Efésios 6

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Puoŋ, p̂əɨ yaʼo nchò pa tǎa pəɨ pugu pa mǔuŋ pəɨ nthɛ ŋa pəɨ pɔ pi yi Taathɔ, nthɛ ŋa a nnu ŋa a kāʼo nɔ chwīe nu nɛ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “P̂əɨ yaʼo nchò pa tǎa pəɨ pugu pa mǔuŋ pəɨ.” Yei fǔoŋ kɨ̀na ŋa a fāʼo kàʼa nɛ:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Nnɛ ŋa pa nnu nyīeŋ ni pəɨ shiʼi, pəɨ lɔ mfāʼo ntaaŋ chɔmbhi ŋkuoŋ shhɛ ghɔ.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Pa tǎa, kiʼi pəɨ chwīe túa puoŋ pəɨ pɨgɨ, p̂əɨ kuʼɔ ni pugu pi ni ntɨ́gɨ pugu pa yɛʼi nu vugu ŋkwaŋ haʼaŋ chrà Taathɔ chhu nɛ.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Pa kǔna, p̂əɨ yaʼo nchò pa taathɔ pəɨ ŋkuoŋ shhɛ hɛiŋ ni pɔ́gɔ pugu pa yaʼo nu vugu ni taʼanjuʼɔ nɔ haʼaŋ a kaŋ nì mbɔ Krishto pəɨ yaʼo vi nɛ.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Kiʼi pəɨ wuʼɔ nchwīe nnu pi ndɨɨ ŋa a līi vəɨ nɛ, nthɛ ŋa pəɨ tāʼa nu ŋa pi piŋ vəɨ, p̂əɨ chwīe pi nɔ puoŋ fàʼa Krishto, nthɔ nchwīe nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nɛ pi ya llɔ njùʼɔ pəɨ.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 P̂əɨ fāʼa fàʼa pi ni njùʼɔ shiʼi nɔ haʼaŋ pəɨ fāʼa pi mbhɔ Taathɔ ki lɔ mfāʼa pi mbhɔ ŋgwamishua,
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 nthɔ nji nu ŋa sheshe nnu shiʼi ŋa ŋoŋ chwīe nu nɛ, a shi mbɨnɨ mfāʼo wuʼɔ yie ghɔ llɔ mbhɔ Taathɔ, ki ŋgaŋ vi pɔ pi ŋkǔna, ki ŋoŋ gha.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Pa taathɔ, p̂əɨ wuʼɔ nchwīe pi nɛnnɛ ni pa kǔna pəɨ, ki lɔ nuʼuŋ nyīeŋ ŋgūru vugu. P̂əɨ ji nu ŋa ŋoŋ ŋa a Taathɔ yugu pugu pa yəɨ nɛ chhɔ pi po ndɔ ki lɔ mbɔ ŋgaŋ mbe moŋ sháʼa yi.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Nɔ lūgwi nu, p̂əɨ thi a tɨtɨnɨ moŋ Taathɔ pugu pa tɨtɨnɨ ghrɨ́ yi.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Gwɛ ŋguoŋ maoŋ prǐ llɔ mbhɔ Minnwi, nnɛ ŋa mimfɛ ɔ wuʼɔ nthi a tɨnɨ ndɨɨ ŋa Shata thɔ ni ŋguoŋ ŋkwaŋ shɛndaoŋ mifɨɨ nɛ.Ŋguoŋ maoŋ prǐ Minnwi ni ŋgaŋ piŋ|alt="All the armor of God for the believer" src="WA04009b.tif" size="col" copy="Graham Wade" ref="6:11"
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Nthɛ ŋa pia shiʼa njiʼi māʼaŋ prǐ pi pia pa ŋgwamishua moŋ frɛinoŋ, pia ghà māʼaŋ pi pia pa jijwɛ pɨphɨ ŋa pugu thɔ nshaʼa nu nɛ, pugu pa mɛmmɛ ghaŋ ghrɨ́ pugu pa ghaŋ njɨ moŋ mbhi njiŋ yei, pugu pa jijwɛ pɨphɨ moŋ mbhi mooŋ jijwɛ.