Atos 11
Central Tibetan Bible (BOD) vs NAA
1 དེ་ཡང་ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་གང་སར་ཡོད་པའི་སྐུ་ཚབ་དང་དད་ལྡན་པའི་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ཀྱིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་དང་ལེན་བྱས་པའི་གཏམ་ཐོས།
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 པེ་ཏྲོ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་སླེབས་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་དང་ལྡན་པའི་དད་ལྡན་པ་ཁ་ཅིག་གིས་ཁོང་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་བྱས་ཏེ་
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, os que eram da circuncisão começaram a questioná-lo, dizendo:
3 “ཆོས་ཀྱི་རྟགས་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁང་པར་ཞུགས་ནས་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་དེ་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་ཁ་ལག་ཀྱང་བཟས་”ཞེས་སྨྲས།
3 — Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles.
4 དེ་ནས་པེ་ཏྲོས་ཁོ་རྣམས་ལ་རིམ་གྱིས་གསལ་བཤད་བྱས་ཏེ་
4 Então Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 “ཡོ་ཕཱ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སྨོན་ལམ་འདེབས་པའི་སྐབས་ཞལ་གཟིགས་ཀྱི་ནང་ནས་རས་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བ་ཞིག་གྲུ་བཞི་ནས་བཟུང་སྟེ་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་ནས་ངའི་མདུན་དུ་ཕབ་པ་ངས་མཐོང༌།
5 — Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 དེ་ལ་ནན་གྱིས་བལྟས་པས་ངས་རྐང་པ་བཞི་ལྡན་གྱི་སེམས་ཅན་དང༌། གཅན་གཟན། ས་ལ་འགྲོ་བའི་འབུ་སྲིན། ནམ་མཁའི་བྱ་བྱིའུ་བཅས་མཐོང་ནས།
6 E, olhando atentamente para dentro daquilo, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 ང་ལ་པེ་ཏྲོ། ལོངས་ལ་འདི་རྣམས་ལས་གང་རུང་ཞིག་བསད་ནས་ཟོ་ཞིག་ཅེས་གསུངས་པའི་སྐད་ཅིག་ངས་ཐོས།
7 Ouvi também uma voz que me dizia: “Levante-se, Pedro! Mate e coma.”
8 འོན་ཀྱང་ངས་གཙོ་བོ་ལགས། ངས་མི་བྱ། གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཆོས་ཁྲིམས་ལྟར་ན་ཟས་མི་རུང་བའམ། མི་གཙང་བ་ངས་གཏན་ནས་ཟ་མ་མྱོང་ཞེས་སྨྲས།
8 Ao que eu respondi: “De modo nenhum, Senhor; porque em minha boca nunca entrou nada que fosse impuro ou imundo.”
9 ཡང་ཐེངས་གཉིས་པར་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་ནས་སྐད་དེས་དཀོན་མཆོག་གིས་གང་གཙང་མར་མཛད་པ་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་གཙང་བ་རྩི་མི་རུང་ཞེས་གསུངས།
9 Pela segunda vez, a voz do céu falou: “Não considere impuro aquilo que Deus purificou.”
10 དེ་ལྟར་ཐེངས་གསུམ་བྱུང་བའི་རྗེས་སུ་ཐམས་ཅད་ཞིང་ཁམས་ལ་དྲངས་པར་གྱུར།
10 Isso se repetiu três vezes, e, de novo, tudo foi recolhido para o céu.
11 དུས་དེ་རང་ལ་སེ་སར་རེ་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ངའི་རྩར་བཏང་བའི་མི་གསུམ་ང་ཚོ་སྡོད་སའི་ཁང་པར་སླེབས།
