João 1

Central Tibetan Bible (BOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ཐོག་མར་བཀའ་ཡོད་ལགས་པ་དང༌། བཀའ་ནི་དཀོན་མཆོག་དང་མཉམ་དུ་བཞུགས། བཀའ་དེ་དཀོན་མཆོག་ལགས་པ་ཡིན།
1 No começo aquele que é a Palavra já existia. Ele estava com Deus e era Deus.
2 ཁོང་ནི་ཐོག་མར་དཀོན་མཆོག་དང་མཉམ་དུ་བཞུགས་ཏེ།
2 Desde o princípio, a Palavra estava com Deus.
3 ཁོང་བརྒྱུད་ནས་ཅི་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་བྱུང་བ་དང༌། ཁོང་མེད་པར་ཅི་ཡང་མ་བྱུང༌།
3 Por meio da Palavra, Deus fez todas as coisas, e nada do que existe foi feito sem ela.
4 ཁོང་གི་ནང་ན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེ་ཡོད་པ་དང༌། ཚེ་དེ་ནི་མི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འོད་ཡིན་ནོ།
4 A Palavra era a fonte da vida, e essa vida trouxe a luz para todas as pessoas.
5 འོད་དེ་མུན་པའི་ནང་དུ་འཕྲོ། མུན་པས་དེ་མནན་པར་མ་ཐུབ།
5 A luz brilha na escuridão, e a escuridão não conseguiu apagá-la.
6 དཀོན་མཆོག་གིས་མི་ཞིག་མངགས་ཏེ། ཁོང་གི་མིང་ལ་ཡོ་ཧ་ནན་ཞེས་ཟེར།
6 Houve um homem chamado João, que foi enviado por Deus
7 མི་ཐམས་ཅད་ཁོང་བརྒྱུད་ནས་དད་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཁོང་ནི་འོད་དེ་ལ་དཔང་པོ་བྱེད་པའི་ཆེད་དུ་ཕེབས།
7 para falar a respeito da luz. Ele veio para que por meio dele todos pudessem ouvir a mensagem e crer nela.
8 ཁོང་རང་ནི་འོད་དེ་མ་ཡིན་མོད། འོད་དེ་ལ་དཔང་པོ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འོངས།
8 João não era a luz, mas veio para falar a respeito da luz,
9 བདེན་པའི་འོད་མི་ཐམས་ཅད་ལ་འོད་གནང་བའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་ལ་བྱོན།
9 a luz verdadeira que veio ao mundo e ilumina todas as pessoas.
10 ཁོང་ནི་འཇིག་རྟེན་འདིར་བཞུགས་ཏེ། ཁོང་ཉིད་བརྒྱུད་ནས་འཇིག་རྟེན་བཀོད་ན་ཡང༌། འཇིག་རྟེན་གྱི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ངོ་མ་ཤེས།
10 A Palavra estava no mundo, e por meio dela Deus fez o mundo, mas o mundo não a conheceu.
11 ཁོང་ནི་རང་གི་ཡུལ་ལ་ཕེབས་ན་ཡང༌། རང་གི་ཡུལ་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་མ་བསུས།
11 Aquele que é a Palavra veio para o seu próprio país, mas o seu povo não o recebeu.
12 འོན་ཀྱང་ཁོང་བསུས་ནས་ཁོང་གི་མཚན་ལ་དད་པ་བྱེད་མཁན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁོང་གིས་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་དང་སྲས་མོར་འགྱུར་བའི་དབང་ཆ་གནང་བ་དང༌།
12 Porém alguns creram nele e o receberam, e a estes ele deu o direito de se tornarem filhos de Deus.
13 དེ་རྣམས་ནི་མ་ཡི་མངལ་ལས་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་ལ། མི་ཡི་འདོད་པའི་དབང་གིས་མ་སྐྱེས་ཤིང་ཁྱོ་གའི་བསམ་འདུན་བཞིན་དུའང་སྐྱེས་པ་མིན། དཀོན་མཆོག་ལས་སྐྱེས་སོ། །
13 Eles não se tornaram filhos de Deus pelos meios naturais, isto é, não nasceram como nascem os filhos de um pai humano; o próprio Deus é quem foi o Pai deles.
