João 19

Central Tibetan Bible (BOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 དེ་ནས་པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ཡེ་ཤུ་རྟ་ལྕག་གིས་རྡུང་དུ་བཅུག་པ་དང༌།
1 Aí Pilatos mandou chicotear Jesus.
2 དམག་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཚེར་མའི་ཅོད་པན་ཅིག་བསླས་ནས་ཁོང་གི་དབུ་ལ་བསྐོན་ཅིང༌། མདོག་རྒྱ་སྨུག་ཅན་གྱི་ན་བཟའ་ཞིག་ཁོང་ལ་བསྐོན།
2 Depois os soldados fizeram uma coroa de ramos cheios de espinhos, e a puseram na cabeça dele, e o vestiram com uma capa vermelha.
3 ཁོ་ཚོ་ཁོང་གི་དྲུང་དུ་ཡོང་ནས་“ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་”ཞེས་ཡང་ཡང་ཟེར་ཞིང་འགྲམ་ལྕག་བཞུས།
3 Chegavam perto dele e diziam: — Viva o rei dos judeus! E davam bofetadas nele.
4 པི་ལ་ཏུ་ཡང་བསྐྱར་ཕྱི་རོལ་ཏུ་སོང་ནས་ཁོ་ཚོར་“ལྟོས་ཤིག ངས་ཁོ་ལ་ཉེས་སྐྱོན་ཅིའང་མ་རྙེད་པ་ཁྱོད་ཚོས་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ངས་ཁོ་ཁྱོད་ཚོའི་མདུན་དུ་ཕྱི་ལ་འཁྲིད་”ཅེས་བཤད།
4 Aí Pilatos saiu outra vez e disse para a multidão: — Escutem! Vou trazer o homem aqui para que vocês saibam que não encontro nenhum motivo para condená-lo!
5 དེ་ནས་ཡེ་ཤུ་ཚེར་མའི་ཅོད་པན་དང་མདོག་རྒྱ་སྨུག་ཅན་གྱི་ན་བཟའ་བཞེས་ནས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཕེབས་པ་དང༌། པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ཁོ་ཚོར་“ལྟོས་ཤིག མི་དེ་འདིར་འདུག་”ཅེས་བཤད།
5 Então Jesus saiu com a coroa de espinhos na cabeça e vestido com a capa vermelha. — Vejam! Aqui está o homem! — disse Pilatos.
6 བླ་ཆེན་དང་མཆོད་ཁང་གི་སྲུང་དམག་ཚོས་ཁོང་མཐོང་སྐབས་སྐད་ཆེན་པོས་“རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་སོད་ཅིག རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་སོད་ཅིག་”ཅེས་ཟེར། པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ཁོ་ཚོར་“ངས་ཁོ་ལ་ཉེས་སྐྱོན་ཅིའང་མ་རྙེད། ཁྱོད་ཚོས་ཁོང་བཟུང་ནས་རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་སོད་”ཅེས་ཟེར།
6 Quando os chefes dos sacerdotes e os guardas do Templo viram Jesus, começaram a gritar: — Crucifica! Crucifica! — Vocês que o levem e o crucifiquem! Eu não encontro nenhum motivo para condenar este homem! — repetiu Pilatos.
7 ལན་དུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པས་“ང་ཚོ་ལ་ཆོས་ཁྲིམས་ཤིག་ཡོད་པ་དེ་ནང་བཞིན་དུ་ཁོ་ལ་གསོད་པའི་ཉེས་ཆད་གཅོད་འོས་སོ། ཅི་ལགས་ཟེར་ན། ཁོས་ང་རང་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཡིན་ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར་”ཞེས་བརྗོད།
7 A multidão respondeu: — Nós temos uma
8 པི་ལ་ཏུ་ཡིས་གཏམ་དེ་ཐོས་ནས་ལྷག་པར་ཡང་འཇིགས་པར་གྱུར་ཏེ།
8 Quando Pilatos ouviu isso, ficou com mais medo ainda.
9 ཡང་བསྐྱར་ཕོ་བྲང་ནང་དུ་སོང་ནས་ཡེ་ཤུ་ལ་“ཁྱོད་ག་ནས་ཡིན་”ཞེས་ཟེར། འོན་ཀྱང་ཡེ་ཤུས་ལན་ཅིའང་མ་གསུངས།
9 Entrou outra vez no palácio e perguntou a Jesus: — De onde você é? Mas Jesus não respondeu nada.
10 དེའི་ཕྱིར་པི་ལ་ཏུ་ཡིས་“ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་གཏམ་མི་བྱེད་དམ། ང་ལ་ཁྱོད་གློད་བཀྲོལ་གཏོང་བའི་དབང་ཆ་དང༌། ཁྱོད་རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་གསོད་པའི་དབང་ཆ་ཡང་ཡོད་པ་མི་ཤེས་སམ་”ཞེས་དྲིས་པ་དང༌།
10 Então Pilatos disse: — Você não quer falar comigo? Lembre que eu tenho autoridade tanto para soltá-lo como para mandar crucificá-lo.
