Atos 15
Central Tibetan Bible (BOD) vs ARC
1 ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་ནས་ཡོང་བའི་མི་ཁ་ཅིག་གིས་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ལ་“གལ་ཏེ་ལུང་སྟོན་པ་མོ་ཤེ་ཡི་ཆོས་ཁྲིམས་ལྟར་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་མ་ལེན་ན། ཐར་བར་འགྱུར་མི་སྲིད་”ཅེས་བསྟན།
1 Então, alguns que tinham descido da Judeia ensinavam assim os irmãos: Se vos não circuncidardes, conforme o uso de Moisés, não podeis salvar-vos.
2 པའུ་ལུ་དང་པར་ན་པཱ་ཁོ་ཚོ་དང་མི་མཐུན་ཏེ་རྩོད་གླེང་དྲག་པོ་བྱུང་བས། སྤུན་ཟླ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་གཉིས་དང་དད་ལྡན་པ་ལས་གཞན་ཁ་ཅིག་དོན་དེའི་སྐོར་ལ་སྐུ་ཚབ་དང་འགན་འཁུར་བ་རྣམས་མཇལ་བར་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་འགྲོ་དགོས་པའི་ཐག་གཅོད་བྱས།
2 Tendo tido Paulo e Barnabé não pequena discussão e contenda contra eles, resolveu-se que Paulo, Barnabé e alguns dentre eles subissem a Jerusalém aos apóstolos e aos anciãos sobre aquela questão.
3 དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཚོགས་ཀྱིས་ཁོང་ཚོ་མངགས་ཏེ་ཕེ་ནི་ཀེ་དང་ས་མར་ཡཱ་ཡུལ་གཉིས་བརྒྱུད་ནས་ཕེབས་པ་དང༌། ཁོང་ཚོས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཇི་ལྟར་དད་ལྡན་པར་གྱུར་བར་གསུངས་པས་སྤུན་ཟླ་ཐམས་ཅད་ཧ་ཅང་དགའ་བར་གྱུར།
3 E eles, sendo acompanhados pela igreja, passaram pela Fenícia e por Samaria, contando a conversão dos gentios, e davam grande alegria a todos os irmãos.
4 པའུ་ལུ་དང་པར་ན་པཱ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་སླེབས་ནས་ཆོས་ཚོགས་དང༌། སྐུ་ཚབ། འགན་འཁུར་བ་བཅས་ཀྱིས་ཁོང་ཚོ་བསུས། དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་གཉིས་བརྒྱུད་ནས་ཇི་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་ཁོང་ཚོར་གསུངས།
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos e lhes anunciaram quão grandes coisas Deus tinha feito com eles.
5 དེ་ནས་ཕཱ་རུ་ཤི་ཟེར་བའི་ཕྱོགས་ཁག་ལས་དད་ལྡན་དུ་གྱུར་བའི་མི་ཁ་ཅིག་ཡར་ལངས་ནས་“ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་ལེན་དགོས་པ་དང་མོ་ཤེ་ཡི་ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་དགོས་པ་དེ་ངེས་པར་དུ་སྐུལ་”ཞེས་སྨྲས།
5 Alguns, porém, da seita dos fariseus que tinham crido se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar- lhes que guardassem a lei de Moisés.
6 དོན་དེ་ཞིབ་དཔྱད་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྐུ་ཚབ་དང་འགན་འཁུར་བ་རྣམས་འཛོམས།
6 Congregaram-se, pois, os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.
7 གཏམ་གླེང་མང་པོ་བྱས་ནས་སྐུ་ཚབ་པེ་ཏྲོ་ལངས་ཏེ་ཁོ་ཚོར་“སྤུན་ཟླ་རྣམས། སྔོན་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱེད་ཚོའི་ཁྲོད་ནས་འདམ་ཀ་མཛད་དེ། ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ངའི་ཁ་ནས་འཕྲིན་བཟང་ཐོས་ཤིང་དད་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་མཁྱེན།
7 E, havendo grande contenda, levantou-se Pedro e disse-lhes: Varões irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre vós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho e cressem.
