Filipenses 3

Central Tibetan Bible (BOD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 མདོར་ན་སྤུན་ཟླ་རྣམས། གཙོ་བོའི་ངང་ནས་དགའ་བར་གྱུར་ཅིག ངས་དོན་འདི་རྣམས་ཡང་བསྐྱར་ཁྱེད་ཚོར་བྲིས་ན་ང་མི་བསུན་ཞིང༌། ཁྱེད་ཚོར་ཕན་ནོ། །
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 ཁྱི་དང་འདྲ་བའི་མི་ངན་ཏེ་ཐར་པ་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་ངེས་པར་དུ་དགོས་ཞེས་པའི་མི་ལ་དོགས་ཟོན་གྱིས་ཤིག
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 གང་ཡིན་ཞེ་ན། ང་ཚོ་ནི་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་རྟགས་བདེན་པ་དང་ལྡན་ཏེ་དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་ཅིང༌། མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུ་ལ་དགའ་བར་བྱེད་དེ་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་ལེན་ལ་སོགས་པའི་མིའི་ལུགས་སྲོལ་ལ་མི་རྟེན།
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 དོན་དམ་དུ། ང་རང་ལ་མིའི་ལུགས་སྲོལ་ལ་རྟེན་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡོད། མི་གཞན་ཞིག་ལ་མིའི་ལུགས་སྲོལ་ལ་རྟེན་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་བསམས་ན། ཁོ་ལས་ང་ལ་མང་བ་ཡོད།
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 ང་ནི་སྐྱེས་ནས་ཉིན་བརྒྱད་པར་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་དང་ལྡན་ཏེ། ཡི་སི་ར་ཨེལ་མི་རིགས་ལ་གཏོགས་པ་དང༌། པེན་ཡ་མཱིན་ཚོ་པའི་མི་ཞིག ཤ་གཙང་རུས་གཙང་གི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཞིག ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་ཆ་ནས་ཕཱ་རུ་ཤི་པ་ཞིག
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 ཆོས་ཚོགས་ལ་འབད་པའི་ཐོག་ནས་མནར་གཅོད་བྱེད་མཁན་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་བའི་ཆ་ནས་སྐྱོན་མེད་པ་ཞིག་ཡིན།
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 འོན་ཀྱང་ངས་སྔར་ཁེ་ཕན་དུ་བརྩིས་པ་རྣམས་ད་ཆ་མཱ་ཤི་ཀའི་དོན་དུ་གྱོང་གུན་དུ་རྩི།
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 དེས་མ་ཟད་མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུ་ངའི་གཙོ་བོ་ངོ་ཤེས་པ་དེའི་བླ་ན་མེད་པའི་རིན་ཐང་གི་རྐྱེན་གྱིས་ངས་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གྱོང་གུན་དུ་རྩི། ཁོང་གི་ཆེད་དུ་ཐམས་ཅད་བརླག་མྱོང་ཞིང་དེ་ཚོ་གད་སྙིགས་སུ་རྩི། དེ་ནི་མཱ་ཤི་ཀ་འཐོབ་པའི་ཆེད་དང༌།
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 ཁོང་གི་ནང་ན་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་བ་ལས་མ་ཡིན་ཏེ། མཱ་ཤི་ཀ་ལ་དད་པ་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་ང་ལ་དཀོན་མཆོག་དང་འབྲེལ་བ་ཡང་དག་པ་ཐོབ། དེ་ནི་དཀོན་མཆོག་ལས་འབྱུང་ཞིང༌། དད་པ་ལ་བརྟེན་ནོ།
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 ཁོང་ངོ་ཤེས་པ་དང༌། ཁོང་འཆི་བ་ནས་སླར་གསོན་པར་གྱུར་བའི་ནུས་མཐུ་ཤེས་པར་འདོད། ང་འཆི་བ་ཙམ་དུ་ཁོང་དང་མཉམ་པར་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བར་འདོད།
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 དེ་ནི་ཐབས་གང་གི་ཐོག་ནས་ང་འཆི་བ་ནས་སླར་གསོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 དོན་དེ་རྣམས་ཐོབ་ཟིན་པ་མ་ཡིན། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན། འོན་ཏེ་མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུ་ཡིས་ང་དོན་གང་གི་ཕྱིར་བཟུང་བ་དེ་ངའི་འཛིན་པའི་ཕྱིར་འབད་རྩོལ་བྱེད།
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 སྤུན་ཟླ་རྣམས། ངས་དོན་དེ་རྣམས་ཐོབ་ཚར་བར་མི་རྩི་ཡང་ངས་འདི་གཅིག་པོ་བྱེད་དེ། གང་འདས་པ་བརྗེད་ནས་མ་འོངས་པ་ལ་གང་སྒྲུབ་པར་འབད་རྩོལ་བྱེད་པས།
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 དཀོན་མཆོག་གིས་མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུའི་སྒོ་ནས་ང་ཞིང་ཁམས་སུ་བོས་པའི་བྱ་དགའ་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་ངས་དམིགས་ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཐད་ཀར་རྒྱུག་གོ
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 དེར་བརྟེན། ང་ཚོའི་ཁྲོད་ཀྱི་སྨིན་ཞིང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་སེམས་སྐྱེད་དགོས། ཡང་དོན་གཅིག་ལ་ལྟ་བ་མི་མཐུན་ན་དཀོན་མཆོག་གིས་དོན་དེའང་ཁྱེད་ལ་མངོན་པར་མཛད།
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 འོན་ཀྱང་ཐོབ་ཟིན་པའི་ཚད་གཞི་དེ་བཞིན་དུ་ང་ཚོས་སྤྱོད་པར་བྱེད་དགོས།
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 སྤུན་ཟླ་རྣམས། ཁྱེད་ཚོ་ཚང་མས་ང་མིག་དཔེར་འཛིན་ཅིང༌། ང་ཚོའི་དཔེ་ལྟར་མི་ཚེ་སྐྱེལ་བ་རྣམས་ལ་ལྟོས།
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 རྒྱུ་མཚན་ནི་མི་མང་པོས་མཱ་ཤི་ཀའི་རྒྱང་ཤིང་གི་དགྲ་བོ་ལྟར་སྤྱོད་པར་བྱེད། ངས་སྔར་ལན་མང་པོ་ཁོ་ཚོའི་སྐོར་ལ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་སྨྲས་ཤིང༌། ད་ལྟའང་མིག་ལ་མཆི་མ་དང་བཅས་པར་བཤད་ཡོད།
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 ཁོ་ཚོ་འཇིག་པ་འགྱུར་ངེས་སོ། ཁོ་ཚོའི་ལྷ་ནི་སོ་སོའི་གྲོད་ཁོག་ཡིན། ཁོ་ཚོས་ངོ་ཚ་གྲགས་པར་འཛིན། འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་བློ་གཅིག་ཏུ་སེམས།
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 འོན་ཀྱང་ངེད་རྣམས་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི་མངའ་འབངས་ཡིན་ལ། དེ་ནས་འབྱོན་པའི་སྐྱབས་མགོན་ཞིག་སྟེ་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ང་ཚོས་ཡིད་རྟོན་ནས་སྒུག
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 དོན་ཐམས་ཅད་ཁོང་གི་དབང་འོག་ཏུ་སྒྱུར་ཐུབ་པའི་ནུས་མཐུའི་སྒོ་ནས་ང་ཚོའི་མིའི་ལུས་དམན་པ་འདི་ཡང་ཁོང་གི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་གཟུགས་དང་འདྲ་བར་མཛད་པར་འགྱུར་རོ། །
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.