11 ཡེ་ཤུས་“ཁྱེད་ལ་སྟེང་ནས་ང་ལ་དབང་བྱེད་པར་གནང་བ་མ་ཡིན་ན་ཁྱེད་ལ་དབང་མེད། དེའི་ཕྱིར་ང་ཁྱེད་ལ་གཏད་མཁན་གྱི་སྡིག་ཉེས་ཁྱེད་ཀྱི་སྡིག་པ་ལས་ཆེ་”ཞེས་གསུངས།
11 Jesus respondeu:
12 དེ་ནས་པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ཁོང་གློད་པའི་ཐབས་བཙལ་ཡང༌། ཡ་ཧུ་དཱ་པས་སྐད་ཆེན་པོས་“སུ་ཞིག་གིས་ང་རང་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ཟེར་བ་དེས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སེ་སར་ལ་ངོ་རྒོལ་བྱེད་པས། ཁྱེད་ཀྱིས་མི་འདི་གློད་བཏང་ན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སེ་སར་གྱི་མཛའ་གྲོགས་མ་ཡིན་”ཞེས་ཟེར།
12 Depois disso Pilatos quis soltar Jesus. Mas a multidão gritou: — Se o senhor soltar esse homem, não é amigo do Imperador! Pois quem diz que é rei é inimigo do Imperador!
13 པི་ལ་ཏུ་ཡིས་གཏམ་དེ་ཐོས་ནས་ཡེ་ཤུ་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཁྲིད་ཡོང་ནས། རྡོ་གཅལ་ལ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་སྐད་དུ་གབ་བ་ཐཱ་ཟེར་བའི་ས་ཆར་ཁྲིམས་དཔོན་གྱི་ཁྲི་ལ་བསྡད།
13 Quando Pilatos ouviu isso, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado “Calçada de Pedra”. (Em hebraico o nome desse lugar é “Gabatá”.)
14 དེ་ནི་པེ་སག་དུས་ཆེན་གྱི་གྲ་སྒྲིག་གི་ཉིན་མོའི་ཉིན་གུང་ཙམ་ཡིན། པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཚོར་“ད་ཁྱོད་ཚོའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ལྟོས་ཤིག་”ཅེས་བཤད།
14 Era quase meio-dia da véspera da Páscoa . Pilatos disse para a multidão: — Aqui está o rei de vocês!
15 ཁོ་ཚོས་སྐད་ཆེན་པོས་“ཁོ་ཕར་ཁྲིད། ཕར་ཁྲིད། རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་སོད་ཅིག་”ཅེས་ཟེར། པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ཁོ་ཚོར་“ངས་ཁྱོད་ཚོའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་གསོད་པར་བྱ་འམ་”ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་བླ་ཆེན་ཚོས་“རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སེ་སར་མ་གཏོགས་ང་ཚོར་རྒྱལ་པོ་མེད་”ཅེས་བཤད།
15 Mas eles gritaram: — Mata! Mata! Crucifica! Então Pilatos perguntou: — Querem que eu crucifique o rei de vocês? Mas os chefes dos sacerdotes responderam: — O nosso único rei é o Imperador!
16 དེ་ནས་པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ཁོང་རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་གསོད་པའི་ཕྱིར་ཁོ་ཚོ་ལ་གཏད་ནས་ཁོ་ཚོས་ཁོང་ཕར་ཁྲིད་དོ། །
16 Então Pilatos entregou Jesus aos soldados para ser crucificado, e eles o levaram.
17 ཡེ་ཤུ་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཕེབས་ནས་རང་གི་རྒྱང་ཤིང་འཁུར་ཏེ་ཀ་ལི་ཞེས་པའི་གནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་སྐད་དུ་གོལ་གོ་ཐ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཕེབས།
17 Jesus saiu carregando ele mesmo a cruz para o lugar chamado Calvário . (Em hebraico o nome desse lugar é “Gólgota”.)
18 དེར་ཁོང་དང་གཞན་མི་གཉིས་གཡས་སུ་གཅིག་དང་གཡོན་དུ་གཅིག་ཡེ་ཤུ་དཀྱིལ་དུ་རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་བརྒྱངས།
18 Ali os soldados pregaram Jesus na cruz. E crucificaram também outros dois homens, um de cada lado dele. Pilatos mandou escrever um letreiro e colocá-lo na parte de cima da cruz. Nesse letreiro estava escrito em hebraico, latim e grego : “Jesus de Nazaré, Rei dos Judeus”. Muitas pessoas leram o letreiro porque o lugar em que Jesus foi crucificado ficava perto da cidade.