8 མི་རྣམས་ཀྱི་སེམས་མཁྱེན་པའི་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོ་ལ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་གནང་བ་ལྟར། ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལའང་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་གནང་སྟེ་ཁོ་ཚོར་དཔང་པོ་མཛད།
8 E Deus, que conhece os corações, lhes deu testemunho, dando-lhes o Espírito Santo, assim como também a nós;
9 ཡང་ང་ཚོ་དང་ཁོ་ཚོའི་བར་དུ་ཁྱད་པར་མི་མཛད་དེ་ཁོང་གིས་དད་པའི་སྒོ་ནས་ཁོ་ཚོའི་སེམས་དག་པར་མཛད།
9 e não fez diferença alguma entre eles e nós, purificando o seu coração pela fé.
10 ད་ལྟ་ཁྱེད་ཚོས་ཅིའི་ཕྱིར་ང་ཚོའམ་མེས་པོས་ཀྱང་འཁུར་མ་ཐུབ་པའི་གཉའ་ཤིང་དེ་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱི་གཉའ་ལ་འགེལ་བའི་སྒོ་ནས་དཀོན་མཆོག་ལ་ཉམས་ཚོད་བྱེད།
10 Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós podemos suportar?
11 དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ་ཁོ་ཚོ་དང་འདྲ་བར་ང་ཚོའང་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུའི་ཐུགས་རྗེའི་སྒོ་ནས་ཐར་བར་འགྱུར་བར་ཡིད་ཆེས་སོ་”ཞེས་གསུངས།
11 Mas cremos que seremos salvos pela graça do Senhor Jesus Cristo, como eles também.
12 དེ་ནས་དེར་ཚོགས་པའི་མི་ཀུན་ཁ་ཁུ་སིམ་པོར་བསྡད་དེ་པར་ན་པཱ་དང་པའུ་ལུའི་གཏམ་ལ་ཉན། དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་གཉིས་བརྒྱུད་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁྲོད་དུ་རྟགས་དང་ངོ་མཚར་བའི་དོན་ཅི་ལྟར་མཛད་པའི་སྐོར་གསུངས།
12 Então, toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quão grandes sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
13 ཁོང་ཚོས་གསུངས་པའི་རྗེས་སུ་ཡ་ཀོབ་ཀྱིས་ལན་དུ་“སྤུན་ཟླ་རྣམས། ང་ལ་ཉོན་དང༌།
13 E, havendo-se eles calado, tomou Tiago a palavra, dizendo: Varões irmãos, ouvi-me.
14 ད་ལྟ་སི་མེ་ཡོན་གྱིས་གསུངས་པ་ལྟར་ཐོག་མར་དཀོན་མཆོག་གིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཏེ་ཁོ་རྣམས་ལས་རང་གི་དོན་དུ་འབངས་མི་བཞེས།
14 Simão relatou como, primeiramente, Deus visitou os gentios, para tomar deles um povo para o seu nome.
15 དེ་ནི་ལུང་སྟོན་པས་གང་གསུངས་པའི་བཀའ་དང་མཐུན་ཏེ་ཁོང་ཚོས་བྲིས་པའི་མདོ་ལ་བཀོད་པ་ལྟར།
15 E com isto concordam as palavras dos profetas, como está escrito:
16 དེ་ཡི་རྗེས་སུ་ང་ནི་ཕྱིར་ལོག་ནས། །
16 Depois disto, voltarei e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; levantá-lo-ei das suas ruínas e tornarei a edificá-lo.
17 དེ་ནི་མི་རིགས་གཞན་གང་ཐམས་ཅད་དང༌། །
17 Para que o resto dos homens busque ao Senhor, e também todos os gentios sobre os quais o meu nome é invocado, diz o Senhor, que faz todas estas coisas
18 གདོད་ནས་མངོན་པར་མཛད་དེ་གཙོ་བོས་གསུངས། །
18 que são conhecidas desde toda a eternidade.
19 དེའི་ཕྱིར་ངའི་བསམ་ཚུལ་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱོགས་སུ་སེམས་བསྒྱུར་བའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལ་དཀའ་ངལ་མི་བཟོ་བར།
19 Pelo que julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,
20 ལྷ་སྐུ་དང་འབྲེལ་བའི་མི་གཙང་བ་དང༌། ལོག་གཡེམ། སྐེ་བཙིར་ནས་གསོད་པའི་དུད་འགྲོའི་ཤ ཁྲག་བཅས་ལ་འཛེམ་དགོས་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་ཞིག་བྲིས་ན་ལེགས།
20 mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue.