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ lɔ̄gɔ ŋguoŋ maoŋ prǐ llɔ mbhɔ Minnwi ghao, nji ŋa llɛmbhi pɨphɨ shi ŋga nthɔ, a lɨʼɨ mimbɨna ni ŋguoŋ prǐ ŋa a māʼaŋ vəɨ nɔ ghɔ nɛ ghao, pəɨ shi ŋga ŋkwo māʼaŋ vi ti ndugwi, nja ŋguʼɔ nthi a tɨnɨ.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Nthɛ yie ghɔ kiʼɛ, p̂əɨ pīri noŋ yəɨ ntithi a tɨnɨ, ŋkrao ntuʼu yəɨ ni ŋkandaŋ nnu shini, chɔmbhi ndɨndɨ pɔ tɨ́nɨ kɨʼɨ njùʼɔ yəɨ,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 tra gwɛ nɔ kwò yəɨ pɔ pīri nu noŋ yəɨ nɔ chīi nu pwa pishaʼakhɔ ghɨghrɨ.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Moŋ ŋguoŋ ndɨɨ ghao, piŋ yəɨ pɔ ŋgrào prǐ yəɨ, nji ŋa pəɨ shi ŋkɨʼɨ ndɔ mbɨgɛi ŋguoŋ krɛ́i tuoŋtuoŋ ŋa Shata māʼaŋ vəɨ nɔ ghɔ nɛ.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 P̂əɨ lɔ̄gɔ lūgu nu məɨ nɔ yaoŋ pūoŋ thɔ yəɨ, ni chrà Minnwi nɔ kafa yəɨ llɔ mbhɔ Jijwɛ.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Nduoŋ Minnwi ŋguoŋ ndɨɨ ghao moŋ Jijwɛ, ni ŋguoŋ ŋkwaŋ luoŋ nu pugu pa pie nu mbhɔ Minnwi. Nɔ haʼaŋ pəɨ ji nnu pei nɛ, p̂əɨ chhɔ ni lɨna məɨ, ki lɔ mfāʼo lɨʼənoŋ, nduoŋ Minnwi mfɛ ni ŋguoŋ ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ ghao.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ndɔ nduoŋ mfɛ vəɨ ŋkaa mu, ŋa Minnwi shi mfɛ chrà yi vəɨ ndɨɨ ŋa ǹtāʼa nu nchrā nɛ, ǹchrā ni tɨnɨnjuʼɔ, nnɛ ŋa n̂chwīe pi ji ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ ŋa a ni mbɔ yi lə̄ɨŋ, ndɔ Minnwi chwīe ŋgwa ji nɛ.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 A pɔ nthɛ pi ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ yei ŋa ǹchhɔ nɔ ligi Jishɔ moŋ chə́ɨŋ. P̂əɨ luoŋ ŋa m̀fāʼo tɨnɨnjuʼɔ nɔ chīi nu ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ yei nɔ haʼaŋ a pie nɛ.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Nɔ chwīe nu pəɨ ji ŋkwaŋ haʼaŋ m̀bɔ nɛ, pugu pa nnu ŋa ǹchwīe nu nɛ, ŋkiɛŋ ndǐŋ via ndɔ mbɔ ŋgaŋ fàʼa ni taʼanjuʼɔ mbhɔ Taathɔ, mbɔ Taikiku, shi nshwei vəɨ ni ŋguoŋ nnu.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ǹtaoŋ vi ni pəɨ nthɛ pi yei nnu, ŋa pəɨ ji ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ pigi pɔ nɛ, a lɔ mbɨnɨ māʼaŋ njùʼɔ yəɨ.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Minnwi, mbɔ Tǎa, pugu Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ, fɛ ghɨghrɨ pugu khwǎ pugu pa piŋ ni ŋguoŋ ghaŋ piŋ ghao.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Pwapuŋ Minnwi pɔ ni ŋguoŋ ŋgwa pɛ ŋa pugu khwā Taathɔ via mbɔ Jishɔ Krishto ni khwǎ ŋa a shiʼa ma ŋkhu nɛ.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.