19 པི་ལ་ཏུ་ཡིས་ན་ཙ་རེལ་པ་ཡེ་ཤུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པའི་བརྡ་ཁྱབ་བྲིས་ནས་རྒྱང་ཤིང་གི་ཁར་བཏགས་སུ་བཅུག
19 — ausente —
20 ཡི་གེ་དེ་ཡ་ཧུ་དཱ་དང་གྷི་རིག་དང་ལཱ་ཏིན་གྱི་སྐད་གསུམ་དུ་བྲིས་པ་དང༌། ཡེ་ཤུ་རྒྱང་ཤིང་ལ་བརྒྱངས་པའི་གནས་དེ་གྲོང་ཁྱེར་དང་ཐག་ཉེ་བས། ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མང་པོས་ཡི་གེ་དེ་བཀླགས།
20 — ausente —
21 དེའི་ཕྱིར་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་པི་ལ་ཏུ་ལ་“ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་མི་འབྲི་བར། མི་འདི་ཡིས་ང་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ཞེས་ཟེར་བཞིན་འབྲི་བར་མཛོད་ཅིག་”ཅེས་ཞུས།
21 Então os chefes dos sacerdotes disseram a Pilatos: — Não escreva: “Rei dos Judeus”; escreva: “Este homem disse: Eu sou o Rei dos Judeus”.
22 ལན་དུ་པི་ལ་ཏུ་ཡིས་“ངས་གང་བྲིས་ཡོད་པ་དེ་ཚར་རོ་”ཞེས་བཤད།
22 — O que escrevi escrevi! — respondeu Pilatos.
23 དམག་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤུ་རྒྱང་ཤིང་སྟེང་ལ་བརྒྱངས་ནས། ཁོང་གི་ན་བཟའ་སྐལ་བ་བཞི་རུ་བགོས་ནས་དམག་མི་རེ་རེར་ཐོབ་པ་དང༌། ཡང་ནང་གོས་ཤིག་འཚེམ་མེད་རས་ཡུག་ཅིག་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།
23 Depois que os soldados crucificaram Jesus, pegaram as roupas dele e dividiram em quatro partes, uma para cada um. Mas a túnica era sem costura, toda tecida numa só peça de alto a baixo.
24 ཁོ་ཚོས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་“འདི་མི་རལ་བར་སུ་ལ་ཐོབ་པའི་རྒྱན་འཛུགས་པར་བྱ་”ཞེས་ཟེར་བ་དེ་ནི་གསུང་རབ་ཀྱི་མདོ་ལས།
24 Por isso os soldados disseram uns aos outros: — Não vamos rasgar a túnica. Vamos tirar a sorte para ver quem fica com ela. Isso aconteceu para que se cumprisse o que as “Repartiram entre si as minhas roupas e fizeram E foi isso o que os soldados fizeram.
25 སྐབས་དེར་ཡེ་ཤུའི་རྒྱང་ཤིང་གི་རྩར་ཡེ་ཤུའི་ཡུམ་དང༌། ཁོ་མོའི་སྤུན་མིར་ཡམ་ཀ་ལོ་ཕཱ་ཡི་ཟླ་བོ་དང་མག་རྡལ་ནས་ཡིན་པའི་མིར་ཡམ་བཅས་དེར་ལངས་ཏེ་བསྡད།