11 E eis que, na mesma hora, pararam diante da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrar comigo.
12 དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ང་ལ་ཁོ་ཚོ་དང་ང་ཚོའི་བར་དུ་དབྱེ་བ་མ་འབྱེད་པར་འགྲོ་དགོས་པའི་བཀའ་གནང༌། ཡང་སྤུན་ཟླ་དྲུག་པོ་འདི་ཡང་ང་དང་མཉམ་དུ་ཕེབས་ཏེ། ངེད་རྣམས་མི་དེའི་ཁྱིམ་ཚང་ལ་ཞུགས།
12 Então o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 ཡང་ཁོས་དཀོན་མཆོག་གི་ཕོ་ཉ་ཁོའི་ཁང་པའི་ནང་ལ་བཞུགས་ཡོད་པ་མཐོང་སྟེ་ཕོ་ཉས་སི་མོན་ནམ་པེ་ཏྲོ་ཡང་ཟེར་བ་ཚུར་འཁྲིད་པའི་ཕྱིར་ཡོ་ཕཱ་ལ་མི་རྣམས་གཏོང་ཞིག
13 E ele nos contou como tinha visto na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Envie alguém a Jope e mande chamar Simão, que também é chamado de Pedro,
14 ཁོང་གིས་སྒྲོག་པའི་འཕྲིན་གྱི་སྒོ་ནས་ཁྱོད་དང་ཁྱོད་ཀྱི་ནང་མི་ཐམས་ཅད་ཐར་བར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་པའི་གཏམ་ངེད་རྣམས་ལ་བཤད།
14 o qual lhe dirá palavras mediante as quais você e toda a sua casa serão salvos.”
15 ངས་ཁོ་རྣམས་ལ་བཤད་པར་བརྩམས་པའི་ཚེ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ནི་ཐོག་མར་ང་ཚོར་བབས་པ་ལྟར་ཁོ་ཚོ་ལའང་བབས།
15 — Quando comecei a falar, o Espírito Santo caiu sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 ཡང་གཙོ་བོས་གསུངས་པའི་བཀའ་སྟེ་ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་གསོལ་གནང་ན་ཡང་ཁྱེད་རྣམས་ལ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲུས་གསོལ་གནང་བར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ངས་དྲན།
16 Então me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: “João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 དེ་བས་ན་ངེད་རྣམས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ལ་དད་པ་བྱས་པའི་རྗེས་སུ་ང་ཚོར་གནང་བའི་སྦྱིན་པ་དེ་རང་ནི་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོ་ཚོ་ལའང་གནང་བ་ཡིན་ན། ང་དཀོན་མཆོག་ལ་ངོ་རྒོལ་བྱེད་མཁན་དུ་འགྱུར་བ་དེ་ཅི་ལྟར་སྲིད་”ཅེས་གསུངས།
17 Pois, se Deus deu a eles o mesmo dom que tinha dado a nós quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 དེ་ཐོས་པས་རྩོད་པ་སྤངས་ནས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་ར་བྱས་ཏེ་“བྱས་ན། དཀོན་མཆོག་གིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལའང་སེམས་བསྒྱུར་ནས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེ་འཐོབ་པར་གནང་བ་ཡིན་ནོ་”ཞེས་སྨྲས།
18 Quando os demais ouviram isso, acalmaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: — Então também aos gentios Deus concedeu o arrependimento para a vida!
19 དེ་ནས་སེ་ཏེ་ཕཱན་གྲོངས་པའི་རྗེས་སུ་གནོད་པ་བྱུང་བས་ཁ་འཐོར་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཁོ་ན་ལས་གཞན་སུ་ལའང་བཀའ་མི་སྒྲོགས་པར་ཕེ་ནི་ཀེ་ཡུལ་དང༌། ཀིབ་རུ་གླིང་ཕྲན། སི་རི་ཡཱ་ཡུལ་གྱི་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཕྱིན།
19 Os que foram dispersos a partir da perseguição que começou com a morte de Estêvão se espalharam até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a palavra a ninguém que não fosse judeu.
