Gálatas 2
Central Tibetan Bible (BOD) vs NAA
1 དེ་ནས་ལོ་ངོ་བཅུ་བཞིའི་རྗེས་སུ་པར་ན་པཱ་དང་མཉམ་དུ་ཐེ་ཏུ་ཡང་འཁྲིད་དེ་ང་ཡང་བསྐྱར་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་ཡར་ཕྱིན་པ་ཡིན།
1 Catorze anos depois, fui outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito.
2 ང་མངོན་དུ་བྱུང་བའི་བཀའ་ལྟར་ཕྱིན་ཏེ། ངས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་སྒྲོག་པའི་འཕྲིན་བཟང་དེ་དབུ་འཁྲིད་ཟེར་མཁན་རྣམས་ལ་ཟུར་དུ་གསལ་བཤད་བྱས། དེ་ནི་ངས་གང་བྱས་པའམ། བྱེད་བཞིན་པ་དེ་དོན་མེད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཡིན།
2 Fui em obediência a uma revelação. E lhes apresentei o evangelho que prego entre os gentios — mas fiz isso em particular aos que pareciam de maior influência —, para não correr ou ter corrido em vão.
3 ང་དང་མཉམ་དུ་ཡོད་པའི་ཐེ་ཏུ་ནི་གྷི་རིག་པ་ཡིན་ཡང་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་བརྒྱབ་ཏུ་མ་བཅུག
3 Mas, nem mesmo Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a submeter-se à circuncisão.
4 ང་ཚོ་ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་བྲན་གཡོག་ལྟར་དུ་འཇུག་འདོད་པའི་སྤུན་ཟླ་རྫུན་མ་རྣམས་ནི་ང་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་གསང་བར་ཞུགས་ཏེ་མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུའི་ནང་ན་ཡོད་པའི་རང་དབང་ལ་སོ་ལྟ་བྱེད་པའི་རྐྱེན་གྱིས།
4 E isto surgiu por causa dos falsos irmãos que se haviam infiltrado para espreitar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.
5 འཕྲིན་བཟང་གི་བདེན་པ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པའི་ཕྱིར་ང་ཚོས་དེ་ཚོར་ཡུད་ཙམ་ཡང་མགོ་མ་སྒུར།
5 A esses não nos submetemos por um instante sequer, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vocês.
6 ཡང་འགོ་འཁྲིད་ཟེར་མཁན་རྣམས་ནི་(སྔར་དེ་ཚོ་ཅི་ལྟར་ཡིན་མིན་ང་ལ་ཁྱད་པར་མེད། གང་ལགས་ཤེ་ན། དཀོན་མཆོག་ལ་ཕྱོགས་རིས་ཅི་ཡང་མེད་) དེ་ཚོས་ངའི་བསྟན་པར་ཅི་ཡང་མ་བསྣན་པ་མ་ཟད།
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa — o que eles foram, no passado, não me interessa; Deus não aceita a aparência do homem —, esses, digo, que pareciam ser de maior influência, nada me acrescentaram.
7 དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ་པེ་ཏྲོས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ལ་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་པའི་ལས་འགན་བཅོལ་བ་ནང་བཞིན། ངའང་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལ་སྒྲོག་པའི་ལས་འགན་བཅོལ་བ་ཡིན་པར་ཁོང་ཚོས་ཤེས།
7 Pelo contrário, quando viram que me havia sido confiado o evangelho da incircuncisão, assim como a Pedro foi confiado o evangelho da circuncisão
8 གང་ཡིན་ཟེར་ན། པེ་ཏྲོ་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་ལ་སྐུ་ཚབ་ཀྱི་ལས་ཀ་བྱེད་རྒྱུ་མངགས་མཁན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ང་ཡང་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁྲོད་དུ་སྐུ་ཚབ་ཀྱི་ལས་ཀ་བྱེད་རྒྱུར་མངགས།
8 — pois aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão também operou eficazmente em mim para com os gentios —
9 ཀུན་གྱིས་གོང་དུ་བཀུར་བའི་འགོ་འཁྲིད་རྣམས་ཡ་ཀོབ་དང༌། པེ་ཏྲོ། ཡོ་ཧ་ནན་བཅས་ཀྱིས་ང་ལ་གནང་བའི་ཐུགས་རྗེ་རྟོགས་པས། ང་ཚོ་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལ་འགྲོ་བ་དང༌། དེ་ཚོ་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ལ་འགྲོ་བའི་མོས་མཐུན་གྱི་རྟགས་ཤིག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཁོ་ཚོས་ང་དང་པར་ན་པཱ་གཉིས་ལ་ལག་པ་བཏང༌།
9 e, quando reconheceram a graça que me foi dada, Tiago, Cefas e João, que eram reputados colunas, estenderam a mim e a Barnabé a mão direita da comunhão, a fim de que nós fôssemos para os gentios e eles fossem para a circuncisão.
10 ཡང་དེ་ཚོས་ང་ཚོར་དབུལ་པོ་རྣམས་ལ་སེམས་འཁུར་གནང་རྒྱུའི་རེ་འབོད་བྱས། ང་དོན་དེ་རང་སྒྲུབ་པར་འདོད་དོ། །
10 Somente recomendaram que nos lembrássemos dos pobres, o que também me esforcei por fazer.
11 འོན་ཀྱང་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སླེབས་པའི་རྗེས་སུ་པེ་ཏྲོས་ཉེས་པས་ངས་དད་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་ཁོང་ཐད་དཀར་ངོ་རྒོལ་བྱས།
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe face a face, porque havia se tornado repreensível.
