Filipenses 3
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NAA
1 Nɔ lūgwi nu ma lǐŋ paŋ, p̂əɨ mfāʼo pwanjuʼɔ moŋ Taathɔ. Nɔ pɨnɨ nu nāʼaŋ wuʼɔ taʼa nnu ghɔ ni pəɨ lɔ mbɔ pi nnu pɨphɨ vəɨ, ndɔ a pɔ pi lɨʼɨ nu ni pəɨ.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 P̂əɨ chhɔ ndɨna ŋgwa pɛ ŋa mbha nnu pugu yi ghaŋ ki piŋ Minnwi nɛ, p̂əɨ chhɔ ndɨna ghaŋ chwīe phɨ, p̂əɨ chhɔ ndɨna pa ghaŋ kəʼɨ ŋgwa.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 A pia nja mbɔ ghaŋ nii ŋgunu mbrɛi, pia ŋa pia ghà ŋgaʼo Minnwi ntɔgɔ pi ŋkuoŋ Jijwɛ. Pia ghà mfāʼo ndighaʼo yia pi moŋ Krishto Jishɔ ki lɔ njiʼi njɨʼə noŋ yia ŋkuoŋ frɛinoŋ,
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 njiʼi nthɛ pi nɔ haʼaŋ mmu nduthɔ a nthɛ m̀fāʼo nnu nɔ yɨʼə nu noŋ ŋkuoŋ frɛinoŋ nthɛ yie ghɔ nɛ. S̈hesheŋoŋ mbīʼi ŋa a fāʼo nnu nɔ yɨʼə nu noŋ yi ŋkuoŋ frɛinoŋ nthɛ yie ghɔ, kaŋ ŋ̀ka fāʼo a ka yiɛŋyiɛŋ.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Pi ni mbhi a, a gha mbɔ moŋ fúoŋ llɛmbhi pi niʼiŋ a ŋgunu mbrɛi, m̀bɔ ŋoŋ llɔ moŋ ŋgwrɛiŋgwa Ishrae, llɔ moŋ ndaaŋoŋ Bɛnjamɛiŋ, ŋoŋ Hibru mbɔ phi Hibru, ŋga ŋgə̄ɨ nɔ nūʼɔŋ nu gɨ́, m̀bɔ Farashi,
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 ŋga ŋgə̄ɨ nɔ niʼiŋ njùʼɔ, m̀bɔ pi ŋgaŋ fɛ ŋgəʼɨ ni chɔshi, ŋga ŋgə̄ɨ nɔ pɔ nu yi ndɨndɨ moŋ nūʼɔŋ nu gɨ́, m̀bɔ ki ntəɨ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ndɔ sheshe shéi ŋa ŋki fāʼo nɛ, ǹdɔ̄gɔ nɔ phɛ nthɛ Krishto.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Shishini, ǹdɔ̄gɔ ŋguoŋ yaoŋ ŋa a phɛ nthɛ yaoŋ ŋa a ya ŋgāʼo ŋgaʼa nɛ, mbɔ ji nu Krishto Jishɔ Taathɔ a. Nthɛ vi, ŋ̀kwo mīʼaŋ ŋguoŋ maoŋ ghao nɔ ŋkuʼu maoŋ, nnɛ ŋa minthɛ ǹshei Krishto,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 ndɔ ǹja mbɔ taʼa yi pigi yu, ki lɔ mfāʼo ndɨndɨ ŋa a pɔ pi nyaŋ, ŋa a llɔ pi ŋkuoŋ nūʼɔŋ nu gɨ́ nɛ. M̀fāʼo pi yɛ ndɨndɨ ŋa a llɔ pi ŋkuoŋ piŋ moŋ Krishto, mbɔ yɛ ŋa a llɔ pi mbhɔ Minnwi, nthi pi ŋkuoŋ piŋ nɛ.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Ǹtāʼa nu nji vi pugu pa njɨ ŋa a ni ŋkuʼɔ nɔ moŋ gu nɛ, ndɔ mbɨnɨ mfāʼo ghrà ŋgəʼɨ yi. Ǹtāʼa nu mbɔ nɔ ju moŋ gu yi,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 ŋa moŋ ŋguoŋ puoŋ shɛndaoŋ ghao, mummu ŋkaa mu nthɛ ŋkuʼɔ moŋ gu.