Romanos 13

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ŝhesheŋoŋ yaʼo nchò pa thishɨ haʼaŋ pugu shaʼa nu nɛ. Nthɛ ŋa yichəɨ nthishɨ lɔ mbɔ ki lɔ ndhɔ pi mbhɔ Minnwi, pɛ haʼaŋ pugu pɔ nɛ nūʼɔŋ Minnwi nūʼɔŋ vugu.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Nthɛ yie ghɔ, shesheŋoŋ ŋa a tɨnɨthɔ ni pa thishɨ nɛ, chhɔ ntɨnɨthɔ pi ni yaoŋ haʼaŋ Minnwi nūʼɔŋ nɛ, ndɔ ŋgwa pɛ ŋa pugu tɨnɨthɔ nɛ shi mfāʼo njɔ́ mbɨŋ pugu.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Nthɛ ŋa pa ŋgwa haʼaŋ pugu fāʼo mbha nnu shiʼi nɛ shi lɔ njiʼi mfāʼo nɔ pɔgɔ nu pa ghaŋ shaʼa ŋgwa, ndɔ ghaŋ chwīe nnu pɨphɨ fāʼo nɔ pɔgɔ nu. Ɔ tāʼa nu ki lɔ mbɔgɔ pa ŋgwa pɛ haʼaŋ pugu pa thishɨ nɛ? Ɔ chwīe nɛ nnu haʼaŋ a yi shiʼi nɛ, kaŋ pugu shi mbiŋ ghɔ.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Nthɛ ŋa a ŋgaŋ fàʼa Minnwi nthɛ pɔ nu mɔ shiʼi. Ndɔ ɔ nchwīe nnu haʼaŋ a lɔ njiʼi ŋkāʼo nɛ, ɔ fāʼo pɔgɔ gu nthɛ vugu, nthɛ ŋa pugu fāʼo njɨ nɔ fɛ nu njɔ́. Nthɛ ŋa a ŋgaŋ fàʼa Minnwi nɔ fɛ nu njɔ́ Minnwi ni pa ŋgwa pɛ haʼaŋ pugu chwīe phɨ nɛ.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Nthɛ yie ghɔ, â yīʼi ŋa ŋoŋ yaʼo nchò pa thishɨ pighɔ, ki lɔ ŋguʼɔ nthɛ pi pɔgɔ njɔ́ Minnwi, mbɨnɨ nthɛ pi yaoŋ ŋa ŋgaŋthɔ yi chhu nɛ.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Nthɛ ŋa a pɔ nthɛ pi yie ŋa pəɨ ghà māʼaŋ taashi, nthɛ ŋa pa thishɨ fāʼa pi mbhɔ Minnwi ndɨɨ ŋa pugu chwīe fàʼa yugu nɛ.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 P̂əɨ pe ni ŋguoŋ ŋgwa yaoŋ ŋa a pie ŋa pəɨ pe ni pugu nɛ, p̂əɨ pe taashi ni ŋgaŋ kwe taashi, ä mbɔ taashi ŋkuoŋ pa yaoŋ ŋa pəɨ fāʼo nɛ, p̂əɨ pe ni ghaŋ kwe pi, ä mbɔ pi pɔgɔ nu, p̂əɨ pɔgɔ ŋoŋ ŋa a pie ŋa pəɨ pɔgɔ vi nɛ, ä mbɔ pi ghaʼo nu, p̂əɨ ghaʼo ŋoŋ ŋa a pie ŋa pəɨ ghaʼo nɛ.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Kiʼi ŋkrù ŋoŋ pɔ puŋ pəɨ, taʼa ŋkrù ŋa a pie ŋa pəɨ fāʼo nɛ pɔ ŋa pəɨ khwā noŋ pəɨ. Nthɛ ŋa ŋoŋ ŋa a khwā pichəɨ ŋgwa nɛ nūʼɔŋ gɨ́.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Nthɛ ŋa pa kɨ̀na ŋa a chhu ŋa, “Kiʼi ŋgaŋ láŋ kwo shúoŋ, kiʼi njwi ŋoŋ, kiʼi njōo, kiʼi nshɔ̄rɔ yaoŋ ŋoŋ nduoŋ nɛ,” pugu pa pichəɨ gɨ́ nduoŋ nɛ chīri mbɔ moŋ yei taʼa chrà, “Khwā taakuo yɔ nɔ haʼaŋ ɔ khwā noŋ nɛ.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Nthɛ ŋa ŋoŋ ŋa a fāʼo khwǎ nɛ shiʼa nchwīe phɨ mbɨŋ taakuo yi, nthɛ yie ghɔ, khwā nu ŋgwa pɔ pi nūʼɔŋ nu gɨ́.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Nɔ pigi nu, pəɨ ji ŋa ndɨɨ kwo ghə̄ɨ. Ndɨɨ thɔ ŋa pəɨ fāʼo nɔ wūʼu nu lɔ̄gɔ. Nthɛ ŋa lūgu nu yia kwo para ndwɛ nchaa haʼaŋ a ni mbɔ ndɨɨ ŋa pia ni mfǔoŋ mbiŋ nɛ.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Tuʼu kwo ya ŋgə̄ɨ, mbhi kwo laŋ nu. Nɛnnɛ, p̂ia mīʼaŋ ŋguoŋ mbha fàʼa mooŋ njiŋ, māʼaŋ maoŋ nchhɔ̀ líʼɛ.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 A pie ŋa p̂ia chhɔ chɔmbhi yia moŋ shɛndaoŋ ŋa a kāʼo nɛ nɔ ŋgwa ŋa pugu chhɔ pi moŋ líʼɛ. Ki lɔ mbɔ pi moŋ pa jɨ ki tou pugu pa nnu nu mbaa, ki lɔ mbɔ pi moŋ kwo nu shúoŋ pugu pa mbha nnu tɔtrɔ, ki lɔ mbɔ pi moŋ fɛ̀ʼi pugu kighɨʼə.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Ndɔ p̂əɨ gwɛ Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ, nɔ haʼaŋ ŋoŋ ghà ŋgwɛ ndhwí nɛ, ki lɔ mfɛ sheshe shɨ̀na ni frɛinoŋ yəɨ nɔ chwīe nu nnu yɛ ŋa a khwā nɛ.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.