21 གང་ལགས་ཤེ་ན། གནའ་བོ་ནས་བཟུང་ངལ་གསོ་བའི་ཉིན་རེར་ལུང་སྟོན་པ་མོ་ཤེའི་ཆོས་ཁྲིམས་ནི་གྲོང་ཁྱེར་རེའི་འདུ་ཁང་ལ་བཀླགས་ཡོད་”ཅེས་གསུངས།
21 Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue e, cada sábado, é lido nas sinagogas.
22 དེ་ནས་སྐུ་ཚབ་དང་འགན་འཁུར་བ་རྣམས་དང༌། ཆོས་ཚོགས་ཡོངས་ཀྱིས་རང་གི་མི་རྣམས་ལས་ཁ་ཤས་བདམས་ནས་པའུ་ལུ་དང་པར་ན་པཱ་གཉིས་དང་མཉམ་དུ་སི་རི་ཡཱ་ཡུལ་གྱི་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་མངག་པར་ཐག་གཅོད་བྱས་པས། སྤུན་ཟླ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་འགོ་ཁྲིད་ཡིན་པའི་ཡུ་དཱའམ་པར་ས་པཱ་ཡང་ཟེར་བ་ཞིག་དང༌། སི་ལཱ་བདམས།
22 Então, pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos, com toda a igreja, eleger varões dentre eles e enviá-los com Paulo e Barnabé a Antioquia, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, varões distintos entre os irmãos.
23 དེ་རྗེས་ཁོང་གཉིས་བརྒྱུད་ཁོ་ཚོ་ལ་གཤམ་གྱི་ཡི་གེ་དེ་བསྐུར།
23 E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos, e os anciãos, e os irmãos, aos irmãos dentre os gentios que estão em Antioquia, Síria e Cilícia, saúde.
24 ང་ཚོས་མ་མངགས་པར་ང་ཚོའི་ཁྲོད་ནས་ཁ་ཅིག་ཐོན་ཏེ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་སྡུག་པོ་བཏང་ཞིང༌། ཁོ་ཚོའི་གཏམ་གྱིས་ཁྱེད་ཚོའི་སེམས་དཀྲུགས་པར་བྱས་པའི་གཏམ་ཐོས་པས།
24 Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras e transtornaram a vossa alma (não lhes tendo nós dado mandamento),
25 ང་ཚོ་གཅིག་མཐུན་གྱིས་མི་གཉིས་བདམས་ཏེ་ངེད་ཀྱི་གཅེས་པའི་པར་ན་པཱ་དང་པའུ་ལུ་མཉམ་དུ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་གཏོང་བར་ཐག་གཅོད་བྱས།
25 pareceu-nos bem, reunidos concordemente, eleger alguns varões e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 ཁོང་གཉིས་ནི་ང་ཚོའི་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀའི་དོན་ལ་རང་གི་སྲོག་ཉེན་ལའང་འཛེམ་མེད།
26 homens que já expuseram a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 དེའི་ཕྱིར་ང་ཚོས་ཡུ་དཱ་དང་སི་ལཱ་གཉིས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་དྲུང་དུ་མངགས་ཏེ། དོན་འདི་ཚོ་ཁོང་ཚོས་རང་གི་ཞལ་ནས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་བཤད་པར་འགྱུར།
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas, os quais de boca vos anunciarão também o mesmo.
28 གང་ཡིན་ཟེར་ན། དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་མཚུངས་པར་དོན་གལ་ཆེ་བ་འདི་ཚོ་ལས་ལྷག་པའི་ཁུར་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཕྲག་པར་འགེལ་བར་མི་རུང༌།
28 Na verdade, pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor mais encargo algum, senão estas coisas necessárias:
29 ཁྱེད་ཚོས་ལྷ་སྐུའི་མདུན་དུ་ཕུལ་བའི་མཆོད་རྫས་མི་གཙང་བ་དང༌། ཁྲག སྐེ་བཙིར་ནས་གསོད་པའི་དུད་འགྲོའི་ཤ ལོག་གཡེམ་བཅས་ལ་འཛེམ་དགོས། དེ་ཚོ་དང་འབྲེལ་བ་ཅི་ཡང་མེད་ན་ལེགས། ཁྱེད་རྣམས་བདེ་བར་ཤོག ཅེས་པའོ། །
29 Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da fornicação; destas coisas fareis bem se vos guardardes. Bem vos vá.
