Atos 15

Central Tibetan Bible (BOD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་ནས་ཡོང་བའི་མི་ཁ་ཅིག་གིས་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ལ་“གལ་ཏེ་ལུང་སྟོན་པ་མོ་ཤེ་ཡི་ཆོས་ཁྲིམས་ལྟར་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་མ་ལེན་ན། ཐར་བར་འགྱུར་མི་སྲིད་”ཅེས་བསྟན།
1 Chegaram a Antioquia alguns homens da Judeia e começaram a ensinar aos irmãos: “A menos que sejam circuncidados, conforme exige a lei de Moisés, vocês não poderão ser salvos”.
2 པའུ་ལུ་དང་པར་ན་པཱ་ཁོ་ཚོ་དང་མི་མཐུན་ཏེ་རྩོད་གླེང་དྲག་པོ་བྱུང་བས། སྤུན་ཟླ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་གཉིས་དང་དད་ལྡན་པ་ལས་གཞན་ཁ་ཅིག་དོན་དེའི་སྐོར་ལ་སྐུ་ཚབ་དང་འགན་འཁུར་བ་རྣམས་མཇལ་བར་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་འགྲོ་དགོས་པའི་ཐག་གཅོད་བྱས།
2 Paulo e Barnabé discordaram deles e discutiram energicamente. Por fim, a igreja decidiu enviar Paulo e Barnabé a Jerusalém, acompanhados de alguns irmãos de Antioquia, para tratar dessa questão com os apóstolos e presbíteros.
3 དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཚོགས་ཀྱིས་ཁོང་ཚོ་མངགས་ཏེ་ཕེ་ནི་ཀེ་དང་ས་མར་ཡཱ་ཡུལ་གཉིས་བརྒྱུད་ནས་ཕེབས་པ་དང༌། ཁོང་ཚོས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཇི་ལྟར་དད་ལྡན་པར་གྱུར་བར་གསུངས་པས་སྤུན་ཟླ་ཐམས་ཅད་ཧ་ཅང་དགའ་བར་གྱུར།
3 A igreja, portanto, enviou seus representantes a Jerusalém. No caminho, eles pararam na Fenícia e em Samaria para visitar os irmãos e contaram que os gentios também estavam sendo convertidos, o que muito alegrou a todos.
4 པའུ་ལུ་དང་པར་ན་པཱ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་སླེབས་ནས་ཆོས་ཚོགས་དང༌། སྐུ་ཚབ། འགན་འཁུར་བ་བཅས་ཀྱིས་ཁོང་ཚོ་བསུས། དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་གཉིས་བརྒྱུད་ནས་ཇི་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་ཁོང་ཚོར་གསུངས།
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram bem recebidos pela igreja, pelos apóstolos e presbíteros, e relataram tudo que Deus havia feito por meio deles.
5 དེ་ནས་ཕཱ་རུ་ཤི་ཟེར་བའི་ཕྱོགས་ཁག་ལས་དད་ལྡན་དུ་གྱུར་བའི་མི་ཁ་ཅིག་ཡར་ལངས་ནས་“ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་ལེན་དགོས་པ་དང་མོ་ཤེ་ཡི་ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་དགོས་པ་དེ་ངེས་པར་དུ་སྐུལ་”ཞེས་སྨྲས།
5 Contudo, alguns dos irmãos que pertenciam à seita dos fariseus se levantaram e disseram: “É necessário que os convertidos gentios sejam circuncidados e guardem a lei de Moisés”.
6 དོན་དེ་ཞིབ་དཔྱད་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྐུ་ཚབ་དང་འགན་འཁུར་བ་རྣམས་འཛོམས།
6 Os apóstolos e presbíteros se reuniram para decidir a questão.
7 གཏམ་གླེང་མང་པོ་བྱས་ནས་སྐུ་ཚབ་པེ་ཏྲོ་ལངས་ཏེ་ཁོ་ཚོར་“སྤུན་ཟླ་རྣམས། སྔོན་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱེད་ཚོའི་ཁྲོད་ནས་འདམ་ཀ་མཛད་དེ། ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ངའི་ཁ་ནས་འཕྲིན་བཟང་ཐོས་ཤིང་དད་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་མཁྱེན།
7 Depois de uma longa discussão, Pedro se levantou e se dirigiu a eles, dizendo: “Irmãos, vocês sabem que, há muito tempo, Deus me escolheu dentre vocês para falar aos gentios a fim de que eles pudessem ouvir as boas-novas e crer.
