Atos 11
Central Tibetan Bible (BOD) vs ARIB
1 དེ་ཡང་ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་གང་སར་ཡོད་པའི་སྐུ་ཚབ་དང་དད་ལྡན་པའི་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ཀྱིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་དང་ལེན་བྱས་པའི་གཏམ་ཐོས།
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 པེ་ཏྲོ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་སླེབས་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་དང་ལྡན་པའི་དད་ལྡན་པ་ཁ་ཅིག་གིས་ཁོང་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་བྱས་ཏེ་
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 “ཆོས་ཀྱི་རྟགས་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁང་པར་ཞུགས་ནས་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་དེ་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་ཁ་ལག་ཀྱང་བཟས་”ཞེས་སྨྲས།
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 དེ་ནས་པེ་ཏྲོས་ཁོ་རྣམས་ལ་རིམ་གྱིས་གསལ་བཤད་བྱས་ཏེ་
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 “ཡོ་ཕཱ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སྨོན་ལམ་འདེབས་པའི་སྐབས་ཞལ་གཟིགས་ཀྱི་ནང་ནས་རས་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བ་ཞིག་གྲུ་བཞི་ནས་བཟུང་སྟེ་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་ནས་ངའི་མདུན་དུ་ཕབ་པ་ངས་མཐོང༌།
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 དེ་ལ་ནན་གྱིས་བལྟས་པས་ངས་རྐང་པ་བཞི་ལྡན་གྱི་སེམས་ཅན་དང༌། གཅན་གཟན། ས་ལ་འགྲོ་བའི་འབུ་སྲིན། ནམ་མཁའི་བྱ་བྱིའུ་བཅས་མཐོང་ནས།
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 ང་ལ་པེ་ཏྲོ། ལོངས་ལ་འདི་རྣམས་ལས་གང་རུང་ཞིག་བསད་ནས་ཟོ་ཞིག་ཅེས་གསུངས་པའི་སྐད་ཅིག་ངས་ཐོས།
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 འོན་ཀྱང་ངས་གཙོ་བོ་ལགས། ངས་མི་བྱ། གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཆོས་ཁྲིམས་ལྟར་ན་ཟས་མི་རུང་བའམ། མི་གཙང་བ་ངས་གཏན་ནས་ཟ་མ་མྱོང་ཞེས་སྨྲས།
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 ཡང་ཐེངས་གཉིས་པར་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་ནས་སྐད་དེས་དཀོན་མཆོག་གིས་གང་གཙང་མར་མཛད་པ་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་གཙང་བ་རྩི་མི་རུང་ཞེས་གསུངས།
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 དེ་ལྟར་ཐེངས་གསུམ་བྱུང་བའི་རྗེས་སུ་ཐམས་ཅད་ཞིང་ཁམས་ལ་དྲངས་པར་གྱུར།
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 དུས་དེ་རང་ལ་སེ་སར་རེ་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ངའི་རྩར་བཏང་བའི་མི་གསུམ་ང་ཚོ་སྡོད་སའི་ཁང་པར་སླེབས།
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ང་ལ་ཁོ་ཚོ་དང་ང་ཚོའི་བར་དུ་དབྱེ་བ་མ་འབྱེད་པར་འགྲོ་དགོས་པའི་བཀའ་གནང༌། ཡང་སྤུན་ཟླ་དྲུག་པོ་འདི་ཡང་ང་དང་མཉམ་དུ་ཕེབས་ཏེ། ངེད་རྣམས་མི་དེའི་ཁྱིམ་ཚང་ལ་ཞུགས།
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 ཡང་ཁོས་དཀོན་མཆོག་གི་ཕོ་ཉ་ཁོའི་ཁང་པའི་ནང་ལ་བཞུགས་ཡོད་པ་མཐོང་སྟེ་ཕོ་ཉས་སི་མོན་ནམ་པེ་ཏྲོ་ཡང་ཟེར་བ་ཚུར་འཁྲིད་པའི་ཕྱིར་ཡོ་ཕཱ་ལ་མི་རྣམས་གཏོང་ཞིག
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 ཁོང་གིས་སྒྲོག་པའི་འཕྲིན་གྱི་སྒོ་ནས་ཁྱོད་དང་ཁྱོད་ཀྱི་ནང་མི་ཐམས་ཅད་ཐར་བར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་པའི་གཏམ་ངེད་རྣམས་ལ་བཤད།
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 ངས་ཁོ་རྣམས་ལ་བཤད་པར་བརྩམས་པའི་ཚེ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ནི་ཐོག་མར་ང་ཚོར་བབས་པ་ལྟར་ཁོ་ཚོ་ལའང་བབས།
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 ཡང་གཙོ་བོས་གསུངས་པའི་བཀའ་སྟེ་ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་གསོལ་གནང་ན་ཡང་ཁྱེད་རྣམས་ལ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲུས་གསོལ་གནང་བར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ངས་དྲན།
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 དེ་བས་ན་ངེད་རྣམས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ལ་དད་པ་བྱས་པའི་རྗེས་སུ་ང་ཚོར་གནང་བའི་སྦྱིན་པ་དེ་རང་ནི་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོ་ཚོ་ལའང་གནང་བ་ཡིན་ན། ང་དཀོན་མཆོག་ལ་ངོ་རྒོལ་བྱེད་མཁན་དུ་འགྱུར་བ་དེ་ཅི་ལྟར་སྲིད་”ཅེས་གསུངས།
