Atos 21

Central Tibetan Bible (BOD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ཁོ་རྣམས་དང་ཁ་བྲལ་ཏེ་གྲུ་གཟིངས་ལ་བསྡད་ནས་ང་ཚོ་ཀོ་ཟི་ཞེས་པའི་གླིང་ཕྲན་དུ་ཐད་ཀར་ཕྱིན་ཞིང༌། དེའི་སང་ཉིན་རོའོ་ཏི་ཞེས་ཟེར་བའི་གླིང་ཕྲན་དང༌། ས་ཆ་དེ་ནས་པ་ཏ་རཱ་གྲུ་ཁར་སླེབས།
1 E assim aconteceu que, separando-nos deles, navegamos e, correndo em direitura, chegamos a Cós, e no dia seguinte a Rodes, e dali a Pátara.
2 དེར་ཕེ་ནི་ཀེ་ཡུལ་ལ་འགྲོ་བའི་གྲུ་གཟིངས་ཤིག་དང་ཕྲད་ནས་དེ་ལ་འཛུལ་ནས་ང་ཚོ་ཕྱིན།
2 Achando um navio que seguia para a Fenícia, embarcamos e partimos.
3 ཀིབ་རུ་གླིང་ཕྲན་མཐོང་ནས་དེ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཞག་སྟེ་སི་རི་ཡཱ་ཡུལ་ལ་གྲུ་གཟིངས་ཀྱི་དོས་པོ་འདོན་སའི་གྲུ་ཁ་ཐཱ་ཨེར་དུ་སླེབས།
3 E quando avistamos Chipre, deixando-a á esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro, pois o navio havia de ser descarregado ali.
4 དད་ལྡན་རྣམས་བཙལ་ནས་རྙེད་ཅིང་ང་ཚོ་དེར་ཉི་མ་བདུན་གྱི་བར་དུ་བསྡད། ཁོ་རྣམས་ཀྱིས་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱི་ངང་ནས་པའུ་ལུ་ལ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་མ་ཕེབས་ཞེས་ཞུས།
4 Havendo achado os discípulos, demoramo-nos ali sete dias; e eles pelo Espírito diziam a Paulo que não subisse a Jerusalém.
5 དེར་ང་ཚོ་བསྡད་ཐུབ་པའི་དུས་ཚོད་རྫོགས་ནས་ང་ཚོ་ལམ་ལ་ཆས་པ་ལ། དད་ལྡན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཟའ་ཟླ་དང་ཕྲུ་གུ་དང་བཅས་པར་ང་ཚོ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཕྱི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱལ། ངེད་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་ལ་པུས་མོ་སར་བཙུགས་ཏེ་སྨོན་ལམ་བཏབ།
5 Depois de passarmos ali aqueles dias, saímos e seguimos a nossa viagem, acompanhando-nos todos, com suas mulheres e filhos, até fora da cidade; e, postos de joelhos na praia, oramos,
6 ཕན་ཚུན་གྱེས་མཚམས་ཞུས་ནས་ངེད་རྣམས་གྲུ་གཟིངས་ལ་བསྡད་པ་དང༌། ཁོ་རྣམས་སོ་སོའི་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིར་ལོག
6 e despedindo-nos uns dos outros, embarcamos, e eles voltaram para casa.
7 ཐཱ་ཨེར་ནས་མཚོ་ལམ་བརྒྱུད་དེ་ཕེ་ཏོ་ལེ་མཱ་ཞེས་པའི་གྲུ་ཁར་སླེབས། སྤུན་ཟླ་རྣམས་ལ་འཚམས་འདྲི་ཞུས་ནས་ཉི་མ་གཅིག་ཁོ་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་བསྡད།
7 Concluída a nossa viagem de Tiro, chegamos a Ptolemaida; e, havendo saudado os irmãos, passamos um dia com eles.
8 དེའི་ཕྱི་ཉིན་ལ་ཕར་ཕྱིན་ཏེ་སེ་སར་རེ་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སླེབས་པ་དང༌། འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་མཁན་ཕི་ལིབ་ཀྱི་ཁྱིམ་དུ་སོང་ནས་ཁོ་དང་མཉམ་དུ་བསྡད། ཕི་ལིབ་ནི་བདུན་པོའི་ནང་ནས་གཅིག་ཡིན།
8 Partindo no dia seguinte, fomos a Cesaréia; e entrando em casa de Felipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