8 མི་རྣམས་ཀྱི་སེམས་མཁྱེན་པའི་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོ་ལ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་གནང་བ་ལྟར། ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལའང་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་གནང་སྟེ་ཁོ་ཚོར་དཔང་པོ་མཛད།
8 Deus conhece o coração humano e confirmou que aceita os gentios ao lhes dar o Espírito Santo, como o deu a nós.
9 ཡང་ང་ཚོ་དང་ཁོ་ཚོའི་བར་དུ་ཁྱད་པར་མི་མཛད་དེ་ཁོང་གིས་དད་པའི་སྒོ་ནས་ཁོ་ཚོའི་སེམས་དག་པར་མཛད།
9 Não fez distinção alguma entre nós e eles, pois purificou o coração deles por meio da fé.
10 ད་ལྟ་ཁྱེད་ཚོས་ཅིའི་ཕྱིར་ང་ཚོའམ་མེས་པོས་ཀྱང་འཁུར་མ་ཐུབ་པའི་གཉའ་ཤིང་དེ་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱི་གཉའ་ལ་འགེལ་བའི་སྒོ་ནས་དཀོན་མཆོག་ལ་ཉམས་ཚོད་བྱེད།
10 Então por que agora vocês provocam a Deus, sobrecarregando os discípulos gentios com um jugo que nem nós nem nossos antepassados conseguimos suportar?
11 དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ་ཁོ་ཚོ་དང་འདྲ་བར་ང་ཚོའང་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུའི་ཐུགས་རྗེའི་སྒོ་ནས་ཐར་བར་འགྱུར་བར་ཡིད་ཆེས་སོ་”ཞེས་གསུངས།
11 Cremos que todos, nós e eles, somos salvos da mesma forma, pela graça do Senhor Jesus”.
12 དེ་ནས་དེར་ཚོགས་པའི་མི་ཀུན་ཁ་ཁུ་སིམ་པོར་བསྡད་དེ་པར་ན་པཱ་དང་པའུ་ལུའི་གཏམ་ལ་ཉན། དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་གཉིས་བརྒྱུད་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁྲོད་དུ་རྟགས་དང་ངོ་མཚར་བའི་དོན་ཅི་ལྟར་མཛད་པའི་སྐོར་གསུངས།
12 Todos ouviram em silêncio enquanto Barnabé e Paulo lhes relatavam os sinais e maravilhas que Deus havia realizado por meio deles entre os gentios.
13 ཁོང་ཚོས་གསུངས་པའི་རྗེས་སུ་ཡ་ཀོབ་ཀྱིས་ལན་དུ་“སྤུན་ཟླ་རྣམས། ང་ལ་ཉོན་དང༌།
13 Quando terminaram de falar, Tiago se levantou e disse: “Irmãos, ouçam-me!
14 ད་ལྟ་སི་མེ་ཡོན་གྱིས་གསུངས་པ་ལྟར་ཐོག་མར་དཀོན་མཆོག་གིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཏེ་ཁོ་རྣམས་ལས་རང་གི་དོན་དུ་འབངས་མི་བཞེས།
14 Pedro lhes falou sobre como Deus visitou primeiramente os gentios para separar dentre eles um povo para si.
15 དེ་ནི་ལུང་སྟོན་པས་གང་གསུངས་པའི་བཀའ་དང་མཐུན་ཏེ་ཁོང་ཚོས་བྲིས་པའི་མདོ་ལ་བཀོད་པ་ལྟར།
15 E isso está em pleno acordo com o que disseram os profetas. Como está escrito:
16 དེ་ཡི་རྗེས་སུ་ང་ནི་ཕྱིར་ལོག་ནས། །
16 ‘Depois disso voltarei e restaurarei a tenda caída de Davi. Reconstruirei suas ruínas e a restaurarei,
17 དེ་ནི་མི་རིགས་གཞན་གང་ཐམས་ཅད་དང༌། །
17 para que o restante da humanidade busque o Senhor, incluindo os gentios, todos os que chamei para serem meus. O Senhor falou,
18 གདོད་ནས་མངོན་པར་མཛད་དེ་གཙོ་བོས་གསུངས། །
18 aquele que tornou essas coisas conhecidas desde a eternidade’.
19 དེའི་ཕྱིར་ངའི་བསམ་ཚུལ་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱོགས་སུ་སེམས་བསྒྱུར་བའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལ་དཀའ་ངལ་མི་བཟོ་བར།
19 “Portanto, considero que não devemos criar dificuldades para os gentios que se convertem a Deus.
20 ལྷ་སྐུ་དང་འབྲེལ་བའི་མི་གཙང་བ་དང༌། ལོག་གཡེམ། སྐེ་བཙིར་ནས་གསོད་པའི་དུད་འགྲོའི་ཤ ཁྲག་བཅས་ལ་འཛེམ་དགོས་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་ཞིག་བྲིས་ན་ལེགས།
20 Ao contrário, devemos escrever a eles dizendo-lhes que se abstenham de alimentos oferecidos a ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
21 གང་ལགས་ཤེ་ན། གནའ་བོ་ནས་བཟུང་ངལ་གསོ་བའི་ཉིན་རེར་ལུང་སྟོན་པ་མོ་ཤེའི་ཆོས་ཁྲིམས་ནི་གྲོང་ཁྱེར་རེའི་འདུ་ཁང་ལ་བཀླགས་ཡོད་”ཅེས་གསུངས།
21 Pois essas leis de Moisés são pregadas todos os sábados nas sinagogas judaicas em todas as cidades há muitas gerações”.