25 Perto da cruz de Jesus estavam a sua mãe, e a irmã dela, e Maria, a esposa de Clopas, e também Maria Madalena.
26 ཡེ་ཤུས་རང་གི་ཡུམ་དང་ཁོང་གིས་དམིགས་བསལ་གྱིས་བྱམས་པར་འཛིན་པའི་ཉེ་གནས་དེར་ལངས་ཏེ་བསྡད་པར་གཟིགས་ནས་ཡུམ་ལ་“ཨ་མ་ལགས། ལྟོས་དང༌། འདི་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་བུ་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
26 Quando Jesus viu a sua mãe e perto dela o discípulo que ele amava, disse a ela:
27 ཁོང་གིས་ཉེ་གནས་ལ་“ལྟོས་དང༌། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ཨ་མ་ལགས་ཡིན་ནོ་”ཞེས་གསུངས་པ་དང༌། དུས་དེ་རང་ནས་ཉེ་གནས་དེས་ཡེ་ཤུའི་ཡུམ་རང་གི་ཁྱིམ་ཚང་དུ་བསུས།
27 Em seguida disse a ele: E esse discípulo levou a mãe de Jesus para morar dali em diante na casa dele.
28 དེའི་རྗེས་སུ་ཡེ་ཤུས་དོན་ཚང་མ་ཟིན་པར་མཁྱེན་ཏེ་གསུང་རབ་ཀྱི་མདོ་ལས་བྲིས་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་“ང་སྐོམ་མོ་”ཞེས་གསུངས་པ་དང༌།
28 Agora Jesus sabia que tudo estava completado. Então, para que se cumprisse o que dizem as Escrituras Sagradas , disse:
29 རྒུན་ཆང་སྐྱུར་མོས་གང་བའི་སྣོད་ཅིག་དེར་ཡོད་པས་ཁོ་ཚོས་དེའི་ནང་སྲིང་བལ་སྦངས་ནས་ཧི་སོབ་ཟེར་བའི་རྩི་ཤིང་གི་རྐང་ཡུའི་རྩེ་ལ་བསྐོན་ཏེ་ཁོང་གི་ཞལ་ལ་བཞག
29 Havia ali uma vasilha cheia de vinho comum. Molharam no vinho uma esponja, puseram a esponja num bastão de hissopo e a encostaram na boca de Jesus.
30 ཡེ་ཤུས་རྒུན་ཆང་སྐྱུར་མོ་དེ་བཞེས་ནས་“ད་གྲུབ་བོ་”ཞེས་གསུངས་པ་དང༌། དབུ་བཏུད་དེ་སྐུ་སྲོག་བཏང་གནང་ངོ༌། །
30 Quando ele tomou o vinho, disse: Então baixou a cabeça e morreu.
31 དེའི་ཉིན་གྲ་སྒྲིག་གི་ཉིན་མོ་ཡིན་ཏེ། ངལ་གསོ་བའི་ཉིན་མོ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་ནི་དུས་གལ་ཆེན་ཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྤུར་རྣམས་ངལ་གསོ་བའི་ཉིན་མོར་རྒྱང་ཤིང་ལ་མ་ལུས་པའི་ཆེད་དུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པས་པི་ལ་ཏུ་ལ་དེ་ཚོའི་རྐང་པ་བཅག་ནས་སྤུར་དེ་རྣམས་འཁྱེར་བའི་ཕྱིར་ཞུས།
31 Então os líderes judeus pediram a Pilatos que mandasse quebrar as pernas dos que tinham sido crucificados e mandasse tirá-los das cruzes. Pediram isso porque era sexta-feira e não queriam que, no sábado, os corpos ainda estivessem nas cruzes. E aquele sábado era especialmente santo.
32 དེའི་ཕྱིར་དམག་མི་རྣམས་ཡོང་ནས་ཁོང་དང་མཉམ་དུ་རྒྱང་ཤིང་ལ་བརྒྱངས་པའི་མི་དང་པོའི་རྐང་པ་བཅག་ནས་མི་གཞན་པ་དེའི་རྐང་པའང་བཅག
32 Os soldados foram e quebraram as pernas do primeiro homem que tinha sido crucificado com Jesus e depois quebraram as pernas do outro.
33 འོན་ཀྱང་ཁོ་ཚོ་ཡེ་ཤུའི་དྲུང་དུ་སླེབས་ནས་ཁོང་གྲོངས་ཚར་བ་མཐོང་སྟེ་ཁོང་གི་ཞབས་མ་བཅག
33 Mas, quando chegaram perto de Jesus, viram que ele já estava morto e não quebraram as suas pernas.
34 དམག་མི་རྣམས་ལས་གཅིག་གིས་ཁོང་གི་གཞོགས་ལ་མདུང་བཙུགས་མ་ཐག་ཏུ་ཁྲག་དང་ཆུ་ཐོན་ནོ།
34 Porém um dos soldados furou o lado de Jesus com uma lança. No mesmo instante saiu sangue e água.
35 བྱ་བ་དེ་རྣམས་མཐོང་བའི་མིས་དེའི་དཔང་པོ་བྱས། ཡང་དཔང་པོ་དེ་ནི་བདེན་པ་ཡིན། མི་དེས་རང་གིས་བཤད་པ་དེ་བདེན་པ་ཡིན་པར་ཤེས་སྟེ། ཁྱེད་ཚོས་ཀྱང་དད་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།
35 Quem viu isso contou o que aconteceu para que vocês também creiam. O que ele disse é verdade, e ele sabe que fala a verdade.