14 བཀའ་ཞེས་པ་དེ་མི་རུ་གྱུར་བ་དང༌། ཐུགས་རྗེ་དང་བདེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གང་བ་ཡིན་ཏེ་ང་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་གནས། ཁོང་གི་གཟི་བརྗིད་ཡབ་ནས་བྱུང་བའི་སྲས་གཅིག་པོའི་གཟི་བརྗིད་དེ་ང་ཚོས་མཐོང༌།
14 A Palavra se tornou um ser humano e morou entre nós, cheia de amor e de verdade. E nós vimos a revelação da sua natureza divina, natureza que ele recebeu como Filho único do Pai.
15 ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་“ང་ཡི་རྗེས་སུ་ཕེབས་མཁན་ནི། ང་ལས་སྔོན་དུ་ཡོད་པས་ང་ལས་ཆེ་བ་ཡིན་ཞིང༌། ངས་སྔོན་སྨྲས་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་ཁོང་ཉིད་ཡིན་”ཞེས་ཁོང་གི་སྐོར་གསུངས་ནས་དཔང་པོ་བྱས་ཤིང་འབོད་སྒྲ་བསྒྲགས།
15 João disse o seguinte a respeito de Jesus: — Este é aquele de quem eu disse: “Ele vem depois de mim, mas é mais importante do que eu, pois antes de eu nascer ele já existia.”
16 ཁོང་གི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལས་ང་ཚོ་ཚང་མར་ཐུགས་རྗེ་ཡང་ཡང་ཐོབ།
16 Porque todos nós temos sido abençoados com as riquezas do seu amor, com bênçãos e mais bênçãos.
17 དཀོན་མཆོག་གིས་ལུང་སྟོན་པ་མོ་ཤེ་བརྒྱུད་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཁྲིམས་གནང་མོད། ཐུགས་རྗེ་དང་བདེན་པ་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་བརྒྱུད་ནས་བྱུང༌།
17 A lei foi dada por meio de Moisés, mas o amor e a verdade vieram por meio de Jesus Cristo.
18 མི་སུས་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་གཏན་ནས་མ་མཐོང༌། ཡབ་དཀོན་མཆོག་གི་སྐུ་པང་ལ་བཞུགས་པའི་སྲས་གཅིག་པོས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ཁོང་གི་སྐོར་གསལ་སྟོན་མཛད།
18 Ninguém nunca viu Deus. Somente o Filho único, que é Deus e está ao lado do Pai, foi quem nos mostrou quem é Deus.
19 ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཡོད་པའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་དཔོན་རིགས་ཀྱིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་མ་རྣམས་དང་ལེ་ཝི་པ་ཟེར་བའི་མཆོད་གཡོག་པོ་རྣམས་ཡོ་ཧ་ནན་གྱི་དྲུང་དུ་བཏང་ནས། ཁོང་ལ་ཁྱེད་སུ་ཡིན་ཞེས་འདྲི་བའི་ཕྱིར།
19 Os líderes judeus enviaram de Jerusalém alguns sacerdotes e levitas para perguntarem a João quem ele era.
20 ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་སྦ་གསང་ཅི་ཡང་མེད་པར་དྲང་པོར་གསུངས་ཏེ་“ང་ནི་སྐྱབས་མགོན་མཱ་ཤི་ཀ་མིན་”ཞེས་དཔང་པོ་བྱས།
20 João afirmou claramente: — Eu não sou o
21 མི་དེ་ཚོས་“བྱས་ན་ཁྱེད་སུ་ཡིན། ཁྱེད་ལུང་སྟོན་པ་ཨེ་ལི་ཡཱ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་ཟེར་བ་དང་ཁོང་གིས་“མ་ཡིན་”ཞེས་གསུངས། ཁོ་ཚོས་“ཁྱེད་ལུང་སྟོན་པ་ཞེས་པ་དེ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་དྲིས་པ་དང་ཁོང་གིས་“མ་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
21 Eles tornaram a perguntar: — Então, quem é você? Você é Elias? — Não, eu não sou! — respondeu João. — Você é o — Não! — respondeu ele.
22 མི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་“ང་ཚོ་གཏོང་མཁན་རྣམས་ལ་ལན་འདེབས་དགོས་པས། ཁྱེད་རང་གིས་ཁྱེད་སུ་ཡིན་པ་ཤོད་རོགས་”ཞེས་སྨྲས་པ་དང༌།
22 Aí eles disseram a João: — Diga quem é você para podermos levar uma resposta aos que nos enviaram. O que é que você diz a respeito de você mesmo?
