João 4

Central Tibetan Bible (BOD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 དེའི་ཚེ་ཕཱ་རུ་ཤི་ཟེར་བའི་ཕྱོགས་ཁག་གིས་ཡེ་ཤུས་སློབ་མ་བསྡུས་ཤིང་ཁྲུས་གསོལ་ལེན་པ་རྣམས་ཡོ་ཧ་ནན་ལས་མང་བའི་གཏམ་ཐོས་པ་ཡེ་ཤུས་མཁྱེན་ནས།
1 Os fariseus ouviram falar que Jesus estava fazendo e batizando mais discípulos do que João,
2 (དོན་དམ་དུ་ཡེ་ཤུ་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲུས་གསོལ་མ་གནང༌། ཁོང་གི་ཉེ་གནས་ཁོ་ནས་ཁྲུས་གསོལ་གནང་བ་ཡིན་)
2 embora não fosse Jesus quem batizasse, mas os seus discípulos.
3 ཁོང་ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་དང་བྲལ་ནས་ག་ལིལ་ཡུལ་དུ་ཕྱིར་ཕེབས།
3 Quando o Senhor ficou sabendo disso, saiu da Judéia e voltou uma vez mais à Galiléia.
4 དེའི་དུས་སུ་ཁོང་ས་མར་ཡཱ་ཡུལ་བརྒྱུད་ནས་ཕེབས་དགོས་པས།
4 Era-lhe necessário passar por Samaria.
5 ཁོང་ས་མར་ཡཱ་ཡུལ་གྱི་གྲོང་ཚོ་སི་གར་ལ་ཕེབས། གྲོང་དེ་སྔར་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་མེས་པོ་ཡ་ཀོབ་ཀྱིས་ཁོང་གི་བུ་ཡོ་སེབ་ལ་གནང་བའི་ཞིང་དང་ཐག་ཉེ་པོ་ཡོད།
5 Assim, chegou a uma cidade de Samaria, chamada Sicar, perto das terras que Jacó dera a seu filho José.
6 ཡ་ཀོབ་ཀྱི་ཁྲོན་པ་དེར་ཡོད་ཅིང༌། ཡེ་ཤུ་འགྲུལ་ནས་སྐུ་ཐང་ཆད་དེ་ཁྲོན་པའི་རྩར་བཞུགས་སྐབས་ཉིན་གུང་ཙམ་ཡིན།
6 Havia ali o poço de Jacó. Jesus, cansado da viagem, sentou-se à beira do poço. Isto se deu por volta do meio-dia.
7 — ausente —
7 Nisso veio uma mulher samaritana tirar água. Disse-lhe Jesus: "Dê-me um pouco de água".
8 — ausente —
8 ( Os seus discípulos tinham ido à cidade comprar comida. )
9 བུད་མེད་དེས་ཁོང་ལ་“ཁྱེད་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རེད། ང་ས་མར་ཡཱ་མ་ལྟ་བུ་ལས་འཐུང་ཆུ་སློང་བ་དེ་ཅི་ལ་སྲིད་”ཅེས་བཤད། (གང་ལགས་ཟེར་ན། ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་མི་རིགས་ས་མར་ཡཱ་ཡི་མི་རིགས་དང་མི་འགྲོགས་)
9 A mulher samaritana lhe perguntou: "Como o senhor, sendo judeu, pede a mim, uma samaritana, água para beber? " ( Pois os judeus não se dão bem com os samaritanos. )
10 ལན་དུ་ཡེ་ཤུས་ཁོ་མོར་“གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་གི་གནང་སྦྱིན་དང༌། ཁྱོད་ལ་ཆུ་སྟེར་རོགས་ཟེར་མཁན་དེ་སུ་ཡིན་པ་ཤེས་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་ཁོང་ལ་ཞུས་ནས་ཁོས་ཁྱོད་ལ་གསོན་པའི་ཆུ་སྟེར་བ་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
10 Jesus lhe respondeu: "Se você conhecesse o dom de Deus e quem lhe está pedindo água, você lhe teria pedido e ele lhe teria dado água viva".
