Efésios 4

Central Tibetan Bible (BOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 དེའི་ཕྱིར་གཙོ་བོའི་བཙོན་པ་ང་པའུ་ལུ་ཡིས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱེད་རྣམས་བོས་པར་མཛད་པ་དང་འཚམ་པའི་སྤྱོད་པ་བྱེད་པར་ནན་གྱིས་སྐུལ།
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 སྙེམས་ཆུང་ཀུན་དང༌། སེམས་དུལ་པོ་དང༌། བཟོད་སེམས་ཀྱིས་བྱམས་པའི་སྒོ་ནས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་བཟོད་པ་སྒོམ་སྟེ།
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་གཅིག་མཐུན་དེ་ཞི་བདེ་བརྒྱུད་ནས་སྲུང་བར་འབད་རྩོལ་གྱིས་ཤིག
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱེད་རྣམས་རེ་བ་གཅིག་ལ་བོས་པར་མཛད་པ་ལྟར། ལུས་གཅིག་དང་ཐུགས་ཉིད་གཅིག་ཡིན་ཞིང༌།
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 གཙོ་བོ་གཅིག དད་པ་གཅིག ཁྲུས་གསོལ་གཅིག
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡབ་དང་དཀོན་མཆོག་གཅིག་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེང་དང༌། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྲོད། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་བཞུགས་སོ།
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 ང་ཚོ་རེ་རེ་ལ་མཱ་ཤི་ཀའི་གནང་སྦྱིན་གྱི་ཚད་དང་བསྟུན་ཏེ་ཐུགས་རྗེ་གནང་བ་ཡིན།
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 གསུང་རབ་ཀྱི་མདོའི་ནང་འཁོད་པ་ལྟར།
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 (ཁོང་ནམ་མཁར་ཕེབས་ཞེས་ཟེར་བའི་དོན་ནི་སྔར་ས་གཞིའི་ས་ཆ་དམའ་པོ་ལ་ཡང་བབས་པའི་དོན་མ་ཡིན་ནམ།
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 མར་འབབ་མཁན་ནི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཡར་ཕེབས་མཁན་དེ་རང་ཡིན། དེ་ནི་ཁོང་གིས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཡོངས་སུ་ཁེངས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ་)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 ཡང་མཱ་ཤི་ཀའི་གནང་སྦྱིན་ཏེ་ཁ་ཤས་སྐུ་ཚབ། ཁ་ཤས་ལུང་སྟོན་པ། ཁ་ཤས་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་མཁན། ཁ་ཤས་ཆོས་འཁྲིད་མཁན་དང་སློབ་དཔོན་བཅས་སུ་བསྐོས།
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 ཁོང་ཚོས་དཀོན་མཆོག་གི་མི་རྣམས་ལ་ཞབས་ཏོག་བྱེད་པའི་སྦྱོང་བརྡར་སྤྲོད་ཅིང༌། མཱ་ཤི་ཀའི་སྐུ་ལུས་ཡིན་པའི་ཁོང་གི་ཆོས་ཚོགས་ལ་ཡར་རྒྱས་གཏོང་བའི་ཕྱིར་རོ།
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 མཐར་ང་ཚོ་ཐམས་ཅད་དད་པ་དང༌། དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཀྱི་རྟོགས་པ་ལ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། སྨིན་ཞིང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ལ། མཱ་ཤི་ཀའི་བླ་ན་མཐོ་བའི་ཚད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར།
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 དེར་བརྟེན་ད་ནས་བཟུང་ང་ཚོ་བྱིས་པ་ལྟར་མིན་ཏེ། རྒྱ་མཚོའི་རྦ་རླབས་ལྟར་འཕྱུར་བའམ། ལོག་ལྟ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པའི་བསྟན་པ་རླུང་གིས་འདེད་པའམ། མི་རྣམས་ཀྱི་གཡོ་ཐབས་སམ། མགོ་སྐོར་གཏོང་བའི་ཇུས་ངན་གྱིས་བསླུ་བྲིད་མི་བྱེད་པར།
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 བྱམས་སེམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བདེན་གཏམ་སྨྲ་ཞིང༌། རྣམ་པ་ཀུན་ནས་ང་ཚོའི་དབུ་ལྟར་ཡིན་པའི་མཱ་ཤི་ཀའི་ཐོག་ནས་སྨིན་ཞིང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་དགོས།