23 ཁོང་གིས་“ལུང་སྟོན་པ་ཡེ་ཤ་ཡཱ་ཡི་མདོ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར།
23 João respondeu, citando o profeta Isaías: — “Eu sou aquele que grita assim no deserto: preparem o caminho para o Senhor passar.”
24 ཕཱ་རུ་ཤི་ཟེར་བའི་ཕྱོགས་ཁག་གིས་བཏང་ཡོད་པའི་མི་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཡོ་ཧ་ནན་ལ་
24 Os que foram enviados eram do grupo dos fariseus ;
25 “ད་ཁྱེད་སྐྱབས་མགོན་མཱ་ཤི་ཀ་མ་ཡིན་ན། ལུང་སྟོན་པ་ཨེ་ལི་ཡཱ་ཡང་མ་ཡིན་ན། ལུང་སྟོན་པ་ཟེར་མཁན་དེ་ཡང་མ་ཡིན་པས། ཅིའི་ཕྱིར་མི་ལ་ཁྲུས་གསོལ་གནང་ངམ་”ཞེས་དྲིས།
25 eles perguntaram a João: — Se você não é o Messias, nem Elias, nem o Profeta que estamos esperando, por que é que você batiza?
26 དེའི་ལན་དུ་ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་“ངས་མི་རྣམས་ལ་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་གསོལ་བྱེད་བཞིན་ཡོད། འོན་ཀྱང་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ངོ་མི་ཤེས་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་ནི་ཁྱེད་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་ཡོད།
26 João respondeu: — Eu batizo com água, mas no meio de vocês está alguém que vocês não conhecem.
27 ཁོང་ངའི་རྗེས་སུ་འབྱོན་ཀྱང་ང་ནི་ཁོང་གི་ལྷམ་སྒྲོག་འགྲོལ་བར་ཡང་མི་འོས་”ཞེས་བཤད།
27 Ele vem depois de mim, mas eu não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele.
28 དོན་འདི་རྣམས་ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་ཁྲུས་གསོལ་གནང་བའི་གནས་པེ་ཐན་ཡཱ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོར་དན་གཙང་པོའི་ཕར་ཕྱོགས་སུ་བྱུང་ངོ༌། །
28 Isso aconteceu no povoado de Betânia, no lado leste do rio Jordão, onde João estava batizando.
29 དེའི་ཕྱི་ཉིན་ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་ཡེ་ཤུ་རང་གི་མདུན་དུ་ཕེབས་པར་མཐོང་སྟེ་“ལྟོས་དང༌། འདི་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་ལུ་གུ་ཡིན་ཏེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྡིག་ཉེས་སེལ་མཁན་ནི་ཁོང་ཉིད་ཡིན་ནོ།
29 No dia seguinte, João viu Jesus vindo na direção dele e disse: — Aí está o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!
30 སྔར་ངས་ང་ཡི་རྗེས་སུ་ཕེབས་མཁན་ནི། ང་ལས་སྔོན་དུ་ཡོད་པས་ང་ལས་ཆེ་བ་ཡིན་ཞིང༌། ངས་སྔོན་སྨྲས་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་ཁོང་ཉིད་ཡིན།
30 Eu estava falando a respeito dele quando disse: “Depois de mim vem um homem que é mais importante do que eu, pois antes de eu nascer ele já existia.”
31 ང་རང་གིས་ཁོང་ངོ་མ་ཤེས། འོན་ཀྱང་ཁོང་ཡི་སི་ར་ཨེལ་ལ་ངོ་སྤྲོད་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་གསོལ་བྱེད་དུ་ང་འོངས་”ཞེས་བཤད།
31 Eu mesmo não sabia quem ele era, mas vim, batizando com água para que o povo de Israel saiba quem ele é.
32 — ausente —
32 João continuou: — Eu vi o Espírito descer do céu como uma pomba e parar sobre ele.
33 — ausente —
33 Eu não sabia quem ele era, mas Deus, que me mandou batizar com água, me disse: “Você vai ver o Espírito descer e parar sobre um homem. Esse é quem batiza com o Espírito Santo.”