20 འོན་ཀྱང་དེ་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་ཀིབ་རུ་དང༌། སེ་རེ་ནཱ་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ཡིན་པའི་མི་ཁ་ཅིག་གིས་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་ལ་སླེབས་ནས་གྷི་རིག་སྐད་སྨྲ་བའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ལའང་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུའི་འཕྲིན་བཟང་བསྒྲགས།
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 དཀོན་མཆོག་གི་ནུས་མཐུ་ཁོ་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་བཞུགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས། མི་ཧ་ཅང་མང་པོས་སེམས་བསྒྱུར་ནས་གཙོ་བོ་ལ་དད་པ་བྱས་སོ།
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 དོན་དེའི་སྐོར་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྱི་ཆོས་ཚོགས་ཀྱི་མིའི་རྣ་ལམ་དུ་ཐོས་པས་པར་ན་པཱ་ཟེར་བ་དེ་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་ལ་མངགས།
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 ཁོང་དེར་སླེབས་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེ་མཐོང་བས་ཁོང་སེམས་དགའ་བར་གྱུར། ཁོང་གིས་ཁོ་རྣམས་ལ་བློ་སེམས་གཅིག་གིས་གཙོ་བོ་ལ་རྟེན་དགོས་པར་བསྐུལ།
23 Quando ele chegou e viu a graça de Deus, ficou muito alegre. E exortava todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 གང་ལགས་ཟེར་ན། ཁོང་ནི་མི་བཟང་པོ་ཞིག་ཡིན་ཏེ། དད་པ་དང་དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་གང་བ་ཞིག་ཡིན། ཡང་མི་ཤིན་ཏུ་མང་པོས་གཙོ་བོ་ལ་དད་པ་བྱས།
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 དེ་ནས་པར་ན་པཱ་ཤ་ཨུལ་འཚོལ་བའི་ཆེད་དུ་ཊར་སཱུ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཕེབས་ཏེ།
25 Depois Barnabé foi a Tarso à procura de Saulo.
26 ཁོང་རྙེད་ནས་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་ལ་འཁྲིད། ལོ་གཅིག་གི་བར་དུ་ཁོང་རྣམས་ཆོས་ཚོགས་དང་འགྲོགས་ཏེ་མི་མང་པོར་ཆོས་བསྟན། ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱར་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་མིང་ལ་མཱ་ཤི་ཀ་པ་ཞེས་ཐོག་མར་བཏགས།
26 E, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. E, durante um ano inteiro, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, os discípulos foram, pela primeira vez, chamados de cristãos.
27 དེའི་དུས་སུ་ལུང་སྟོན་པ་ཁ་ཤས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ནས་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱར་སླེབས།
27 Naqueles dias, alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 ཁོ་ཚོའི་ནང་ནས་ཨ་ག་བཱུ་ཟེར་མཁན་ཞིག་གིས་ཚོགས་པའི་ཁྲོད་དུ་ཡར་ལངས་ཏེ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་རོ་མཱ་གོང་མའི་རྒྱལ་ཁབ་ཡོངས་སུ་མུ་གེ་ཆེན་པོ་ཞིག་འབྱུང་བར་འགྱུར་ངེས་ཡིན་ཞེས་པའི་ལུང་བསྟན། དེ་ནི་གོང་མའི་རྒྱལ་པོ་ཀ་ལོ་དཱི་ཡིས་རྒྱལ་པོ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་བྱུང༌།
28 E, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo. Essa fome veio nos dias do imperador Cláudio.
29 ཁོ་ཚོས་སོ་སོའི་ནུས་པ་བཞིན་དུ་ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་གྱི་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པ་ཕུལ་རྒྱུའི་ཐག་གཅོད་བྱས་ནས།
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram mandar uma ajuda aos irmãos que moravam na Judeia.
30 དེ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་པར་ན་པཱ་དང་ཤ་ཨུལ་གཉིས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ཆོས་ཚོགས་ཀྱི་འགན་འཁུར་བ་རྣམས་ལ་སྤྲོད་པར་བཏང་ངོ༌། །
30 E eles o fizeram, enviando essa ajuda aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.