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 མཱ་ཤི་ཀ་དབུ་ལྟར་ཡིན་པའི་ལུས་ཧྲིལ་པོ་རྩ་རྒྱུས་ཀྱིས་སྦྲེལ་ཏེ། ཡན་ལག་རེའི་སྟོབས་ཚད་བཞིན་དུ་བྱམས་པའི་སྒོ་ནས་ལུས་བཞེངས་ཤིང་ཡར་སྐྱེད།
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 གཙོ་བོའི་ངང་ནས་ངས་འདི་ལྟར་ཟེར་ཞིང་སྐུལ། ད་ནས་བཟུང་ཁྱེད་ཚོ་ལྷ་ཆོས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་མེད་པའི་སེམས་བཞིན་དུ་མི་ཚེ་སྐྱེལ་མི་ཆོག
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 རྨོངས་པས་བློ་གྲོས་མུན་པར་གྱུར་ཏེ། གཏི་མུག་དང་སེམས་མཁྲེགས་པོར་གྱུར་བའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁོ་རྣམས་དཀོན་མཆོག་གི་ཚེ་དང་བྲལ་བ་དང༌།
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 སེམས་མཁྲེགས་པོར་གྱུར་བས་འདོད་ཆགས་ལ་དགའ་ཞིང༌། ཁོ་ཚོས་མི་གཙང་བའི་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀུན་ལ་བརྩོན་སེམས་དང་སེར་སྣ་ཡིས་སྤྱོད་པར་བྱེད།
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 འོན་ཀྱང་ཁྱེད་ཚོས་མཱ་ཤི་ཀའི་སྐོར་དེ་ལྟར་བསླབས་པ་མིན།
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 ཁོང་གི་སྐོར་ཐོས་ནས་ཡེ་ཤུ་ལས་འབྱུང་བའི་བདེན་པ་བསླབས།
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 སྔོན་གྱི་སྤྱོད་པ་ངན་པ་སྤངས་ནས་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་རུལ་བའི་མི་ཚེ་རྙིང་པ་དོར་ཞིང༌།
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 སེམས་གསར་དུ་སྐྱེས་ནས།
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 དཀོན་མཆོག་གི་དཔེ་ལྟར་དངོས་སུ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་དམ་པ་བཅས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བཀོད་པའི་མི་ཚེ་གསར་པ་གོས་སུ་གྱོན་པར་ཁྱེད་ཚོས་བསླབས།
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 དེའི་ཕྱིར་རྫུན་གཏམ་སྤངས་ནས་ཁྱེད་ཚོ་ཚང་མས་ཁྱིམ་མཚེས་ལ་བདེན་གཏམ་སྨྲ་དགོས། གང་ཡིན་ཞེ་ན། ང་ཚོ་ཕན་ཚུན་ཁོངས་མི་ཡིན།
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 ཁོང་ཁྲོ་བསླངས་ན་ཡང་སྡིག་ཉེས་ཀྱི་ལས་མ་བྱེད་ཅིག ཉི་མ་ནུབ་པའི་སྔོན་ལ་ཁོང་ཁྲོ་ཞི་བར་བྱ་སྟེ།
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 བདུད་ལ་གོ་སྐབས་མ་སྤྲོད་ཅིག
27 nem deem lugar ao diabo.
28 རྐུན་པོས་ད་ནས་བཟུང་མ་རྐུ་བར་དབུལ་པོ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པ་གཏོང་ཐུབ་པའི་ཕྱིར། རང་གི་ལག་པ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་དྲང་པོའི་ལས་ལ་འབད་བརྩོན་བྱེད་དགོས།
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 གཙོག་གཏམ་མ་ཤོད་ཅིག ཁྱེད་ཀྱི་གཏམ་ཉན་མཁན་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་གོ་སྐབས་བཞིན་དུ་བློ་སྒོ་འབྱེད་པའི་གཏམ་ཁོ་ན་ཤོད།
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ལ་ཐུགས་སྐྱོ་བར་མ་བྱེད་ཅིག དཀོན་མཆོག་གིས་ཐར་པའི་ཉིན་མོའི་བར་དུ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱ་ཡིས་བཏབ་པར་མཛད།
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 འཁོན་འཛིན་དང༌། ཁོང་ཁྲོ། ཞེ་སྡང༌། འཐབ་རྩོད། དམའ་འབེབས་གཏོང་བ། ངན་སེམས་ཐམས་ཅད་སྤོངས་ཤིག
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 དཀོན་མཆོག་གིས་མཱ་ཤི་ཀའི་སྒོ་ནས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་སྡིག་ཉེས་བསལ་ཟིན་པས། ཁྱེད་ཚོས་ཀྱང་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་བཟང་པོ་བྱེད་ཅིང༌། གཞན་ལ་གཅེས་པར་འཛིན་ནས་ཕན་ཚུན་གུ་ཡངས་གཏོང་ཞིག །
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.