22 དེ་ནས་སྐུ་ཚབ་དང་འགན་འཁུར་བ་རྣམས་དང༌། ཆོས་ཚོགས་ཡོངས་ཀྱིས་རང་གི་མི་རྣམས་ལས་ཁ་ཤས་བདམས་ནས་པའུ་ལུ་དང་པར་ན་པཱ་གཉིས་དང་མཉམ་དུ་སི་རི་ཡཱ་ཡུལ་གྱི་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་མངག་པར་ཐག་གཅོད་བྱས་པས། སྤུན་ཟླ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་འགོ་ཁྲིད་ཡིན་པའི་ཡུ་དཱའམ་པར་ས་པཱ་ཡང་ཟེར་བ་ཞིག་དང༌། སི་ལཱ་བདམས།
22 Então os apóstolos e presbíteros e toda a igreja em Jerusalém escolheram representantes e os enviaram a Antioquia da Síria, com Paulo e Barnabé, para informar sobre essa decisão. Os homens escolhidos eram dois líderes entre os irmãos: Judas, também chamado Barsabás, e Silas.
23 དེ་རྗེས་ཁོང་གཉིས་བརྒྱུད་ཁོ་ཚོ་ལ་གཤམ་གྱི་ཡི་གེ་དེ་བསྐུར།
23 Esta foi a carta que levaram: “Nós, os apóstolos e presbíteros, e seus irmãos em Jerusalém, escrevemos esta carta aos irmãos gentios em Antioquia, Síria e Cilícia. Saudações.
24 ང་ཚོས་མ་མངགས་པར་ང་ཚོའི་ཁྲོད་ནས་ཁ་ཅིག་ཐོན་ཏེ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་སྡུག་པོ་བཏང་ཞིང༌། ཁོ་ཚོའི་གཏམ་གྱིས་ཁྱེད་ཚོའི་སེམས་དཀྲུགས་པར་བྱས་པའི་གཏམ་ཐོས་པས།
24 “Soubemos que alguns homens, que daqui saíram sem nossa autorização, têm perturbado e inquietado vocês com seu ensino.
25 ང་ཚོ་གཅིག་མཐུན་གྱིས་མི་གཉིས་བདམས་ཏེ་ངེད་ཀྱི་གཅེས་པའི་པར་ན་པཱ་དང་པའུ་ལུ་མཉམ་དུ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་གཏོང་བར་ཐག་གཅོད་བྱས།
25 Portanto, depois de chegarmos a um consenso, resolvemos enviar-lhes alguns representantes com nossos amados irmãos Barnabé e Paulo,
26 ཁོང་གཉིས་ནི་ང་ཚོའི་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀའི་དོན་ལ་རང་གི་སྲོག་ཉེན་ལའང་འཛེམ་མེད།
26 que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 དེའི་ཕྱིར་ང་ཚོས་ཡུ་དཱ་དང་སི་ལཱ་གཉིས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་དྲུང་དུ་མངགས་ཏེ། དོན་འདི་ཚོ་ཁོང་ཚོས་རང་གི་ཞལ་ནས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་བཤད་པར་འགྱུར།
27 Estamos enviando Judas e Silas para confirmarem pessoalmente o que aqui escrevemos.
28 གང་ཡིན་ཟེར་ན། དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་མཚུངས་པར་དོན་གལ་ཆེ་བ་འདི་ཚོ་ལས་ལྷག་པའི་ཁུར་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཕྲག་པར་འགེལ་བར་མི་རུང༌།
28 “Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês nenhum peso maior que estes poucos requisitos:
29 ཁྱེད་ཚོས་ལྷ་སྐུའི་མདུན་དུ་ཕུལ་བའི་མཆོད་རྫས་མི་གཙང་བ་དང༌། ཁྲག སྐེ་བཙིར་ནས་གསོད་པའི་དུད་འགྲོའི་ཤ ལོག་གཡེམ་བཅས་ལ་འཛེམ་དགོས། དེ་ཚོ་དང་འབྲེལ་བ་ཅི་ཡང་མེད་ན་ལེགས། ཁྱེད་རྣམས་བདེ་བར་ཤོག ཅེས་པའོ། །
29 abstenham-se de comer alimentos oferecidos a ídolos, de consumir o sangue ou a carne de animais estrangulados, e de praticar a imoralidade sexual. Farão muito bem se evitarem essas coisas. “Que tudo lhes vá bem.”