9 ཁོ་ལ་ཆང་ས་རྒྱག་མ་མྱོང་བའི་བུ་མོ་བཞི་ཡོད་པ་ཚང་མ་ལུང་སྟོན་མཁན་ཡིན།
9 Tinha este quatro filhas virgens que profetizavam.
10 དེར་ཉིན་ཁ་ཤས་སྡོད་དུས་ཨ་ག་བཱུ་ཞེས་ཟེར་བའི་ལུང་སྟོན་པ་ཞིག་ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་ནས་སླེབས་པ་དང༌།
10 Demorando-nos ali por muitos dias, desceu da Judéia um profeta, de nome Ágabo;
11 ངེད་རྣམས་ཀྱི་རྩར་ཡོང་སྟེ། པའུ་ལུའི་སྐེ་རགས་བླངས་ནས་རང་གི་རྐང་ལག་བཅིངས་ཏེ་ཁོང་གིས་“དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་དུ། ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྱི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐེ་རགས་འདིའི་བདག་པོ་འདི་ལྟར་བཅིངས་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པའི་ལག་ཏུ་གཏད་”ཅེས་གསུངས།
11 e vindo ter conosco, tomou a cinta de Paulo e, ligando os seus próprios pés e mãos, disse: Isto diz o Espírito Santo: Assim os judeus ligarão em Jerusalém o homem a quem pertence esta cinta, e o entregarão nas mãos dos gentios.
12 དེ་ཐོས་ནས་ང་ཚོ་དང་ཡུལ་དེའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་པའུ་ལུ་ལ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་མ་ཕེབས་པར་ནན་གྱིས་བསྐུལ།
12 Quando ouvimos isto, rogamos-lhe, tanto nós como os daquele lugar, que não subisse a Jerusalém.
13 ལན་དུ་པའུ་ལུས་“ཁྱོད་རྣམས་ངུ་ནས་ངའི་སྙིང་གས་པར་བྱེད་པ་འདི་ཅི་ཡིན། ང་ནི་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུའི་མཚན་གྱི་ཕྱིར་འཆིང་བར་འགྱུར་བ་མ་ཟད། ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་ཤི་རྒྱུར་ཡང་གྲ་སྒྲིག་ཡོད་”ཅེས་གསུངས།
13 Então Paulo respondeu: Que fazeis chorando e magoando-me o coração? Porque eu estou pronto não só a ser ligado, mas ainda a morrer em Jerusalém pelo nome do Senhor Jesus.
14 ཁོང་གི་ཐུགས་བསྒྱུར་མི་ཐུབ་པས་ང་ཚོས་“གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་དགོངས་པ་འགྲུབ་པར་ཤོག་”ཅེས་སྨྲས་པ་དང་ཁ་རོག་བསྡད།
14 E, como não se deixasse persuadir, dissemos: Faça-se a vontade do Senhor; e calamo-nos.
15 དེའི་རྗེས་སུ་ལམ་ཆས་གྲ་སྒྲིག་བྱས་ནས་ང་ཚོ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་དུ་སོང༌།
15 Depois destes dias, havendo feito os preparativos, fomos subindo a Jerusalém.
16 སེ་སར་རེ་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཉེ་གནས་ལས་ཁ་ཅིག་ངེད་རྣམས་དང་མཉམ་དུ་ཕྱིན་ཏེ། ཁོ་ཚོས་ཀིབ་རུ་གླིང་ཕྲན་གྱི་མི་སྔ་མོ་ནས་ཉེ་གནས་ཡིན་པ་ནཱ་ཟོན་གྱི་ཁྱིམ་དུ་སྡོད་པའི་ཕྱིར་ངེད་རྣམས་འཁྲིད།
16 E foram também conosco alguns discípulos de Cesaréia, levando consigo um certo Mnáson, cíprio, discípulo antigo, com quem nos havíamos de hospedar.