30 ཁོང་རྣམས་ཕར་མངགས་ཏེ་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སླེབས་པ་དང༌། དད་ལྡན་རྣམས་བསྡུས་ནས་འཕྲིན་ཡིག་དེ་ཁོ་ཚོར་སྤྲད།
30 Tendo-se eles, então, despedido, partiram para Antioquia e, ajuntando a multidão, entregaram a carta.
31 དེ་བཀླགས་པས་སེམས་གསོ་བའི་གཏམ་གྱིས་ཁོ་ཚོ་དགའ་བར་གྱུར།
31 E, quando a leram, alegraram-se pela exortação.
32 ལུང་སྟོན་པ་ཡང་ཡིན་པའི་ཡུ་དཱ་དང་སི་ལཱ་གཉིས་ཀྱིས་གཏམ་མང་པོ་བཤད་དེ་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ལ་སེམས་གསོ་བཏང་ཞིང༌། ཁོ་ཚོའི་དད་པ་བརྟན་པོར་བྱས།
32 Depois, Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram e confirmaram os irmãos com muitas palavras.
33 དེར་བཞུགས་པའི་རྗེས་སུ་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོ་ཚོ་མངག་མཁན་གྱི་དྲུང་དུ་ཞི་བདེའི་ངང་ནས་ཕྱིར་ལོག་བཏང༌།
33 E, detendo-se ali algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz para os apóstolos,
34 — ausente —
34 mas pareceu bem a Silas ficar ali.
35 ཡང་པའུ་ལུ་དང་པར་ན་པཱ་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་གནས་ཤིང༌། མི་གཞན་མང་པོ་དང་བཅས་པར་ཁོང་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་བསྟན་པ་དང༌། གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་འཕྲིན་བཟང་བསྒྲགས།
35 E Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e pregando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
36 དེའི་རྗེས་སུ་པའུ་ལུ་ཡིས་པར་ན་པཱ་ལ་“སྤུན་ཟླ་རྣམས་ཀྱི་དད་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན་མིན་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ང་ཚོས་སྔར་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་བསྒྲགས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་རེ་རེར་ཕྱིར་ལོག་བྱེད་”ཅེས་གསུངས།
36 Alguns dias depois, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar nossos irmãos por todas as cidades em que já anunciamos a palavra do Senhor, para ver como estão.
37 པར་ན་པཱ་ཡིས་ཡོ་ཧ་ནན་ཏེ་མར་ཀུ་ཡང་ཟེར་བ་མཉམ་དུ་འཁྲིད་པར་འདོད་ཀྱང༌།
37 E Barnabé aconselhava que tomassem consigo a João, chamado Marcos.
38 མར་ཀུ་སྔར་ཕམ་ཕིལ་ཡཱ་ཡུལ་ལ་ཁོང་དང་ཁ་བྲལ་ནས་ཕྱིན་ཞིང༌། ལས་མ་སྒྲུབ་པའི་བར་དུ་མ་འགྲོགས་པས་པའུ་ལུས་ཁོ་མཉམ་དུ་འཁྲིད་ན་མི་འོས་པར་ནན་གྱིས་བསྐུལ།
38 Mas a Paulo parecia razoável que não tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os acompanhou naquela obra.
39 བསམ་འཆར་མི་མཐུན་པ་དྲག་པོ་བྱུང་བས་ཁོང་གཉིས་སོ་སོར་གྱེས་པ་དང༌། པར་ན་པཱས་མར་ཀུ་འཁྲིད་དེ་གྲུ་གཟིངས་ལ་བསྡད་ནས་ཀིབ་རུ་གླིང་ཕྲན་ལ་ཕེབས།
39 E tal contenda houve entre eles, que se apartaram um do outro. Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
40 འོན་ཀྱང་པའུ་ལུས་སི་ལཱ་བདམས་ནས་ཕར་ཕེབས་ཏེ། དད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་གཉིས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་རྗེ་ལ་བཅོལ།
40 E Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu, encomendado pelos irmãos à graça de Deus.
41 པའུ་ལུས་སི་རི་ཡཱ་ཡུལ་དང་ཀི་ལིག་ཡཱ་ཡུལ་བརྒྱུད་ནས་ཕེབས་ཏེ་ཆོས་ཚོགས་རྣམས་ལ་བརྟན་པོར་བྱས་སོ། །
41 E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.