Apocalipse 21

Central Tibetan Bible (BOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 སྔོན་གྱི་ནམ་མཁའ་དང༌། སྔོན་གྱི་ས་གཞི་འདས་ནས་རྒྱ་མཚོའང་མེད་པར་གྱུར་བས་ངས་ནམ་མཁའ་དང་ས་གཞི་གསར་པ་མཐོང༌།
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 ཡང་ངས་གནས་མཆོག་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་གསར་པ་ནི་རང་གི་མག་པའི་དོན་ལ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་བག་མ་དང་འདྲ་བར་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་ནས་བབས་པ་མཐོང༌།
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 བཞུགས་ཁྲི་ནས་གསུང་སྐད་ཆེན་པོས་“ལྟོས་ཤིག དཀོན་མཆོག་གི་བཞུགས་གནས་མི་རྣམས་དང་མཉམ་དུ་ཡིན་ཏེ། ཁོང་ཁོ་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་བཞུགས་པར་འགྱུར། ཁོ་ཚོ་ནི་ཁོང་གི་མི་རྣམས་དང༌། དཀོན་མཆོག་རང་ཉིད་ཁོ་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་བཞུགས་པར་འགྱུར།
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 ཁོ་ཚོའི་མིག་ནས་མཆི་མ་ཐམས་ཅད་ཁོང་གིས་འཕྱི་བར་མཛད། སྔོན་གྱི་དོན་འདས་ཟིན་པས་འཆི་བ་ཡང་མེད། མྱ་ངན་ནམ། ངུ་འབོད་དམ། ཟུག་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར་རོ་”ཞེས་གསུང་བ་ངས་ཐོས།
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 བཞུགས་ཁྲི་ལ་བཞུགས་མཁན་གྱིས་“ལྟོས་ཤིག ངས་དོན་ཐམས་ཅད་གསར་དུ་མཛད་བཞིན་ཡོད་”ཅེས་གསུངས་པ་དང༌། སླར་ཡང་ཁོང་གིས་“ཚིག་འདི་རྣམས་ཡིད་བརྟན་འཕེར་ཞིང་བདེན་པ་ཡིན་པས་བྲིས་ཤིག་”ཅེས་གསུངས།
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 དེ་ནས་ཁོང་གིས་ང་ལ་“བསྒྲུབས་སོ། ང་ནི་ཨལ་ཕཱ་དང་ཨོ་མེ་གཱ་སྟེ་ཐོག་མ་དང་མཐའ་མ་ཡིན། སུ་སྐོམ་པ་དེ་ལ་ངས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེའི་ཆུ་མིག་ལས་རིན་མེད་དུ་སྟེར་བར་བྱ།
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 སུས་རྒྱལ་བ་ནི་དོན་འདི་རྣམས་ཀྱི་འཛིན་མཁན་དུ་འགྱུར། ང་ཁོའི་དཀོན་མཆོག་དང་ཁོ་ངའི་བུ་ཡིན་པར་འགྱུར།
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 འོན་ཀྱང་བློ་ཁོག་ཆུང་བའི་མི་དང༌། དད་པ་མེད་པ་དང༌། མི་གཙང་སྤྱོད་པ་དང༌། མི་སྲོག་གཅོད་པ་དང༌། ལོག་གཡེམ་བྱེད་པ་དང༌། མཐུ་རྒྱག་པ་དང༌། ལྷ་རྣམས་ལ་རྟེན་མཁན་དང༌། རྫུན་ཤོད་མཁན་ཐམས་ཅད་ནི་མེ་འབར་བའི་མུ་ཟིའི་མཚོ་ལ་གནས་དགོས། དེ་ནི་འཆི་བ་གཉིས་པ་ཡིན་ནོ་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 དེ་ནས་མཐའ་མའི་ཆག་སྒོ་བདུན་གྱིས་གང་བའི་ཕོར་པ་བདུན་ཡོད་པའི་ཕོ་ཉ་བདུན་པོ་ལས་གཅིག་ངའི་རྩར་ཡོང་སྟེ་ངར་“ཤོག་ལ། ངས་ཁྱོད་ལ་ལུ་གུའི་མནའ་མ་སྟོན་པར་བྱ་”ཞེས་གསུངས།
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱི་དབང་འོག་ཏུ་ཁོང་གིས་ང་རི་ཆེན་མཐོན་པོ་ཞིག་ལ་འཁྲིད་དེ། གནས་མཆོག་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་ནས་མར་བབས་པ་ང་ལ་བསྟན་བྱུང༌།
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 དེ་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་ཞིང༌། དེའི་འོད་ཟེར་ནི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའམ། དྭངས་ཤེལ་དམར་པོ་དང་འདྲ་བ་ཡིན།
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 དེ་ལ་ལྕགས་རི་མཐོ་ལ་ཆེ་བ་ཞིག་ཡོད་དེ། དེ་ལ་རྒྱལ་སྒོ་བཅུ་གཉིས་དང༌། རེ་རེ་ལ་ཕོ་ཉ་རེ་དང༌། ཡི་སི་ར་ཨེལ་གྱི་ཚོ་པ་བཅུ་གཉིས་པོའི་མིང་རྒྱལ་སྒོ་ལ་འཁོད་ཡོད།
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དུ་རྒྱལ་སྒོ་གསུམ་རེ་ཡོད།