34 ཁོང་གིས་“ང་རང་གིས་དེ་བཞིན་དུ་མཐོང་མྱོང་བས། མི་འདི་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཡིན་པར་དཔང་པོ་བྱས་ཡོད་”ཅེས་གསུངས་སོ། །
34 E eu vi isso e por esse motivo tenho declarado que ele é o Filho de Deus.
35 དེའི་ཕྱི་ཉིན་ཡང་ཡོ་ཧ་ནན་ཁོང་གི་ཉེ་གནས་གཉིས་དང་མཉམ་དུ་དེར་ཡོད་དེ།
35 No dia seguinte, João estava outra vez ali com dois dos seus discípulos.
36 ཡེ་ཤུ་ཕེབས་པ་མཐོང་སྟེ་ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་“ལྟོས་དང༌། འདི་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་ལུ་གུ་ཡིན་ནོ་”ཞེས་གསུངས།
36 Quando viu Jesus passar, disse: — Aí está o Cordeiro de Deus!
37 ཉེ་གནས་དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཁོང་གིས་གསུངས་པ་དེ་ཐོས་ནས་ཡེ་ཤུའི་རྗེས་སུ་འབྲངས།
37 Quando os dois discípulos de João ouviram isso, saíram seguindo Jesus.
38 ཡེ་ཤུས་ཞལ་ཕྱིར་བསྐོར་ཏེ་རྗེས་སུ་འབྲང་མཁན་དེ་གཉིས་གཟིགས་ཏེ་“ཁྱེད་ཚོས་ཅི་འཚོལ་བ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་གསུངས་པས་དེ་གཉིས་ཀྱིས་“རབ་བི། (རབ་བི་ཟེར་ན་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ཡིན་) ཁྱེད་རང་ག་པར་བཞུགས་ཀྱི་ཡོད་”ཅེས་བཤད།
38 Então Jesus olhou para trás, viu que eles o seguiam e perguntou: Eles perguntaram: — Rabi, onde é que o senhor mora? (“Rabi” quer dizer “mestre”.)
39 ཁོང་གིས་“ཤོག་ལ་ལྟོས་དང་”ཞེས་གསུངས། ཁོ་གཉིས་འོངས་པ་དང་ཁོང་གི་བཞུགས་ས་མཐོང་ནས་ཕྱི་དྲོའི་ཆུ་ཚོད་བཞི་ཙམ་ཡོད་པས་ཉིན་མོ་དེ་ཁོང་དང་མཉམ་དུ་བསྡད།
39 — Venham ver! — disse Jesus. Então eles foram, viram onde Jesus estava morando e ficaram com ele o resto daquele dia. Isso aconteceu mais ou menos às quatro horas da tarde.
40 ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་གསུངས་པ་དེ་ཐོས་ནས་ཡེ་ཤུའི་རྗེས་སུ་འབྲང་མཁན་དེ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ནས་གཅིག་ནི་སི་མོན་པེ་ཏྲོ་ཡི་སྤུན་ཨན་དྲི་ཡཱ་ཡིན།
40 André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois homens que tinham ouvido João falar a respeito de Jesus e por isso o haviam seguido.
41 ཨན་དྲི་ཡཱས་ཐོག་མར་རང་གི་སྤུན་སི་མོན་ཐུག་ནས་དེ་ལ་“ང་ཚོས་སྐྱབས་མགོན་མཱ་ཤི་ཀ་མཇལ་བྱུང་”ཞེས་ཟེར། (མཱ་ཤི་ཀ་ཟེར་ན་བྱུགས་པའི་མི་ཡི་དོན་ཡིན་)
41 A primeira coisa que André fez foi procurar o seu irmão Simão e dizer a ele: — Achamos o
42 དེ་ནས་ཨན་དྲི་ཡཱ་ཡིས་སི་མོན་ཡེ་ཤུའི་སྐུ་དྲུང་དུ་ཁྲིད། ཡེ་ཤུས་ཁོ་ལ་གཟིགས་ནས་“ཁྱེད་ནི་ཡོ་ཧ་ནན་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་སི་མོན་ཡིན་ཏེ། ཁྱེད་ཀྱི་མིང་ལ་ཀེ་ཕཱ་ཞེས་གདགས་རྒྱུ་ཡིན་”ཞེས་གསུངས། (ཀེ་ཕཱ་ཡི་དོན་ནི་པེ་ཏྲོ་ཡིན་)
42 Então André levou o seu irmão a Jesus. Jesus olhou para Simão e disse:
43 དེའི་སང་ཉིན་ཡེ་ཤུ་ག་ལིལ་ཡུལ་དུ་ཕེབས་པར་དགོངས་ཏེ། ཕི་ལིབ་དང་ཐུག་ནས་ཁོ་ལ་“ངའི་རྗེས་སུ་འབྲོངས་”ཞེས་གསུངས།