12 གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྔར་ཁོ་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པའི་སྤུན་ཟླ་རྣམས་དང་མཉམ་དུ་ཡང་ཡང་ཁ་ལག་བཟས། འོན་ཀྱང་ཡ་ཀོབ་ཀྱི་རྩ་ནས་མི་ཁ་ཤས་སླེབས་པའི་རྗེས་སུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་བརྒྱབ་དགོས་ཟེར་བའི་ཕྱོགས་ཁག་ལ་འཇིགས་པས་ཁོ་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པའི་སྤུན་ཟླ་རྣམས་དང་མ་འགྲོགས་ཏེ་སོ་སོར་བསྡད།
12 De fato, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; quando, porém, chegaram, começou a afastar-se e, por fim, separou-se, temendo os da circuncisão.
13 ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཡིན་པའི་སྤུན་ཟླ་གཞན་པ་རྣམས་ཁོ་དང་མཉམ་དུ་ཚུལ་འཆོས་བྱས་པས་པར་ན་པཱ་ཡང་མགོ་འཁོར་ཐེབས་ནས་དེ་ལྟར་བྱས།
13 E também os demais judeus se fizeram hipócritas juntamente com ele, a ponto de o próprio Barnabé ter-se deixado levar pela hipocrisia deles.
14 འཕྲིན་བཟང་གི་བདེན་པ་དང་མི་མཐུན་པའི་སྤྱོད་པ་དེ་མཐོང་ནས་དེ་ཚོ་ཚང་མའི་མདུན་དུ་ངས་པེ་ཏྲོ་ལ་“ཁྱོད་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཡིན་ཡང་ཕྱི་པའི་ལུགས་སྲོལ་བྱས་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱི་པ་རྣམས་ལ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ལུགས་སྲོལ་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་དེ་ཅི་ཡིན་”ཅེས་སྨྲས།
14 Quando, porém, vi que não procediam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Cefas, na presença de todos: “Se você, que é judeu, vive como gentio e não como judeu, por que quer obrigar os gentios a viverem como judeus?”
15 ང་ཚོ་ཕྱི་པའི་སྡིག་ཅན་ཟེར་མཁན་མིན་ཏེ། སྐྱེས་པ་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 རང་གི་དགེ་བའི་ལས་མ་ཡིན་གྱིས། ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ལ་དད་པའི་སྒོ་ནས་མི་རྣམས་ཡང་དག་པར་གྱུར་བར་ཤེས་ཏེ། ང་ཚོ་ཡང་མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུ་ལ་དད་པ་བྱས་སོ། དེ་ནི་ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་དགེ་བའི་ལས་ལ་བརྟེན་པར་མ་ཡིན་གྱིས། དད་པའི་སྒོ་ནས་ང་ཚོ་ཡང་དག་པར་གྱུར་བའི་ཕྱིར་ཡིན། གང་ལགས་ཟེར་ན། ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་བའི་སྒོ་ནས་མི་རྣམས་ཡང་དག་པར་འགྱུར་མི་སྲིད།
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, e sim mediante a fé em Jesus Cristo, também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos justificados pela fé em Cristo e não por obras da lei, pois por obras da lei ninguém será justificado.
17 ངེད་རྣམས་མཱ་ཤི་ཀའི་སྒོ་ནས་ཡང་དག་པར་གྱུར་བར་བརྩོན་ཡང་ད་དུང་ང་ཚོ་ཡང་སྡིག་ཉེས་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། མཱ་ཤི་ཀས་མི་རྣམས་ལ་སྡིག་ཉེས་བྱེད་དུ་འཇུག་གམ། དེ་གཏན་ནས་མི་སྲིད།
17 Mas, se nós, procurando ser justificados em Cristo, fomos também achados pecadores, será que isto significa que Cristo é ministro do pecado? De modo nenhum!
18 ངས་སྔར་གང་བཤིག་པ་དེ་སླར་ཡང་བརྩིགས་ན་ང་ཆོས་ཁྲིམས་དང་འགལ་མཁན་ཡིན་པ་སྟོན་གྱི་ཡོད།
18 Porque, se volto a edificar aquilo que destruí, a mim mesmo constituo transgressor.
19 ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་བའི་སྒོ་ནས་ང་ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་ཆ་ནས་ཤི་ཟིན་པ་ལྟར་གྱུར། དེ་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་སྤྱན་སྔར་ང་གསོན་པའི་ཕྱིར་ཡིན།
19 Porque eu, mediante a própria lei, morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou crucificado com Cristo;
20 ང་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་དང་མཉམ་དུ་རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་བརྒྱངས་ནས་ཤི་ཟིན་པས་ང་ནི་རང་འདོད་ལྟར་མི་འཚོ་སྟེ། མཱ་ཤི་ཀ་ངའི་སེམས་ལ་བཞུགས། ད་ལྟ་ང་འཇིག་རྟེན་འདིར་འཚོ་བ་ནི། ང་ལ་བྱམས་ཤིང་སྲོག་བློས་གཏོང་མཁན་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ལ་དད་པའི་སྒོ་ནས་འཚོ།
20 logo, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. E esse viver que agora tenho na carne, vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 ངས་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེ་རྩིས་མེད་དུ་མི་གཏོང༌། གང་ལགས་ཤེ་ན། གལ་ཏེ་ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་བའི་སྒོ་ནས་ང་ཚོ་ཡང་དག་པར་འགྱུར་ན། མཱ་ཤི་ཀ་དོན་མེད་དུ་གྲོངས་པ་ཡིན་ནོ། །
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça é mediante a lei, segue-se que Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.