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ལྕགས་རི་ལ་རྨང་རྡོ་བཅུ་གཉིས་ཡོད་ཅིང༌། དེ་རྣམས་ལ་ལུ་གུའི་སྐུ་ཚབ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་འཁོད་ཡོད།
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ང་ལ་གསུང་མཁན་གྱི་ཕོ་ཉ་དེ་ལ་གྲོང་ཁྱེར་དང༌། དེའི་རྒྱལ་སྒོ་དང་ལྕགས་རི་འཇལ་བའི་ཕྱིར་གསེར་གྱི་ཐིག་ཤིང་ཞིག་ཡོད།
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 གྲོང་ཁྱེར་གྲུ་བཞི་ཡིན་ཏེ། དེའི་རིང་ཚད་དང་ཞེང་ཚད་གཅིག་མཚུངས་ཡིན། ཁོང་གིས་ཐིག་ཤིང་གིས་གྲོང་ཁྱེར་བཅལ་ནས་དེའི་རིང་ཚད་དང༌། ཞེང་ཚད། མཐོ་ཚད་རྣམས་མཚུངས་ཏེ་སྤྱི་ལེ་ཉིས་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་རེ་ཡོད།
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 ཁོང་གིས་དེའི་ལྕགས་རིའི་ཚད་བཅལ་ནས་སྨི་དྲུག་ཅུ་རེ་དྲུག་ཡིན་ཏེ། ཚད་དེ་ནི་མིའི་ཚད་ཡིན་ཏེ་ཕོ་ཉའི་ཚད་ཡང་ཡིན།
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 ལྕགས་རི་དེ་ཁྱུང་སྐྱུགས་ཤེས་ཟེར་བའི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཞིང༌། གྲོང་ཁྱེར་ནི་དྭངས་ཤེལ་ལྟར་གསལ་ལ་ལྷད་མེད་པའི་གསེར་ལས་བཟོས།
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 ལྕགས་རིའི་རྨང་རྡོ་ནི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན། རྨང་རྡོ་དང་པོ་དེ་ཁྱུང་སྐྱུགས། གཉིས་པ་དབང་སྔོན། གསུམ་པ་བེལ་སྣབས། བཞི་པ་མར་གད།
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 ལྔ་པ་གཟི། དྲུག་པ་གཟི་དམར། བདུན་པ་སྦི་ཞི་སེར་པོ། བརྒྱད་པ་ནལ། དགུ་པ་སྦི་ཞི་དམར་པོ། བཅུ་པ་ཧྥེ་ཙུའི་ཤེལ་རྡོ། བཅུ་གཅིག་པ་མ་ནུ་ཧོ་སྨུག་པོ། བཅུ་གཉིས་པ་དཀར་གོང་གིས་བརྒྱན།
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 རྒྱལ་སྒོ་བཅུ་གཉིས་མུ་ཏིག་བཅུ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། རྒྱལ་སྒོ་རེ་རེ་མུ་ཏིག་གཅིག་ལས་བཟོས། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་གཞུང་ལམ་ལྷད་མེད་པའི་གསེར་ནི་དྭངས་ཤེལ་ལྟར་གསལ།
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་དབང་ཀུན་དང་ལྡན་པ་དང་ལུ་གུ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་མཆོད་ཁང་ཡིན་པས། ངས་དེའི་ནང་ལ་མཆོད་ཁང་ཞིག་མ་མཐོང༌།
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 དཀོན་མཆོག་གི་གཟི་བརྗིད་གྲོང་ཁྱེར་དེའི་འོད་ཟེར་ཡིན་ཞིང་དེའི་མར་མེ་ལུ་གུ་ཡིན་པས། དེ་ལ་ཉི་མའམ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་མི་དགོས།
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 མི་རིགས་རྣམས་འོད་དེའི་སྒོ་ནས་འཚོ་ཞིང༌། ས་གཞིའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་གཟི་བརྗིད་དེའི་ནང་དུ་འཁྱེར་བར་འགྱུར།
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 དེར་མཚན་མོ་མེད་པས། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་རྒྱལ་སྒོ་རྣམས་ཉིན་གང་པོ་ཕྱེ་བར་འགྱུར།
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 མི་རྣམས་ཀྱིས་མི་རིགས་སོ་སོའི་དཔལ་དང་བཀུར་སྟི་དེའི་ནང་ལ་འཁྱེར་ཡོང༌།
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 མི་གཙང་བའི་རིགས་གང་རུང་ངམ། བག་མེད་སྤྱོད་པ་དང༌། རྫུན་ཤོད་མཁན་སུའང་དེའི་ནང་དུ་འགྲོ་བར་མི་སྲིད། ལུ་གུའི་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེའི་མདོ་ལ་མིང་འཁོད་པ་རྣམས་འབའ་ཞིག་དེའི་ནང་དུ་འགྲོའོ། །
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.