17 ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་སླེབས་ནས་དེར་ཡོད་པའི་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ཀྱིས་ང་ཚོ་དགའ་བའི་ངང་ནས་བསུས།
17 E chegando nós a Jerusalém, os irmãos nos receberam alegremente.
18 དེའི་སང་ཉིན་ཡ་ཀོབ་མཇལ་བར་པའུ་ལུ་ང་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་ཕེབས་ཤིང༌། འགན་འཁུར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེར་ཡོད།
18 No dia seguinte Paulo foi em nossa companhia ter com Tiago, e compareceram todos os anciãos.
19 པའུ་ལུས་ཁོ་ཚོར་འཚམས་འདྲི་ཞུས་ནས། དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་གི་ལས་ཀ་བརྒྱུད་དེ་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ལ་གང་མཛད་པ་རེ་རེ་བཞིན་གསུངས།
19 E, havendo-os saudado, contou-lhes uma por uma as coisas que por seu ministério Deus fizera entre os gentios.
20 དེ་ཐོས་ནས་ཁོ་ཚོས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་ཕུལ་བ་དང༌། པའུ་ལུ་ལ་“སྤུན་ཟླ་ལགས། ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁྲོད་དུ་མི་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་དད་ལྡན་པར་གྱུར་བ་ཁྱེད་ཀྱིས་གཟིགས། ཁོ་ཚོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྩོན་སེམས་ཆེན་པོས་ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་གི་ཡོད།
20 Ouvindo eles isto, glorificaram a Deus, e disseram-lhe: Bem vês, irmãos, quantos milhares há entre os judeus que têm crido, e todos são zelosos da lei.
21 ཡང་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པའི་ཁྲོད་དུ་སྡོད་པའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱེད་ཀྱིས་མོ་ཤེའི་ཆོས་ཁྲིམས་སྤོང་བར་བསྐུལ་ཏེ་ཁོ་ཚོའི་བུ་རྣམས་ལ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་མི་རྒྱག་ཅིང༌། ཆོས་ཀྱི་ལུགས་སྲོལ་མི་སྲུང་བར་སྟོན་ཞེས་པའི་གཏམ་འཆལ་ཁོ་ཚོས་ཐོས།
21 Têm sido informados a teu respeito que ensinas todos os judeus que estão entre os gentios a se apartarem de Moisés, dizendo que não circuncidem seus filhos, nem andem segundo os costumes da lei.
22 བྱས་ན། ཁྱེད་འདིར་ཕེབས་པ་ཁོ་ཚོས་ཐོས་པར་འགྱུར་ངེས་ཡིན། ང་ཚོས་ཅི་བྱ།
22 Que se há de fazer, pois? Certamente saberão que és chegado.
23 ང་ཚོས་སྨྲ་བ་ལྟར་མཛོད་ཅིག ང་ཚོའི་ནང་ན་དམ་བཅའ་པ་བཞི་ཡོད།
23 Faze, pois, o que te vamos dizer: Temos quatro homens que fizeram voto;
24 ཁོ་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་ཆོས་ཀྱི་གཙང་སྦྲ་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་བྱོས་དང༌། ཁོ་ཚོའི་སྐྲ་འབྲེག་པའི་ཕྱིར་ཁོ་ཚོར་འགྲོ་སོང་ཕུལ་ཅིག དེ་ནས་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེད་ཀྱི་སྐོར་ལ་ཐོས་པའི་གཏམ་མི་བདེན་པ་ཡིན་ཞིང༌། ཁྱེད་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་བ་མི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཤེས་པར་འགྱུར།
24 toma estes contigo, e santifica-te com eles, e faze por eles as despesas para que rapem a cabeça; e saberão todos que é falso aquilo de que têm sido informados a teu respeito, mas que também tu mesmo andas corretamente, guardando a lei.
25 ཡང་དད་པར་གྱུར་བའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐོར་ང་ཚོས་ཐག་གཅོད་བྱས་ཏེ། ཁོ་ཚོས་ལྷ་སྐུ་ལ་ཕུལ་བའི་ཤ ཁྲག སྐེ་བཙིར་ནས་གསོད་པའི་དུད་འགྲོའི་ཤ ལོག་གཡེམ་བཅས་ལ་འཛེམ་དགོས་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་ཞིག་བཏང་”ཞེས་བཤད།
25 Todavia, quanto aos gentios que têm crido já escrevemos, dando o parecer que se abstenham do que é sacrificado a os ídolos, do sangue, do sufocado e da prostituição.