36 བྱ་བ་དེ་རྣམས་ནི་གསུང་རབ་ཀྱི་མདོ་ལས་ཁོང་གི་རུས་པ་ལས་གཅིག་ཀྱང་གཅོག་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་དང༌།
36 Isso aconteceu para que se cumprisse o que as Escrituras Sagradas dizem: “Nenhum dos seus ossos será quebrado.”
37 ཡང་མདོ་གཞན་ཞིག་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སུ་ལ་བཙུགས་པ་དེ་ལ་ལྟ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་དེ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་བྱུང་བ་ཡིན།
37 E em outro lugar as Escrituras Sagradas dizem: “Eles olharão para aquele a quem atravessaram com a lança.”
38 དོན་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ། ཨ་རི་མ་ཐཱ་ཟེར་བའི་གྲོང་ཚོ་ནས་ཡིན་པ་ཡོ་སེབ་ནི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ལ་འཇིགས་པས་ཡེ་ཤུའི་ཉེ་གནས་གསང་བ་ཞིག་ཡིན་པ་དེས་པི་ལ་ཏུ་ལ་ཡེ་ཤུའི་སྐུ་སྤུར་ཕར་འཁྱེར་དུ་གནང་བར་ཞུས་པ་དང༌། པི་ལ་ཏུ་ཡིས་དེ་བཞིན་དུ་ཆོག་མཆན་གནང་བས་ཡོ་སེབ་ཀྱིས་ཡེ་ཤུའི་སྐུ་སྤུར་ཕར་ཁྱེར།
38 Depois disso, José, da cidade de Arimateia, pediu licença a Pilatos para levar o corpo de Jesus. (José era seguidor de Jesus, mas em segredo porque tinha medo dos líderes judeus.) Pilatos deu licença, e José foi e retirou o corpo de Jesus.
39 ནཱི་ཀོ་དེམ་ཟེར་མཁན་ཡང་སྔར་མཚན་མོར་ཡེ་ཤུ་མཇལ་མཁན་དེས་དྲི་ཞིམ་བྱུགས་རྫས་བསྲེས་མ་སྤྱི་རྒྱ་སུམ་ཅུ་སོ་བཞི་ཙམ་ཁུར་ཡོང༌།
39 Nicodemos, aquele que tinha ido falar com Jesus à noite, foi com José, levando uns trinta e cinco quilos de uma mistura de aloés e mirra .
40 དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཡེ་ཤུའི་སྐུ་སྤུར་བླངས་ཏེ། ཡ་ཧུ་དཱ་མི་རིགས་ཀྱི་རོ་དུར་དུ་འཇུག་པའི་ལུགས་སྲོལ་བཞིན་དུ་དེ་ལ་སྤོས་རྫས་དེ་བཏབ་ནས་རས་སྤུས་ལེགས་ཀྱིས་བཏུམས།
40 Os dois homens pegaram o corpo de Jesus e o enrolaram em lençóis nos quais haviam espalhado essa mistura. Era assim que os judeus preparavam os corpos dos mortos para serem sepultados.
41 ཡེ་ཤུ་རྒྱང་ཤིང་ལ་བརྒྱངས་པའི་གནས་དེར་སྐྱེད་ཚལ་ཞིག་ཡོད་དེ། ཚལ་དེའི་ནང་ན་རོ་གཏན་ནས་བཞག་མ་མྱོང་བའི་དུར་ཁང་གསར་པ་ཞིག་ཡོད་པ་ཡིན།
41 No lugar onde Jesus tinha sido crucificado havia um jardim com um túmulo novo onde ninguém ainda tinha sido colocado.
42 ཉིན་དེ་ནི་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་གྲ་སྒྲིག་གི་ཉིན་མོ་ཡིན་པ་དང་དུར་ཁང་དེ་ཐག་ཉེ་བར་ཡོད་པས་ཁོ་ཚོས་ཡེ་ཤུའི་སྐུ་ཕུང་དེར་བཞག་གོ །
42 Puseram ali o corpo de Jesus porque o túmulo ficava perto e também porque o sábado dos judeus ia começar logo .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.