Colossenses 1

Central Tibetan Bible (BOD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་དགོངས་བཞིན་དུ་མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུའི་སྐུ་ཚབ་ང་པའུ་ལུ་དང༌། ངེད་རྣམས་ཀྱི་སྤུན་ཟླ་ཐི་མོ་ཐེ་ཡིས།
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ཀོ་ལོ་སཱ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཡོད་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་མི་རྣམས་ཏེ། མཱ་ཤི་ཀའི་ཐོག་ནས་སྤུན་ཟླ་ལྷག་བསམ་ཆེ་བ་རྣམས་ལ་འཕྲིན་ཡིག་འདི་ཕུལ་ལོ། ང་ཚོའི་ཡབ་དཀོན་མཆོག་ནས་ཐུགས་རྗེ་དང་ཞི་བདེ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་འཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ཁྱེད་ཚོའི་དོན་ལ་སྨོན་ལམ་འདེབས་དུས་ངེད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀའི་ཡབ་དཀོན་མཆོག་ལ་རྟག་པར་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞུ།
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 གང་ཡིན་ཟེར་ན། ཁྱེད་ཚོས་མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུ་ལ་དད་པ་བྱེད་ཅིང༌། དཀོན་མཆོག་གི་མི་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་བྱམས་པ་བྱེད་པའི་སྐོར་ང་ཚོས་ཐོས།
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 དད་པ་དང་བྱམས་པ་དེ་ནི་ཁྱེད་ཚོའི་དོན་དུ་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་ལ་བཅོལ་བའི་རེ་བ་ལས་འབྱུང་ཞིང༌། བདེན་པ་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་སྟེ་འཕྲིན་བཟང་ལས་ཁྱེད་ཚོས་སྔར་ཐོས་པ་དེ་ཡིན།
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 འཕྲིན་བཟང་དེ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་བསྒྲགས་ཡོད་ཅིང༌། འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་འབྲས་བུ་སྐྱེད་ཅིང་དར་བ་བཞིན། དེ་ལྟར་ཁྱེད་ཚོས་འཕྲིན་བཟང་ཐོས་ཤིང་བདེན་པའི་ངང་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེ་རྟོགས་པའི་ཉིན་མོ་ནས་བཟུང་ཁྱེད་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་ཡང་དར།
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 ཁྱེད་ཚོས་ང་ཚོའི་གཅེས་པའི་གཡོག་པོ་གཅིག་པ་ཨེ་པབ་རཱ་ནས་འཕྲིན་བཟང་ཐོས། ཁོང་ནི་ང་ཚོའི་ཚབ་ལ་མཱ་ཤི་ཀའི་ཞབས་ཕྱི་ལྷག་བསམ་དག་པ་ཡིན་ཞིང༌།
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ལས་འབྱུང་བའི་ཁྱེད་ཚོའི་བྱམས་སེམས་ཀྱི་སྐོར་ང་ཚོར་བཤད།
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 དེའི་ཕྱིར་ང་ཚོས་དེའི་སྐོར་ཐོས་པའི་ཉིན་མོ་ནས་བཟུང༌། ཐུགས་ཉིད་ལ་གཏོགས་པའི་ཤེས་རབ་དང་རྟོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ཏེ་ཁྱེད་ཚོས་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་དགོངས་གསལ་པོར་རྟོགས་རྒྱུར་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་སྨོན་ལམ་འདེབས།
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 དེ་ནས་ཁྱེད་ཚོའི་སྤྱོད་ལམ་གཙོ་བོའི་དོན་དུ་འོས་པ། རྣམ་པ་ཀུན་ནས་དཀོན་མཆོག་ཐུགས་དགྱེས་ཏེ། ལས་བཟང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ནས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་ཅིང༌། དཀོན་མཆོག་གི་རྟོགས་པ་འཕེལ་ཏེ།
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 ཁོང་གི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པའི་ནུས་མཐུ་ལས་འབྱུང་བའི་དབང་གིས་ཁྱེད་ཚོ་སེམས་བརྟན་པོར་འགྱུར། བཟོད་སེམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་བཟོད་པ་སྒོམ་ཞིང༌། དགའ་བའི་ངང་ནས།
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 ཡབ་དཀོན་མཆོག་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞུ། ཁོང་གིས་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་ཁམས་སུ་ཁྱེད་ཚོར་ཞལ་ཆད་གནང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྐལ་བ་འཐོབ་འོས་པར་མཛད།
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོ་མུན་པའི་དབང་འོག་ནས་བསྐྱབས་ཏེ་ཁོང་གི་གཅེས་པའི་སྲས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་དུ་ཁྲིད་པར་མཛད།
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ཁོང་གི་སྲས་བརྒྱུད་ནས་ང་ཚོ་སྐྱོབ་པར་འགྱུར་ལ། སྡིག་ཉེས་སེལ་བ་ཐོབ།
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 མཱ་ཤི་ཀ་ནི་མིག་གིས་མཐོང་མི་ཐུབ་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་གཟུགས་བརྙན་ཡིན་ཏེ། བཀོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་སྐྱེས་ཡིན།