26 དེའི་སང་ཉིན་མི་དེ་ཚོ་བཞི་འཁྲིད་དེ་པའུ་ལུས་ཁོ་ཚོ་དང་བཅས་པར་གཙང་སྦྲ་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་མཛད། དེ་ནས་ཁོང་ཚོ་རེ་རེའི་ཆེད་དུ་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་ཉི་མ་དང༌། གཙང་སྦྲ་འགྲུབ་པའི་དུས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་མར་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོར་ཕེབས།
26 Então Paulo, no dia seguinte, tomando consigo aqueles homens, purificou-se com eles e entrou no templo, notificando o cumprimento dos dias da purificação, quando seria feita a favor de cada um deles a respectiva oferta.
27 གཙང་སྦྲ་བྱེད་པའི་ཉིན་བདུན་པོ་རྫོགས་ལ་ཉེ་བའི་སྐབས་ཨེ་ཞེ་ཡཱ་ཞིང་ཆེན་ནས་ཡིན་པའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཁ་ཅིག་གིས་མཆོད་ཁང་ལ་པའུ་ལུ་མཐོང་ནས། མི་ཚོགས་ཀུན་ལ་ངན་བསྐུལ་བྱས་ཏེ་ཁོང་འཛིན་བཟུང་བྱས།
27 Mas quando os sete dias estavam quase a terminar, os judeus da Ásia, tendo-o visto no templo, alvoroçaram todo o povo e agarraram-no,
28 ཁོ་ཚོས་སྐད་ཆེན་པོས་“ཡི་སི་ར་ཨེལ་པ་རྣམས་ང་ཚོར་རོགས་རམ་བྱོས་ཤིག མི་འདི་ནི་ཡུལ་ཀུན་ཏུ་མི་ཐམས་ཅད་ལ་ངེད་རྣམས་ཀྱི་མི་རིགས་དང༌། ཆོས་ཁྲིམས། གནས་འདི་བཅས་ལ་ངོ་རྒོལ་བྱེད་མཁན་ཡིན། དེས་མ་ཚད་གྷི་རིག་པ་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་ཁང་གི་ནང་དུ་འཁྲིད་པས་ཁོས་གནས་མཆོག་འདི་མི་གཙང་བར་བྱས་”ཞེས་བཤད།
28 clamando: Varões israelitas, acudi; este é o homem que por toda parte ensina a todos contra o povo, contra a lei, e contra este lugar; e ainda, além disso, introduziu gregos no templo, e tem profanado este santo lugar.
29 (གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྔར་ཁོ་ཚོས་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཡུལ་ཨེ་ཕེ་སུ་ནས་ཡིན་པའི་ཏྲོ་ཕེ་མུ་ཁོང་དང་འགྲོགས་པར་མཐོང་ཡོད་པས། པའུ་ལུས་ཁོ་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ནང་དུ་འཁྲིད་པ་ཡིན་པར་སྙམ་)
29 Antes tinham visto com ele na cidade a Trófimo de Éfeso, e pensavam que Paulo o introduzira no templo.
30 གྲོང་ཁྱེར་གྱི་མི་ཚང་མ་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ནས། ཁོ་རྣམས་དེར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བརྒྱུགས་ཏེ་པའུ་ལུ་བཟུང༌། ཁོང་མཆོད་ཁང་གི་ར་བ་ནས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་བཙན་ཁྲིད་བྱས་མ་ཐག་ལམ་སེང་རྒྱལ་སྒོ་བརྒྱབ།
30 Alvoroçou-se toda a cidade, e houve ajuntamento do povo; e agarrando a Paulo, arrastaram-no para fora do templo, e logo as portas se fecharam.
31 ཁོང་གསོད་ཐབས་བྱེད་དུས་རོ་མཱ་དམག་མིའི་སྟོང་དཔོན་གྱིས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ཡོངས་སུ་ཟིང་ཆ་ལངས་ཞེས་ཟེར་བའི་གཏམ་ཐོས་ནས།
31 E, procurando eles matá-lo, chegou ao comandante da corte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão;
32 མྱུར་དུ་བརྒྱ་དཔོན་དང་དམག་མི་འཁྲིད་དེ་ཁོ་ཚོའི་རྩར་བརྒྱུགས། མི་ཚོགས་ཀྱིས་སྟོང་དཔོན་དང་དམག་མི་རྣམས་མཐོང་ནས་པའུ་ལུ་ལ་རྡུང་བ་མཚམས་བཞག
32 o qual, tomando logo consigo soldados e centuriões, correu para eles; e quando viram o comandante e os soldados, cessaram de espancar a Paulo.
