência para sempre.
56 དེ་ནས་མིར་ཡམ་ཟླ་བ་གསུམ་ཙམ་ཁོ་མོ་དང་མཉམ་དུ་བསྡད་ནས་རང་གི་ནང་ལ་ཕྱིར་ལོག
56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.
57 བུ་བཙའ་བའི་དུས་ལ་བབས་ཏེ་ཨེ་ལི་ས་བེད་ལ་བུ་ཞིག་སྐྱེས།
57 Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 ཁྱིམ་མཚེས་དང་གཉེན་ཚན་རྣམས་ཀྱིས་གཙོ་བོས་ཁོ་མོར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གཟིགས་པ་ཐོས་ནས་མི་དེ་ཚོ་ཁོ་མོ་དང་མཉམ་དུ་དགའ་བར་གྱུར།
58 Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.
59 ཉི་མ་བརྒྱད་པར་ཁོ་ཚོ་བུ་དེར་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་རྒྱག་པའི་ཆེད་དུ་འཛོམས་ནས་ཕ་ལྟར་ཟེ་ཀ་རི་ཡཱ་ཞེས་བུའི་མིང་བཏགས་སྙམ།
59 Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 འོན་ཀྱང་བུའི་ཨ་མས་“ལགས་མ་ཡིན། ཡོ་ཧ་ནན་ཞེས་མིང་འདོགས་པར་འགྱུར་”ཞེས་སྨྲས་པ་ན།
60 Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.
61 ཁོ་ཚོས་“ཁྱེད་ཀྱི་གཉེན་ཚན་གྱི་ཁྲོད་དུ་མིང་དེ་འདྲ་སུ་ལ་ཡང་མེད་”ཅེས་ཟེར་བས།
61 Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 བུའི་མིང་གང་འདོགས་འདོད་པ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ཁོ་ཚོས་ཕ་ལ་ལག་བརྡ་བྱས།
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.
63 ཁོང་གིས་ཡི་གེ་འབྲི་པང་ཞིག་བསླངས་ནས་ཁོའི་མིང་ཡོ་ཧ་ནན་ཡིན་ཞེས་བྲིས་པས་ཁོ་ཚོ་ཐམས་ཅད་ངོ་མཚར་སྐྱེས།
63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
64 འཕྲལ་དུ་ཁོའི་ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ལྕེ་གྲོལ་ནས་སྐད་ཆ་བཤད་དེ་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་ཕུལ།
64 Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.
65 ཉེ་འཁོར་གྱི་མི་ཐམས་ཅད་ཡ་མཚན་གྱིས་ཁེངས་ཏེ། ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་གྱི་རི་ཁུལ་ལ་སྡོད་མཁན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དོན་དེའི་སྐོར་སྐད་ཆ་བཤད།
65 Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 དོན་དེ་ཚོ་ཐོས་མཁན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡིད་ལ་འཆང་སྟེ་“ཕྲུ་གུ་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་འབྱུང་ཡོང་”ཞེས་སྨྲས། གང་ལགས་ཤེ་ན། གཙོ་བོའི་ནུས་མཐུ་ཁོང་དང་མཉམ་དུ་ཡོད་པས་སོ། །
66 E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 ཁོའི་ཕ་ཟེ་ཀ་རི་ཡཱ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་གང་ནས་འདི་ལྟར་ལུང་བསྟན།
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 ཡི་སི་ར་ཨེལ་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ཉིད། །
68 Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 ཞབས་ཕྱི་དཱ་བིད་དེ་ཡི་བུ་རྒྱུད་ལས། །
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;
70 གནའ་བོའི་དུས་ནས་དམ་པའི་ལུང་སྟོན་པའི། །
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
71 དགྲ་དང་སྡང་མཁན་ལག་ནས་ངེད་སྐྱོབ་སྟེ། །
71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 — ausente —
72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
73 — ausente —
73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
74 — ausente —
74 de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 — ausente —
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 ང་ཡི་བུ་ཁྱོད་བླ་ན་མེད་པ་ཡི། །
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 དེ་ཚོའི་སྡིག་ཉེས་སེལ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 དཀོན་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོ་ཡིས། །
78 graças à entranhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
79 མུན་གྲིབ་འཆི་གྲིབ་སེལ་ཕྱིར་འོད་འཕྲོས་ཏེ། །
79 para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.
80 བུ་དེ་འཚར་ལོངས་བྱུང་ནས་སེམས་སུ་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཡི་སི་ར་ཨེལ་པ་རྣམས་ལ་མངོན་སུམ་དུ་མ་འགྱུར་བའི་བར་དུ་ཁོང་དབེན་སྟོང་ལ་བཞུགས་སོ། །
80 Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.