43 No dia seguinte, Jesus resolveu ir para a região da Galileia. Antes de ir, foi procurar Filipe e disse:
44 ཕི་ལིབ་ནི་པེ་སད་དཱ་པ་ཡིན་པས། ཨན་དྲི་ཡཱ་དང་པེ་ཏྲོ་གཉིས་དང་ཕ་ཡུལ་གཅིག་པ་ཡིན།
44 Filipe era de Betsaida, de onde eram também André e Pedro.
45 ཕི་ལིབ་ན་ཐན་ཨེལ་དང་ཐུག་ནས་ཁོ་ལ་“ལུང་སྟོན་པ་མོ་ཤེས་བཀའ་ཁྲིམས་ཀྱི་མདོའི་ནང་བྲིས་ཡོད་པ་དང༌། ལུང་སྟོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ལུང་བསྟན་ལས་སྐྱེས་བུ་དེའི་སྐོར་བྲིས་ཡོད་པའི་ན་ཙ་རེལ་གྲོང་སྡེ་ནས་ཡིན་པ་ཡོ་སེབ་ཀྱི་བུ་ཡེ་ཤུ་ང་ཚོས་མཇལ་བྱུང་”ཞེས་བཤད།
45 Filipe foi procurar Natanael e disse: — Achamos aquele a respeito de quem Moisés escreveu no
46 ན་ཐན་ཨེལ་གྱིས་“ན་ཙ་རེལ་ནས་དོན་ལེགས་པོ་ཞིག་འབྱུང་བར་སྲིད་དམ་”ཞེས་ཟེར་བས་ལན་དུ་ཕི་ལིབ་ཀྱིས་“ཤོག་ལ་ལྟོས་དང་”ཞེས་གསུངས།
46 Natanael perguntou: — E será que pode sair alguma coisa boa de Nazaré? — Venha ver! — respondeu Filipe.
47 ཡེ་ཤུས་ན་ཐན་ཨེལ་དྲུང་དུ་འོང་བར་གཟིགས་ནས་“ལྟོས་དང༌། འདི་ནི་བདེན་པའི་ཡི་སི་ར་ཨེལ་པ་ཡིན་ཏེ། སེམས་ལ་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པ་ཞིག་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
47 Quando Jesus viu Natanael chegando, disse a respeito dele:
48 ན་ཐན་ཨེལ་གྱིས་ཁོང་ལ་“ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ཇི་ལྟར་མཁྱེན་”ཞེས་ཞུས་པས་ཡེ་ཤུས་“ཁྱེད་བསེ་ཡབ་ཤིང་གི་འོག་ལ་བསྡད་ཡོད་པའི་ཚེ། ཕི་ལིབ་ཀྱིས་ཁྱེད་མ་བོས་པའི་སྔོན་ལ་ངས་ཁྱེད་མཐོང་བྱུང་”ཞེས་གསུངས་པ་དང༌།
48 Então Natanael perguntou a Jesus: — De onde o senhor me conhece? Jesus respondeu:
49 ན་ཐན་ཨེལ་གྱིས་“རབ་བི། ཁྱེད་རང་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་དང་ཡི་སི་ར་ཨེལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་”ཞེས་བཤད།
49 Então Natanael exclamou: — Mestre, o senhor é o Filho de Deus! O senhor é o Rei de Israel!
50 དེའི་ལན་དུ་ཡེ་ཤུས་“ངས་ཁྱེད་བསེ་ཡབ་ཤིང་གི་འོག་ལ་མཐོང་བྱུང་ཞེས་ཁྱེད་ལ་བཤད་པས་ཁྱེད་ཀྱིས་དད་པ་བྱེད་དམ། ཁྱེད་ཀྱིས་དོན་དེ་ལས་ཆེ་བ་མཐོང་བར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
50 Jesus respondeu:
51 ཡང་ཁོང་གིས་“ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་བདེན་པ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་བྱེ་ནས། དཀོན་མཆོག་གི་ཕོ་ཉ་རྣམས་མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ཟེར་མཁན་གྱི་ཐོག་ཏུ་འབབ་པ་དང་འཛེག་པར་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་གི་རེད་”ཅེས་གསུངས་སོ། །
51 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês verão o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.