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཁོང་གི་སྒོ་ནས་གནམ་ས་གཉིས་ལ་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་དང༌། མིག་གིས་མཐོང་ཐུབ་མིན། རྒྱལ་པོ་རྣམས་དང༌། རྒྱལ་སྲིད། མཐུ་ལྡན། དབང་ཅན་གང་ཡིན་རུང༌། ཐམས་ཅད་ཁོང་བརྒྱུད་ནས་བཟོས་ཤིང༌། ཁོང་གི་དོན་ལ་བཀོད་པ་ཡིན།
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 ཁོང་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་སྔ་མ་ཡིན་ཞིང༌། ཁོང་གི་ཐོག་ནས་ཆ་ཚང་བརྟན་པོར་གནས།
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 ཁོང་གི་སྐུ་གཟུགས་ཡིན་པའི་ཆོས་ཚོགས་དེ་ཁོང་དབུ་ལྟར་ཡིན་ལ། རྣམ་པ་ཀུན་ལས་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཆེད་དུ་ཁོང་ནི་ཐོག་མ་དང༌། འཆི་བ་ནས་སྔོན་སྐྱེས་ཡིན།
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 གང་ཡིན་ཟེར་ན། དཀོན་མཆོག་གི་ཚང་བ་ཐམས་ཅད་ཁོང་གི་ནང་དུ་གནས་པར་མཛད་པ་ལ་ཡབ་དཀོན་མཆོག་ཐུགས་མཉེས་ཤིང༌།
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 ཁོང་གི་སྐུ་ཁྲག་རྒྱང་ཤིང་སྟེང་ཐོན་པ་དེ་ཡིས་ཞི་བདེ་བསྐྲུན་པའི་སྒོ་ནས། ཁོང་བརྒྱུད་ནས་དཀོན་མཆོག་གིས་གནམ་ས་གཉིས་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་རང་ཉིད་དང་སྡུམ་པར་མཛད།
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 ཁྱེད་ཚོ་སྔར་སྤྱོད་པ་ངན་པ་བྱས་ཏེ་དཀོན་མཆོག་ནས་འབྲེལ་བ་རྒྱང་པ་དང༌། སེམས་ནང་དཀོན་མཆོག་ལ་སྡང་སེམས་ཅན་ཡིན་ཡང༌།
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 ད་ལྟ་མཱ་ཤི་ཀའི་སྐུ་གྲོངས་པའི་སྒོ་ནས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱེད་རྣམས་རང་ཉིད་དང་སྡུམ་པར་མཛད་ཡོད། དེ་ནི་ཁྱེད་ཚོ་དམ་པ་དང༌། སྐྱོན་མེད་པ། སྐྱོན་བརྗོད་རྒྱུ་ཡང་མེད་པར་ཁོང་གི་མདུན་དུ་སྐྱེལ་བའི་ཆེད་དུ་ཡིན།
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 འོན་ཀྱང་འཕྲིན་བཟང་གི་རེ་བ་མི་སྤོང་བར་ཁྱེད་ཚོས་མུ་མཐུད་ནས་དད་པ་ལ་བརྟན་པོར་གནས་དགོས། ཁྱེད་ཚོས་ཐོས་པའི་འཕྲིན་བཟང་དེ་ནམ་མཁའི་འོག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་གྲགས་པ་ཡིན་ལ། ང་པའུ་ལུ་དེའི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་གྱུར།
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 ད་ངས་ཁྱེད་ཚོའི་དོན་ལ་མྱོང་བའི་དཀའ་ངལ་ལ་དགའ་བར་བྱེད་དེ། མཱ་ཤི་ཀའི་སྐུ་གཟུགས་ཡིན་པའི་ཆོས་ཚོགས་ཀྱི་ཆེད་དུ་ཁོང་གི་སྡུག་བསྔལ་ལྷག་མ་དེ་ངའི་ལུས་ལ་མུ་མཐུད་རྫོགས་པར་བྱེད།
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ལ་གནང་བའི་ལས་འགན་དང་མཚུངས་ཏེ་ང་ཆོས་ཚོགས་ཀྱི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་གྱུར། དེ་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་ཡོངས་སུ་སྒྲོག་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན།
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 དེ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། འདས་པའི་དུས་ཀྱི་མི་དང༌། མི་རབས་ནས་མི་རབས་བར་དུ་སྦས་ཡོད་པའི་གསང་བ་དེ་དཀོན་མཆོག་གི་མི་རྣམས་ལ་ད་ལྟ་མངོན་པར་མཛད།
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 དཀོན་མཆོག་གིས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་གསང་བ་དེ་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པའི་མི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོད་དུ་ཇི་ལྟར་རྩ་ཆེན་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་མི་རྣམས་ལ་མངོན་པར་གནང་བ་ཐག་གཅོད་མཛད། གསང་བ་དེ་ནི་མཱ་ཤི་ཀ་ཁྱེད་ཚོའི་སེམས་ལ་བཞུགས་ཏེ་ཁོང་གི་གཟི་བརྗིད་མཉམ་དུ་ལོངས་སུ་སྤྱོད་པའི་རེ་བ་ཡིན་ནོ།
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 མི་ཐམས་ཅད་མཱ་ཤི་ཀའི་ཐོག་ནས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཅིང་དཀོན་མཆོག་གི་མདུན་དུ་སྐྱེལ་བའི་ཕྱིར། ཤེས་རབ་ཀུན་གྱིས་མི་རེ་རེར་ཁ་ཏ་བྱེད་ཅིང་སློབ་སྟེ་ང་ཚོས་མཱ་ཤི་ཀའི་སྐོར་སྒྲོག
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 དེ་སྒྲུབ་པའི་ཆེད་དུ་ངའི་ལུས་སྟེང་ལ་ཤུགས་ཆེན་གྱི་འཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཁོང་གི་ནུས་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས་ངས་འབད་རྩོལ་བྱེད་དོ། །
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.