11 ལན་དུ་བུད་མེད་དེས་“སྐུ་ཞབས་ལགས། ཁྲོན་པ་འདི་གཏིང་རིང་པོ་ཡིན་ཞིང་ཁྱེད་ལ་ཆུ་འཆུ་བའི་སྣོད་ཀྱང་མི་འདུག་པས་གསོན་པའི་ཆུ་དེ་གང་ནས་ལེན།
11 Disse a mulher: "O senhor não tem com que tirar a água, e o poço é fundo. Onde pode conseguir essa água viva?
12 ང་ཚོའི་མེས་པོ་ཡ་ཀོབ་ཀྱིས་ང་ཚོ་ལ་ཁྲོན་པ་འདི་གནང་སྟེ། ཁོང་རང་དང་ཁོང་གི་བུ་རྣམས་དང་ཕྱུགས་དེ་ཚོས་དེ་ནས་བཏུངས་པས། ཁྱེད་ཁོང་ལས་ཆེ་བ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་བཤད།
12 Acaso o senhor é maior do que o nosso pai Jacó, que nos deu o poço, do qual ele mesmo bebeu, bem como seus filhos e seu gado? "
13 ལན་དུ་ཡེ་ཤུས་“སུས་ཀྱང་ཆུ་འདི་ལས་བཏུངས་ན་ཡང་བསྐྱར་སྐོམ་པར་འགྱུར།
13 Jesus respondeu: "Quem beber desta água terá sede outra vez,
14 འོན་ཏེ་སུས་ཀྱང་ངས་སྟེར་བའི་ཆུ་དེ་ལས་བཏུངས་ན་ནམ་ཡང་མི་སྐོམ་སྟེ། ངས་སྟེར་བའི་ཆུ་དེ་ཁོའི་ནང་ན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེ་ལ་ཆུ་འཕྱུར་བའི་ཆུ་མིག་ཅིག་ལྟ་བུ་ཡིན་པར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
14 mas quem beber da água que eu lhe der nunca mais terá sede. Pelo contrário, a água que eu lhe der se tornará nele uma fonte de água a jorrar para a vida eterna".
15 བུད་མེད་དེས་“སྐུ་ཞབས་ལགས། ཆུ་དེ་ང་ལ་གནང་རོགས། དེས་ང་སྐོམ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་ཆུ་ལེན་དུ་འདི་རུ་ཡང་ཡང་ཡོང་མི་དགོས་”ཞེས་ཟེར་བ་དང༌།
15 A mulher lhe disse: "Senhor, dê-me dessa água, para que eu não tenha mais sede, nem precise voltar aqui para tirar água".
16 ཡེ་ཤུས་“སོང་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱོ་ག་བོས་ནས་འདིར་ཤོག་”ཅེས་གསུངས་པ་ན།
16 Ele lhe disse: "Vá, chame o seu marido e volte".
17 བུད་མེད་དེས་“ང་ལ་ཁྱོ་ག་མེད་”ཅེས་བཤད་པ་དང་ཡེ་ཤུས་“ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་ཁྱོ་ག་མེད་ཅེས་ཟེར་བ་དེ་བདེན་པ་ཡིན།
17 "Não tenho marido", respondeu ela. Disse-lhe Jesus: "Você falou corretamente, dizendo que não tem marido.
18 སྔོན་ཆད་ཁྱོད་ལ་ཁྱོ་ག་ལྔ་ཡོད་མྱོང༌། ད་ལྟ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱོ་ག་མ་ཡིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གཏམ་བདེན་པར་བཤད་”ཅེས་གསུངས་པ་དང༌།
18 O fato é que você já teve cinco; e o homem com quem agora vive não é seu marido. O que você acabou de dizer é verdade".