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 དེ་ཐོས་པས་རྩོད་པ་སྤངས་ནས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་ར་བྱས་ཏེ་“བྱས་ན། དཀོན་མཆོག་གིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལའང་སེམས་བསྒྱུར་ནས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེ་འཐོབ་པར་གནང་བ་ཡིན་ནོ་”ཞེས་སྨྲས།
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 དེ་ནས་སེ་ཏེ་ཕཱན་གྲོངས་པའི་རྗེས་སུ་གནོད་པ་བྱུང་བས་ཁ་འཐོར་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཁོ་ན་ལས་གཞན་སུ་ལའང་བཀའ་མི་སྒྲོགས་པར་ཕེ་ནི་ཀེ་ཡུལ་དང༌། ཀིབ་རུ་གླིང་ཕྲན། སི་རི་ཡཱ་ཡུལ་གྱི་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཕྱིན།
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 འོན་ཀྱང་དེ་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་ཀིབ་རུ་དང༌། སེ་རེ་ནཱ་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ཡིན་པའི་མི་ཁ་ཅིག་གིས་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་ལ་སླེབས་ནས་གྷི་རིག་སྐད་སྨྲ་བའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ལའང་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུའི་འཕྲིན་བཟང་བསྒྲགས།
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 དཀོན་མཆོག་གི་ནུས་མཐུ་ཁོ་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་བཞུགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས། མི་ཧ་ཅང་མང་པོས་སེམས་བསྒྱུར་ནས་གཙོ་བོ་ལ་དད་པ་བྱས་སོ།
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 དོན་དེའི་སྐོར་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྱི་ཆོས་ཚོགས་ཀྱི་མིའི་རྣ་ལམ་དུ་ཐོས་པས་པར་ན་པཱ་ཟེར་བ་དེ་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་ལ་མངགས།
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 ཁོང་དེར་སླེབས་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེ་མཐོང་བས་ཁོང་སེམས་དགའ་བར་གྱུར། ཁོང་གིས་ཁོ་རྣམས་ལ་བློ་སེམས་གཅིག་གིས་གཙོ་བོ་ལ་རྟེན་དགོས་པར་བསྐུལ།
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 གང་ལགས་ཟེར་ན། ཁོང་ནི་མི་བཟང་པོ་ཞིག་ཡིན་ཏེ། དད་པ་དང་དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་གང་བ་ཞིག་ཡིན། ཡང་མི་ཤིན་ཏུ་མང་པོས་གཙོ་བོ་ལ་དད་པ་བྱས།
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 དེ་ནས་པར་ན་པཱ་ཤ་ཨུལ་འཚོལ་བའི་ཆེད་དུ་ཊར་སཱུ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཕེབས་ཏེ།
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 ཁོང་རྙེད་ནས་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་ལ་འཁྲིད། ལོ་གཅིག་གི་བར་དུ་ཁོང་རྣམས་ཆོས་ཚོགས་དང་འགྲོགས་ཏེ་མི་མང་པོར་ཆོས་བསྟན། ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱར་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་མིང་ལ་མཱ་ཤི་ཀ་པ་ཞེས་ཐོག་མར་བཏགས།
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 དེའི་དུས་སུ་ལུང་སྟོན་པ་ཁ་ཤས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ནས་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱར་སླེབས།
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 ཁོ་ཚོའི་ནང་ནས་ཨ་ག་བཱུ་ཟེར་མཁན་ཞིག་གིས་ཚོགས་པའི་ཁྲོད་དུ་ཡར་ལངས་ཏེ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་རོ་མཱ་གོང་མའི་རྒྱལ་ཁབ་ཡོངས་སུ་མུ་གེ་ཆེན་པོ་ཞིག་འབྱུང་བར་འགྱུར་ངེས་ཡིན་ཞེས་པའི་ལུང་བསྟན། དེ་ནི་གོང་མའི་རྒྱལ་པོ་ཀ་ལོ་དཱི་ཡིས་རྒྱལ་པོ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་བྱུང༌།
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 ཁོ་ཚོས་སོ་སོའི་ནུས་པ་བཞིན་དུ་ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་གྱི་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པ་ཕུལ་རྒྱུའི་ཐག་གཅོད་བྱས་ནས།
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 དེ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་པར་ན་པཱ་དང་ཤ་ཨུལ་གཉིས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ཆོས་ཚོགས་ཀྱི་འགན་འཁུར་བ་རྣམས་ལ་སྤྲོད་པར་བཏང་ངོ༌། །
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.