33 སྟོང་དཔོན་ཡོང་སྟེ་པའུ་ལུ་འཛིན་བཟུང་བྱས་པ་དང༌། ལྕགས་ཐག་གཉིས་ཀྱིས་འཆིང་བའི་བཀའ་བསྒོས་ནས་ཁོང་སུ་ཡིན་དང་ཅི་ཞིག་བྱས་པའི་སྐད་ཆ་དྲིས།
33 Então aproximando-se o comandante, prendeu-o e mandou que fosse acorrentado com duas cadeias, e perguntou quem era e o que tinha feito.
34 མི་ཚོགས་ཀྱི་ཁྲོད་དུ་ལ་ལས་སྐད་ཆེན་པོས་གཅིག་སྨྲས། ལ་ལས་གཞན་སྨྲས་པས། སྐད་ཅོར་གྱི་རྐྱེན་པས་གནས་ཚུལ་ངེས་པར་ཤེས་མ་ཐུབ་པས་ཁོས་པའུ་ལུ་མཁར་རྫོང་ལ་འཁྲིད་དགོས་པའི་བཀའ་བཏང༌།
34 E na multidão uns gritavam de um modo, outros de outro; mas, não podendo por causa do alvoroço saber a verdade, mandou conduzi-lo à fortaleza.
35 མཁར་རྫོང་གི་རྡོ་སྐས་ཀྱི་བར་དུ་སླེབས་ནས་མི་ངན་འཛོམས་ཏེ་དྲག་སྤྱོད་ཆེན་པོར་གྱུར་བས་དམག་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ཡར་བཏེགས་ནས་འཁུར་དགོས་བྱུང༌།
35 E sucedeu que, chegando às escadas, foi ele carregado pelos soldados por causa da violência da turba.
36 གང་ཡིན་ཟེར་ན། མི་ཚོགས་མང་པོ་ཞིག་ཁོང་ཚོའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་སྐད་ཆེན་པོས་“ཁོ་སོད་ཅིག་”ཅེས་སྨྲས།
36 Pois a multidão o seguia, clamando: Mata-o!
37 མཁར་རྫོང་གི་ནང་དུ་འཁྲིད་པའི་སྐབས་སུ་པའུ་ལུས་སྟོང་དཔོན་ལ་“ཁྱེད་ལ་གཅིག་ཞུས་ན་ཆོག་གམ་”ཞེས་གསུངས་པས་སྟོང་དཔོན་གྱིས་“ཁྱོད་ཀྱིས་གྷི་རིག་སྐད་ཤེས་སམ།
37 Quando estava para ser introduzido na fortaleza, disse Paulo ao comandante: É-me permitido dizer-te alguma coisa? Respondeu ele: Sabes o grego?
38 དེས་ན་ཁྱོད་ནི་ཉེ་ཆར་ཟིང་འཁྲུག་བསླངས་ནས་ལྐོག་གསོད་གཏོང་མཁན་ཟེར་བའི་ངོ་ལོག་པ་བཞི་སྟོང་དབེན་གནས་ལ་འཁྲིད་མཁན་ཨེ་ཇེབ་པ་མ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་དྲིས་པས།
38 Não és porventura o egípcio que há poucos dias fez uma sedição e levou ao deserto os quatro mil sicários?
39 ལན་དུ་པའུ་ལུས་“ང་ནི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་དང༌། ཀི་ལིག་ཡཱ་ཡུལ་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་གལ་ཆེན་ཊར་སཱུ་ཡི་མངའ་འབངས་ཤིག་ཡིན། མི་ཚོགས་ལ་གཏམ་བརྗོད་པའི་ཆོག་མཆན་གནང་རོགས་གནང་”ཞེས་གསུངས།
39 Mas Paulo lhe disse: Eu sou judeu, natural de Tarso, cidade não insignificante da Cilícia; rogo-te que me permitas falar ao povo.
40 སྟོང་དཔོན་གྱིས་དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་པ་ལ། པའུ་ལུས་རྡོ་སྐས་སུ་ལངས་ནས་མི་ཚོགས་ལ་ལག་བརྡ་བྱས་ཤིང༌། ཁོ་ཚོ་ཁ་ཁུ་སིམ་པོར་གྱུར་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་སྐད་དུ་གསུངས་སོ། །
40 E, havendo-lho permitido o comandante, Paulo, em pé na escada, fez sinal ao povo com a mão; e, feito grande silêncio, falou em língua hebraica, dizendo:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.