19 བུད་མེད་དེས་“སྐུ་ཞབས་ལགས། ངས་ཁྱེད་རང་ནི་ལུང་སྟོན་པ་ཞིག་ཡིན་པར་མཐོང༌།
19 Disse a mulher: "Senhor, vejo que é profeta.
20 ང་ཚོའི་མེས་པོས་རི་བོ་འདིའི་སྟེང་དུ་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པ་ཡིན། འོན་ཀྱང་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཁྱེད་ཚོས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་དགོས་པའི་གནས་ནི་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྲོང་ཁྱེར་ཡིན་ཟེར་”ཞེས་བཤད།
20 Nossos antepassados adoraram neste monte, mas vocês, judeus, dizem que Jerusalém é o lugar onde se deve adorar".
21 ཡེ་ཤུས་“ཨ་ཅག་ལགས། ང་ལ་ཡིད་ཆེས་བྱོས་དང༌། རི་བོ་འདི་དང་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་དུ་ཁྱེད་ཚོས་ཡབ་ལ་བསྙེན་བཀུར་མི་ཞུ་བའི་དུས་ཤིག་ཡོང་བར་འགྱུར།
21 Jesus declarou: "Creia em mim, mulher: está próxima a hora em que vocês não adorarão o Pai nem neste monte, nem em Jerusalém.
22 ཁྱེད་ཚོས་གང་མི་ཤེས་པ་དེ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་ཅིང༌། ང་ཚོས་གང་ཤེས་པ་དེ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད། ཅི་ལགས་ཤེ་ན། ཐར་པ་ནི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ནས་འབྱུང་ངོ༌།
22 Vocês, samaritanos, adoram o que não conhecem; nós adoramos o que conhecemos, pois a salvação vem dos judeus.
23 འོན་ཀྱང་བཅོས་མིན་གྱི་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་དང་བདེན་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཡབ་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྙེན་བཀུར་ཞུ་བའི་དུས་ཤིག་འོང་བར་འགྱུར་ལ། འོང་བཞིན་པ་ཡང་ཡིན། ཡབ་དཀོན་མཆོག་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་མི་རྣམས་ལ་དགྱེས་ཤིང་གཟིགས་སོ།
23 No entanto, está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade. São estes os adoradores que o Pai procura.
24 དཀོན་མཆོག་ནི་ཐུགས་ཉིད་ཡིན་པས། ཁོང་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་དང་བདེན་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་དགོས་”ཞེས་གསུངས།
24 Deus é espírito, e é necessário que os seus adoradores o adorem em espírito e em verdade".
25 བུད་མེད་དེས་ཁོང་ལ་“སྐྱབས་མགོན་མཱ་ཤི་ཀ་(ཁོང་ནི་ཁི་རིའི་སི་ཐོ་ཡང་ཟེར་) ཕེབས་ཡོད་པར་ངས་ཤེས། ཁོང་ཕེབས་སྐབས་ང་ཚོར་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲོག་པར་འགྱུར་”ཞེས་བཤད།
25 Disse a mulher: "Eu sei que o Messias ( chamado Cristo ) está para vir. Quando ele vier, explicará tudo para nós".
26 ཡེ་ཤུས་ཁོ་མོར་“ང་ནི་ཁྱེད་དང་གླེང་མོལ་བྱེད་མཁན་སྐྱབས་མགོན་མཱ་ཤི་ཀ་དེ་ཡིན་ནོ་”ཞེས་གསུངས།