30 ཁོང་རྣམས་ཕར་མངགས་ཏེ་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སླེབས་པ་དང༌། དད་ལྡན་རྣམས་བསྡུས་ནས་འཕྲིན་ཡིག་དེ་ཁོ་ཚོར་སྤྲད།
30 Os mensageiros partiram de imediato para Antioquia, onde reuniram os irmãos e entregaram a carta.
31 དེ་བཀླགས་པས་སེམས་གསོ་བའི་གཏམ་གྱིས་ཁོ་ཚོ་དགའ་བར་གྱུར།
31 Houve grande alegria em toda a igreja no dia em que leram essa mensagem animadora.
32 ལུང་སྟོན་པ་ཡང་ཡིན་པའི་ཡུ་དཱ་དང་སི་ལཱ་གཉིས་ཀྱིས་གཏམ་མང་པོ་བཤད་དེ་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ལ་སེམས་གསོ་བཏང་ཞིང༌། ཁོ་ཚོའི་དད་པ་བརྟན་པོར་བྱས།
32 Então Judas e Silas, ambos profetas, encorajaram e fortaleceram os irmãos com muitas palavras.
33 དེར་བཞུགས་པའི་རྗེས་སུ་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོ་ཚོ་མངག་མཁན་གྱི་དྲུང་དུ་ཞི་བདེའི་ངང་ནས་ཕྱིར་ལོག་བཏང༌།
33 Permaneceram ali algum tempo, e depois os irmãos os enviaram em paz de volta à igreja de Jerusalém.
34 — ausente —
34 Silas, porém, resolveu permanecer ali.
35 ཡང་པའུ་ལུ་དང་པར་ན་པཱ་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་གནས་ཤིང༌། མི་གཞན་མང་པོ་དང་བཅས་པར་ཁོང་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་བསྟན་པ་དང༌། གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་འཕྲིན་བཟང་བསྒྲགས།
35 Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia. Eles e muitos outros ensinavam e pregavam a palavra do Senhor naquela cidade.
36 དེའི་རྗེས་སུ་པའུ་ལུ་ཡིས་པར་ན་པཱ་ལ་“སྤུན་ཟླ་རྣམས་ཀྱི་དད་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན་མིན་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ང་ཚོས་སྔར་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་བསྒྲགས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་རེ་རེར་ཕྱིར་ལོག་བྱེད་”ཅེས་གསུངས།
36 Algum tempo depois, Paulo disse a Barnabé: “Voltemos para visitar cada uma das cidades onde pregamos a palavra do Senhor, para ver como os irmãos estão indo”.
37 པར་ན་པཱ་ཡིས་ཡོ་ཧ་ནན་ཏེ་མར་ཀུ་ཡང་ཟེར་བ་མཉམ་དུ་འཁྲིད་པར་འདོད་ཀྱང༌།
37 Barnabé queria levar João Marcos,
38 མར་ཀུ་སྔར་ཕམ་ཕིལ་ཡཱ་ཡུལ་ལ་ཁོང་དང་ཁ་བྲལ་ནས་ཕྱིན་ཞིང༌། ལས་མ་སྒྲུབ་པའི་བར་དུ་མ་འགྲོགས་པས་པའུ་ལུས་ཁོ་མཉམ་དུ་འཁྲིད་ན་མི་འོས་པར་ནན་གྱིས་བསྐུལ།
38 mas Paulo se opôs, pois João Marcos tinha se separado deles na Panfília, não prosseguindo com eles no trabalho.
39 བསམ་འཆར་མི་མཐུན་པ་དྲག་པོ་བྱུང་བས་ཁོང་གཉིས་སོ་སོར་གྱེས་པ་དང༌། པར་ན་པཱས་མར་ཀུ་འཁྲིད་དེ་གྲུ་གཟིངས་ལ་བསྡད་ནས་ཀིབ་རུ་གླིང་ཕྲན་ལ་ཕེབས།
39 O desentendimento entre eles foi tão grave que os dois se separaram. Barnabé levou João Marcos e navegou para Chipre.
40 འོན་ཀྱང་པའུ་ལུས་སི་ལཱ་བདམས་ནས་ཕར་ཕེབས་ཏེ། དད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་གཉིས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་རྗེ་ལ་བཅོལ།
40 Paulo escolheu Silas e partiu, e os irmãos o entregaram ao cuidado gracioso do Senhor.
41 པའུ་ལུས་སི་རི་ཡཱ་ཡུལ་དང་ཀི་ལིག་ཡཱ་ཡུལ་བརྒྱུད་ནས་ཕེབས་ཏེ་ཆོས་ཚོགས་རྣམས་ལ་བརྟན་པོར་བྱས་སོ། །
41 Então ele viajou por toda a Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas de lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.