Mateus 3
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs BKJ
1 Moŋ pɨɨ ndɨɨ ghɔ, Jouŋ Ŋgaŋ Fɛ Ŋkhǐ ni nthɔ, nchhɔ nchīi chrà Minnwi moŋ ŋkǔnu njó moŋ Judia,
1 Naqueles dias, veio João, o Batista, pregando no deserto da Judeia,
2 “P̂əɨ pāʼa ŋkǔnu yəɨ ni phɨ nthɛ ŋa Shaʼafuoŋ Po kwo para.”
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu tem-se aproximado.
3 Jouŋ ni mbɔ ŋoŋ ŋa njəɨlɨʼɨ Minnwi mbɔ Ishaya ni nchhu nthɛ vi ndɨɨ ŋa a ni nchhu ŋa,
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto, preparai o caminho do Senhor, fazei planos seus caminhos.
4 Jouŋ ni māʼaŋ ndhwí ŋa pi chwīe pi ni ŋgì yichəɨ ŋkwaŋ minyieŋ pi mɛ̄iŋ ni kamela, ni ŋkandaŋ ŋgrào minyieŋ nɔ ntuʼu yi. Maoŋ jɨ pi ni mbɔ ŋgwíŋ pugu pa llɔ̌ ŋkǔnu.
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e o seu alimento era locustas e mel silvestre.
5 Ŋgwa Jerushalɛiŋ pugu pa ŋgwa llɔ moŋ ŋguoŋ Judia pugu pa ŋguoŋ laʼataoŋ ŋkɨŋ Jodaŋ taoŋ ŋgə̄ɨ mbara vi,
5 Então vinham a ele Jerusalém e toda a Judeia, e toda a região ao redor do Jordão,
6 a kwe vugu ni ŋkhǐ moŋ nɨnəɨ Jodaŋ pugu yūa phɨ yugu.
6 e eram por ele batizados no Jordão, confessando os seus pecados.
7 Ndɔ a ni ŋga njəɨ ntou pa ŋgwa *Farashi pugu pa ŋgwa *Shadushi thɔ nu ŋa a kwe vugu ni ŋkhǐ nɛ, a chhu ni pugu ŋa, “Pa Mbhɛ mitwɛʼi! A shūu gɔ̌ tə́nə yəɨ ŋa pəɨ tei pɨgɨtua Minnwi ŋa a thɔ nu nɛ?
7 Mas ele vendo muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 P̂əɨ chwīe nnu pɛ ŋa a shi nōoŋ ŋa pəɨ pāʼa ŋkǔnu yəɨ ni pəɨ nɛ.
8 Dai, pois, frutos dignos de arrependimento.
9 Kiʼi pəɨ nuʼuŋ nyīeŋ mbiʼi nu ŋa pəɨ shi ndūgu nthɛ ŋa pəɨ chhu nu ŋa, ‘Abrahaŋ tǎa vigi.’ Ǹchhu ni pəɨ ŋa mimfɛ Minnwi pɨʼɨ ŋgùʼɔ pei nchwīe puoŋ nɔ ghɔ mfɛ ni Abrahaŋ.
9 e não pensai em dizer dentro de vós mesmos: Temos a Abraão por nosso pai, pois eu vos digo que Deus pode, destas pedras, levantar filhos a Abraão.
10 Pi kwo pīri njiɛŋ nɔ kəʼɨ nu thɨ nɔ ghɔ llɔ ŋkuoŋ ŋǐeŋ yi, nthɛ yie ghɔ sheshe thɨ ŋa a lɔ njiʼi njuŋ ntíɛŋ shiʼi nɛ, pi shi ŋkəʼɨ māʼaŋ moŋ móŋoŋ.”
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; pois, toda árvore não produzindo fruto bom, é cortada e lançada no fogo.
11 “Ŋ̀guʼɔ ŋkwe vəɨ ni ŋkhǐ pi moŋ ŋkhǐ nɔ nōoŋ nu ŋa pəɨ pāʼa ŋkǔnu yəɨ ni phɨ. Ndɔ yichəɨ ŋoŋ thɔ nu ŋa a chaa a, ǹdɔ njiʼi ŋkāʼo fɨʼɨ ŋoŋ ŋa a nthɛ ǹtiɛŋ tra yi nɛ. A shi ŋkwe vəɨ ni ŋkhǐ moŋ Jijwɛ Minnwi pugu pa móŋoŋ.
11 Eu realmente vos batizo com água para o arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujos calçados não sou digno de carregar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 A tuo yaoŋ fɨgəɨ reshi mbhɔ yu, mfɨgəɨ mfuʼu ŋkiɛŋ reshi moŋ ŋkuʼu maoŋ nūʼɔŋ shaoŋ yu, ntūoŋ ŋkuʼu maoŋ ghɔ moŋ móŋoŋ ki phɛ.”
12 Cuja a joeira está em sua mão, e limpará minuciosamente a sua eira; recolherá no celeiro o seu trigo, mas queimará a palha no fogo inextinguível.
13 Ndɨɨ ghɔ Jishɔ chəɨŋ ŋkɨŋ nɨnəɨ Jodaŋ llɔ Galili. Nthɔ njəɨ Jouŋ ŋa a kwe vi ni ŋkhǐ.
13 Então Jesus foi da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
14 Jouŋ paʼo nɔ lāa nu, nchhu nu ŋa, “A kāʼo ŋa a kwe gɔ̀ ŋkwe a ni ŋkhǐ, ɔ pɨnɨ nuʼuŋ nthɔ nu njəɨ pi mmu ŋa ŋ̀kwe ghɔ ni ŋkhǐ?”
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu que tenho necessidade de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Ndɔ Jishɔ khwɛ̄ ghɔ ŋa, “Mieŋ a pɔ nɛnnɛ ndwɛ, nthɛ ŋa yei ŋkwaŋ haʼaŋ pia shi nchwīe ŋguoŋ nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nɛ.” Nɛnnɛ Jouŋ piŋ kiʼɛ.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa que assim seja por agora, pois nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 Jishɔ ni ŋga ŋkwe ŋkhǐ, ntaoŋ moŋ ŋkhǐ chomilaoŋ ghɔ. Ŋga njəɨ po ŋaʼaŋ, a yəɨ Jijwɛ Minnwi taoŋ po nɔ mintuʼɔlibuŋ ndia mbɨŋ yu.
16 E Jesus, quando foi batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 Ŋga njəɨ nu nɛ, yichəɨ ŋggì chhu po ŋa, “Yei muuŋ a ŋa ŋ̀khwā ǹja mfāʼo pwanjuʼɔ nthɛ vi.”
17 E eis que uma voz do céu dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.