26 Então Jesus declarou: "Eu sou o Messias! Eu, que estou falando com você".
27 དེའི་ཚེ་ཉེ་གནས་ཚོ་ལོག་ཡོང་ནས། ཡེ་ཤུས་བུད་མེད་ཅིག་དང་གཏམ་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་པ་མཐོང་ནས་ཡ་མཚན་སྐྱེས་མོད། སུས་ཀྱང་ཁྱེད་རང་ཅི་དགོངས་སམ། བུད་མེད་འདི་དང་ཅི་ལ་གསུང་གླེང་མཛད་ཅེས་བཀའ་འདྲི་མ་ཞུས།
27 Naquele momento os seus discípulos voltaram e ficaram surpresos ao encontrá-lo conversando com uma mulher. Mas ninguém perguntou: "Que queres saber? " ou: "Por que estás conversando com ela? "
28 བུད་མེད་དེས་རང་གི་ཆུ་སྣོད་དེར་བཞག་སྟེ། གྲོང་ཁྱེར་དུ་སོང་ནས་མི་ཚོ་ལ་
28 Então, deixando o seu cântaro, a mulher voltou à cidade e disse ao povo:
29 “ཤོག་ལ་ལྟོས་དང༌། འདི་ལ་མི་ཞིག་ཡོད་དེ་ངས་བྱས་པའི་ལས་ཀ་ཐམས་ཅད་ང་ལ་གསུངས་བྱུང་བས། སྐྱབས་མགོན་མཱ་ཤི་ཀ་ཡིན་སྲིད་དམ་”ཞེས་སྨྲས་པ་དང༌།
29 "Venham ver um homem que me disse tudo o que tenho feito. Será que ele não é o Cristo? "
30 མི་དེ་ཚོ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་སོང་ནས་ཡེ་ཤུའི་དྲུང་དུ་ཡོང༌།
30 Então saíram da cidade e foram para onde ele estava.
31 དེའི་དུས་སུ་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ལ་“རབ་བི། ཞལ་ཟས་བཞེས་”ཞེས་ཞུས་ཀྱང༌།
31 Enquanto isso, os discípulos insistiam com ele: "Mestre, come alguma coisa".
32 ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“ཁྱེད་ཚོ་ལ་རྒྱུས་མེད་པའི་ཟས་ཤིག་ང་ལ་ཡོད་”ཅེས་གསུངས།
32 Mas ele lhes disse: "Tenho algo para comer que vocês não conhecem".
33 དེའི་ཕྱིར་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱིས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་“མི་ཞིག་གིས་ཁོང་ལ་ཟས་ཤིག་བསྐྱལ་ལམ་”ཞེས་འདྲི་བཞིན་ཡོད།
33 Então os seus discípulos disseram uns aos outros: "Será que alguém lhe trouxe comida? "
34 ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོར་“ང་མངགས་མཁན་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་དགོངས་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་དང་ཁོང་གི་འཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་ནི་ངའི་ཟས་ཡིན།
34 Disse Jesus: "A minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou e concluir a sua obra.
35 ཁྱེད་ཚོའི་གཏམ་དཔེ་ལྟར་ད་དུང་ཟླ་བ་བཞི་ཡོད་དེ་དེ་ནས་ཞིང་རྔ་རན་ཡོང་བཤད་པ་མ་ཡིན་ནམ། འོན་ཀྱང་ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཟེར་རྒྱུར། ཞིང་ལ་ལྟོས་དང༌། ད་ལྟ་ལོ་ཏོག་གསེར་གྱི་མདོག་ཏུ་གྱུར་བས་རྔ་རན་ནོ།
35 Vocês não dizem: ‘Daqui a quatro meses haverá a colheita’? Eu lhes digo: Abram os olhos e vejam os campos! Eles estão maduros para a colheita.
36 རྔ་མཁན་ལ་གླ་ཐོབ་ཅིང་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་སྡུད་བཞིན་ཡོད། དེར་བརྟེན་ས་བོན་འདེབས་མཁན་དང་ཞིང་རྔ་མཁན་གཉིས་ཀ་མཉམ་དུ་དགའ་བར་བྱེད།
36 Aquele que colhe já recebe o seu salário e colhe fruto para a vida eterna, de forma que se alegram juntos o que semeia e o que colhe.
37 གཅིག་གིས་འདེབས། གཅིག་གིས་རྔ་ཞེས་པའི་གཏམ་དཔེ་དེ་བཞིན་བདེན་པ་ཡིན།
37 Assim é verdadeiro o ditado: ‘Um semeia, e outro colhe’.
38 ཁྱེད་ཚོས་ལས་མ་བྱས་པའི་ཞིང་ལ་ངས་ཁྱེད་རྣམས་རྔ་བའི་ཕྱིར་བཏང༌། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་དེར་ལས་ཀ་བྱས་ནས། ཁྱེད་ཚོར་ནི་ལས་དེའི་ཁེ་བཟང་ཐོབ་”ཅེས་གསུངས།
38 Eu os enviei para colherem o que vocês não cultivaram. Outros realizaram o trabalho árduo, e vocês vieram a usufruir do trabalho deles".
