Gálatas 6
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs BKJ
1 Lǐŋ paŋ, s̈hesheŋoŋ ŋgū moŋ phɨ, p̂əɨ ŋa pəɨ tɨnɨ moŋ jijwɛ nɛ, pɨnɨ njuʼu vi moŋ jijwɛ juju. Lɨna ni noŋ yɔ ŋkaa ghɔ nji ŋa kiʼi ywɛʼi nu nii ghɔ ɔ chwīe phɨ.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Ghɛ̄rɛ ntiɛŋ lrì pichəɨ ŋgwa nnɛ kaŋ ɔ nūʼɔŋ gɨ́ Krishto.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Nthɛ ŋa s̈hesheŋoŋ ndīi noŋ yi ŋa a mmɛŋoŋ ndɔ mbɔ pi muuŋ mi ŋoŋ kaŋ a fɨ̄ɨ pi noŋ yi.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Ndɔ ŝheshe ŋoŋ līi fàʼa yi, nji ŋa ä ntāʼa nu ŋkwēi njùʼɔ yi â pɔ nthɛ pi noŋ yi ki lɔ mbɔ nthɛ pi taakuo yi.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Nthɛ ŋa a pie ŋa shesheŋoŋ tiɛŋ lrì yi.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Shesheŋoŋ ŋa pi yɛʼi vi ni chrà Minnwi nɛ ghrā ŋguoŋ maoŋ shiʼi ŋa a fāʼo nɛ mfɛ yi ŋoŋ ŋa a yɛʼi vi nɛ.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Kiʼi pəɨ fɨ̄ɨ noŋ pəɨ, ŋoŋ shiʼa māʼaŋ Minnwi ni kwə̀ɨŋ, sheshe yaoŋ ŋa ŋoŋ phī nɛ a yɛ ŋa a shi ŋkwōo nɛ.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ɔ̈ mbhī pi maoŋ frɛinoŋ, ɔ kwōo gu llɔ moŋ frɛinoŋ ghɔ, ndɔ ti ɔ̈ mbhī pi maoŋ moŋ Jijwɛ, ɔ kwōo chɔmbhi ki mmɛ moŋ Jijwɛ ghɔ.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ndɔ kiʼi pia kɨna chwīe nu shiʼi nthɛ ŋa ndɨɨ shi ŋga ŋkāʼo pia kwōo shéi, nɔ haʼaŋ pia mieŋ ki yaʼa kuo.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Nnɛ kiʼɛ, nɔ haʼaŋ pia fāʼo shɨna nɛ, p̂ia chwīe shiʼi mbɨŋ ŋguoŋ ŋgwa ghao. Mīʼɛŋ mbɔ mbɨŋ ŋgwa pɛ ŋa pugu ŋgia ghaŋ piŋ nɛ.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Līi njəɨ ŋkwaŋ haʼaŋ ǹāʼaŋ yei lɨʼɨ ni nyaŋ mbhɔ, ndɔ nāʼaŋ a ghaʼoghaʼo nɛ!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 A wuʼɔ ŋgwa pɛ ŋa pugu tāʼa nu nōoŋ noŋ moŋ frɛinoŋ nɛ ŋa pugu fra vəɨ ŋa pi niʼiŋ vəɨ ŋgunu mbrɛi, nnɛ ŋa kiʼi pi fɛ ŋgəʼɨ ni pugu nthɛ wáʼa Krishto.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nthɛ ŋa njiʼi nthɛ pi pugu ŋa pugu nii ŋgunu mbrɛi nɛ, lɔ njiʼi nūʼɔŋ gɨ́ nduthɔ yugu. Ndɔ pugu tāʼa nu ŋa pi niʼiŋ vəɨ ŋgunu mbrɛi nnɛ ŋa pugu kwēi njùʼɔ yugu ŋa pəɨ nii ŋgunu mbrɛi moŋ frɛinoŋ.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ndɔ ni mmu, kiʼi a ma mbɔ ŋa ŋ̀kwēi njùʼɔ a ŋkiɛŋ ŋa ŋ̀guʼɔ ŋkwēi njùʼɔ nthɛ pi wáʼa Jishɔ Krishto mbɔ Taathɔ via. Nthɛ ŋa ntɔgɔ pi ŋkuoŋ gu Krishto ŋkuoŋ wáʼa, ŋkuoŋ mbhi kwo pɔ yi kwīŋ ŋkuoŋ wáʼa vəɨ, mummu pɔ yi kwīŋ ŋkuoŋ wáʼa nɔ ligi ŋkuoŋ mbhi.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Nthɛ ŋa niʼiŋ nu ŋgwa ŋgunu mbrɛi ki mieŋ nu ki lɔ niʼiŋ lɔ njiʼi mfāʼo yichəɨ ghɛ̀rɛ. A pɔ nu ŋoŋ fhi mbɔ mmɛ nnu.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Ghɨghrɨ pugu pa kwoshɨnɨ pɔ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu yōu njiŋ chrà yei nɛ, mbɨnɨ mbɔ mbɨŋ Ishrae ŋa a yi Minnwi nɛ.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Jɛ̄ ndwɛ ŋgə̄ɨ nu shhɨ, kiʼi ŋoŋ tāʼa a ni ndàŋ nthɛ ŋa pa tɨ̀na Jishɔ pɔ mbɨŋ noŋ mu.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Pwapuŋ Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ via, pɔ ni jijwɛ yəɨ ghao, ma lǐŋ paŋ. A pɔ nɛnnɛ.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.