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 A lɔ njiʼi mbɔ pi ŋa ŋ̀kwo fāʼo ŋguoŋ yaoŋ yei, ki ŋa ŋ̀kwo kaʼokaʼo, ǹchhɔ mbaʼo nu nɔ fāʼo nu ŋgáʼo ghɔ, nthɛ ŋa Krishto Jishɔ kwo chwīe a m̀bɔ ji.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Pa lǐŋ paŋ, ǹdɔ njiʼi mbīʼi ŋa ŋ̀kwo chwīe a pɔ nyaŋ. Ndɔ taʼa nnu ŋa ǹchwīe nɛ pɔ ŋa ǹdīʼɛ pa nnu ŋa a kwo tɔgɔ nɛ, nchhɔ mbaʼo pi nɔ fāʼo nu pa yaoŋ ŋa a pɔ shhɨ nɛ.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Ǹchhɔ ŋɨ ŋgə̄ɨ nu yəɨ mmɛ thɔ nnu ghɔ, nɔ fāʼo nu ŋgáʼo gɛ̀ Minnwi llɔ tɔthɨ ŋa a pɔ moŋ Krishto Jishɔ nɛ.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ŋguoŋ yia ŋa pia mɛmmɛ ŋgwa moŋ piŋ nɛ pīʼi nnu pi moŋ yei ŋkwaŋ shɛndaoŋ, ti p̈əɨ mbīʼi pi ŋkwaŋ nduoŋ moŋ sheshe yaoŋ, kaŋ Minnwi shi nōoŋ yie nnu, a pɔ yi liʼɛliʼɛ ni pəɨ ŋkaa pəɨ.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 A wuʼɔ mbɔ pi ŋa p̂ia wɛ̄iŋ yaoŋ ŋa Minnwi ni ŋkwo nōoŋ ni pia nɛ.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ ghə̄ɨ shhɨ nchhɔ mbīni a. Nūʼɔŋ ligi mbɨŋ ŋgwa pɛ ŋa pugu chhɔ chɔmbhi yugu pi ŋkwaŋ haʼaŋ pugu yəɨ lì mbhɔ pigi nɛ.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Nthɛ ŋa ntou ŋgwa ŋa mi ni ŋkwo shwei vəɨ, ndɔ mbɨnɨ nthɔ nshwei vəɨ ndwɛ pi ni ŋkhǐ ligi nɛ, chhɔ chɔmbhi yugu pi nɔ pa mbɨ̌na pa pishaʼakhɔ nthɛ wáʼa Krishto.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ndugwi yugu shi mbɔ shiʼi nu. Nnwi yugu njì puŋ yugu, pugu fāʼo ndighaʼo moŋ pa nnu lrithɔ, nūʼɔŋ njùʼɔ yugu pi ŋkuoŋ maoŋ ŋkuoŋ shhɛ.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Pia pɔ pi ŋgwa po, llɔ fɔ, pia chhɔ njwɛrɛ ŋkwe, mbɔ Jishɔ Krishto Taathɔ.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Jishɔ pɔ pi ŋoŋ ŋa a shi ŋkara frɛinoŋ yia yei ŋa a ghà mbɨrɨ nɛ, a pɔ nɔ noŋ yi mbɔ yi ndighaʼo ŋa a shiʼa njiʼi mbɨrɨ nɛ, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ghrɨ́ ŋa a chwīe vi a chwīe ŋguoŋ yaoŋ ghao yaʼo pi mbhɔ yu nɛ.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.