39 བུད་མེད་དེས་ཁོང་གིས་ངས་བྱས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་ང་ལ་གསུངས་པ་ཡིན་ཞེས་དཔང་པོ་བྱས་པས་གྲོང་ཁྱེར་དེའི་ས་མར་ཡཱ་པ་མང་པོས་ཡེ་ཤུ་ལ་དད་པ་བྱས།
39 Muitos samaritanos daquela cidade creram nele por causa do seguinte testemunho dado pela mulher: "Ele me disse tudo o que tenho feito".
40 དེའི་ཕྱིར་ས་མར་ཡཱ་པ་རྣམས་ཁོང་གི་དྲུང་དུ་ཡོང་སྐབས་ཁོ་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པས་ཁོང་ཉིན་གཉིས་དེར་བཞུགས།
40 Assim, quando se aproximaram dele, os samaritanos insistiram em que ficasse com eles, e ele ficou dois dias.
41 ཁོང་གིས་བཀའ་གསུངས་པས་མི་སྔར་ལས་ཇེ་མང་བས་དད་པ་སྐྱེས་པ་དང༌།
41 E por causa da sua palavra, muitos outros creram.
42 མི་དེ་ཚོས་བུད་མེད་དེར་“ད་ང་ཚོས་ཁྱོད་ཀྱི་གཏམ་ཁོ་ན་ཐོས་པས་དད་པ་མི་བྱེད་དེ། ང་ཚོ་རང་གིས་ཐོས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁོང་ནི་དངོས་གནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྐྱབས་མགོན་ཡིན་པར་ཤེས་སོ་”ཞེས་བཤད།
42 E disseram à mulher: "Agora cremos não somente por causa do que você disse, pois nós mesmos o ouvimos e sabemos que este é realmente o Salvador do mundo".
43 ཉིན་གཉིས་དེའི་རྗེས་སུ་ཁོང་ཡུལ་དེ་ནས་ག་ལིལ་ཡུལ་དུ་ཕེབས།
43 Depois daqueles dois dias, ele partiu para a Galiléia.
44 ཅི་ལགས་ཟེར་ན། ཡེ་ཤུ་ཉིད་ཀྱིས་ཕ་ཡུལ་ན་ལུང་སྟོན་པ་ལ་བཀུར་སྟི་མེད་དོ་ཞེས་གསུངས།
44 ( Jesus tinha afirmado que nenhum profeta tem honra em sua própria terra. )
45 ག་ལིལ་པ་ཚོ་པེ་སག་གི་དུས་ཆེན་སྐབས་སུ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་སོང་ནས་ཁོང་གིས་མཛད་པའི་ངོ་མཚར་བའི་དོན་ཐམས་ཅད་མཐོང་བས། ཡེ་ཤུ་ག་ལིལ་ཡུལ་དུ་བྱོན་སྐབས་ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལ་དགའ་བསུ་ཞུས།
45 Quando chegou à Galiléia, os galileus deram-lhe boas-vindas. Eles tinham visto tudo o que ele fizera em Jerusalém, por ocasião da festa da Páscoa, pois também haviam estado lá.
46 ཡེ་ཤུ་ཡང་བསྐྱར་ག་ལིལ་ཡུལ་གྱི་ཀ་ནཱ་ཟེར་བའི་གྲོང་ཚོར་ཕེབས། སྔར་ཁོང་གིས་གནས་དེར་ཆུ་རྒུན་ཆང་དུ་འགྱུར་བར་མཛད། ག་ལིལ་ཡུལ་དུ་རྒྱལ་པོའི་དཔོན་རིགས་ཤིག་གི་བུ་ཀ་ཕར་ན་ཧུམ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ན་ཡོད།
46 Mais uma vez, ele visitou Caná da Galiléia, onde tinha transformado água em vinho. E havia ali um oficial do rei, cujo filho estava doente em Cafarnaum.
47 དཔོན་རིགས་དེས་ཡེ་ཤུ་ནི་ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་ནས་ག་ལིལ་དུ་ཕེབས་པའི་གཏམ་ཐོས་པས་ཁོང་གི་དྲུང་དུ་ཕྱིན། ཁོའི་བུ་འཆི་བ་ལ་ཐུག་པས་ཡེ་ཤུ་ཀ་ཕར་ན་ཧུམ་དུ་མར་ཕེབས་ནས་བུའི་ནད་གསོ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཞུ་བ་ཕུལ།
47 Quando ele ouviu falar que Jesus tinha chegado à Galiléia, vindo da Judéia, procurou-o e suplicou-lhe que fosse curar seu filho, que estava à beira da morte.
48 ཡེ་ཤུས་མི་དེར་“གལ་ཏེ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་རྟགས་དང་ངོ་མཚར་བའི་དོན་རྣམས་མ་མཐོང་ན་དད་པ་མི་བྱེད་”ཅེས་གསུངས།
48 Disse-lhe Jesus: "Se vocês não virem sinais e maravilhas, nunca crerão".
49 ལན་དུ་རྒྱལ་པོའི་དཔོན་རིགས་དེས་“སྐུ་ཞབས་ལགས། ངའི་བུ་མ་འཆི་གོང་ལ་ཕེབས་རོགས་གནང་”ཞེས་ཞུས།
49 O oficial do rei disse: "Senhor, vem, antes que o meu filho morra".
50 ཡེ་ཤུས་“སོང་ལ་ཁྱེད་ཀྱི་བུ་གསོན་ནོ་”ཞེས་གསུངས། དཔོན་པོ་དེས་ཡེ་ཤུས་གསུངས་པའི་བཀའ་ལ་ཡིད་ཆེས་ཏེ་ཕྱིར་ལོག་སོང་བ་དང༌།
50 Jesus respondeu: "Pode ir. O seu filho continuará vivo". O homem confiou na palavra de Jesus e partiu.
51 ཁོང་ཕྱིར་ལོག་དུས་དེའི་གཡོག་པོ་རྣམས་ཚུར་ཡོང་བ་དང་ཁོང་ཐུག་ནས་བུ་གསོན་པའི་གཏམ་བཤད།
51 Estando ele ainda a caminho, seus servos vieram ao seu encontro com notícias de que o menino estava vivo.
52 དེ་ནས་ཁོང་གིས་ནད་གསོ་བའི་ཆུ་ཚོད་དྲིས་པ་ན་ཁོ་ཚོས་“ཁ་སང་ཕྱི་དྲོའི་ཆུ་ཚོད་དང་པོར་ཙམ་ལ་ཚ་བ་འཇགས་”ཞེས་བཤད།
52 Quando perguntou a que horas o seu filho tinha melhorado, eles lhe disseram: "A febre o deixou ontem, à uma hora da tarde".
53 དེ་ནས་ཡེ་ཤུས་ཁྱེད་ཀྱི་བུ་གསོན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཆུ་ཚོད་དེ་རང་ལ་བུ་གསོས་པར་གྱུར་བ་ཕ་ཡིས་ཤེས་ཏེ། ཕ་རང་ཉིད་དང་ཁྱིམ་མི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡེ་ཤུ་ལ་དད་པ་བྱས།
53 Então o pai percebeu que aquela fora exatamente a hora em que Jesus lhe dissera: "O seu filho continuará vivo". Assim, creram ele e todos os de sua casa.
54 འདི་ནི་ཡེ་ཤུ་ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་ནས་ག་ལིལ་དུ་ཕེབས་ནས་བསྟན་པའི་ངོ་མཚར་བའི་རྟགས་གཉིས་པ་ཡིན་ནོ། །
54 Esse foi o segundo sinal miraculoso que Jesus realizou, depois que veio da Judéia para a Galiléia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.