Efésios 4
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH
1 Nthɛ yie ghɔ, mmu, ŋgaŋ chə́ɨŋ nthɛ ligi Taathɔ, ǹdɨ̄gəɨ vəɨ ŋa p̂əɨ chhɔ chɔmbhi moŋ shɛndaoŋ ŋa a kāʼo nthɛ gɛ̀ yɛ ŋa Minnwi gɛ̄ vəɨ nɔ nɛ.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 P̂əɨ shwiʼi noŋ yəɨ shhɛ, mbɔ juju, mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ, mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ ni fàŋ ŋgwa nduoŋ moŋ khwǎ,
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 ŋkāa moŋ ŋguoŋ puoŋ shɛndaoŋ ghao ŋa taʼaŋggi yɛ ŋa Jijwɛ Minnwi fɛ ntɔgɔ moŋ ghɨghrɨ ŋa a chīni vəɨ nɛ, kɨna shɨna pəɨ.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 A wuʼɔ taʼa noŋ pugu taʼa Jijwɛ, wuʼɔ nɔ haʼaŋ Minnwi ni ŋgɛ̄ vəɨ moŋ taʼa kwàʼa nɛ,
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 taʼa Taathɔ, taʼa piŋ ni taʼa kwe ŋkhǐ,
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 pəɨ fāʼo taʼa Minnwi, mbɔ Tǎa ŋguoŋ ŋgwa, ŋa a Taathɔ ŋguoŋ ŋgwa, mfāʼa fàʼa yi ntɔgɔ mbɨŋ ŋguoŋ ŋgwa ndɔ mbɔ moŋ ŋguoŋ ŋgwa.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Ndɔ shesheŋoŋ shɨna pia fāʼo fɛ́ wuʼɔ fɨʼɨ ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ Krishto fɛ ghɔ nɛ.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Nɔ haʼaŋ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi chhu ŋa,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Ndwɛ, njiŋ chrà yei ŋa, “A ni ŋkuʼɔ tɔthɨ” pɔ pi ŋa ŋkiɛŋ ŋa a shwiʼi shhɛ?
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ju ŋa a ni nshwiʼi nɛ wuʼɔ ju ŋa a ni mbɨnɨ ŋkuʼɔ fie moŋ ndugwi po nɛ, nnɛ ŋa a lɨnaoŋ ŋguoŋ mbhi ghao.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 A fɛ pa fɛ́ ni pichəɨ ŋa pugu pɔ ghaŋ ntaoŋ pi, pichəɨ pɔ pa njəɨlɨʼɨ Minnwi, pichəɨ pɔ ghaŋ chīi pwa pishaʼakhɔ, pichəɨ pɔ pa ŋgwa ŋa pugu ghà ndɨna ni chɔshi ndɔ njɛʼi nu nɛ,
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 nɔ pīri nu ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ nɔ fāʼa nu fàʼa ju Krishto, nnɛ nɔ kugwi nu noŋ yi a kuʼɔ,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 ti pia nuʼuŋ ŋkuʼɔ mbɔ taʼa yi moŋ piŋ pugu pa fɨʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ pia ji Muuŋ Minnwi nɛ, ŋkuʼɔ ti mbɔ mɛmmɛ ŋgwa moŋ piŋ, ti nuʼuŋ ŋkuʼɔ ndɨnaoŋ mbɔ nɔ haʼaŋ Krishto pɔ nɛ.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Nɛnnɛ, kaŋ mbaʼa pia nuʼuŋ mbɔ nɔ puoŋ fhu, pi thɔ nchi via mfɛ hɛiŋ, mfɛ nu hiŋ nɔ ŋgwa ŋa mbaʼaŋkhi tiɛŋ vugu, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ŋkwaŋ ŋkwaŋ yaoŋ yɛʼi llɔ mbhɔ ŋgwa mifɨɨ ŋa pugu ghà nchwīe ŋgwa fāaŋ ndaoŋ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ pa nnu mifɨɨ ŋa pugu tɨgɨ nu nɛ.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 A ka pie pi ŋa ntɔgɔ ŋkuoŋ chrā nu nnu shini moŋ khwǎ, pia kuʼɔ moŋ ŋguoŋ puoŋ shɛndaoŋ ghao moŋ ju yɛ ŋa a pɔ nɔ thɔ yəɨ nɛ, mbɔ Krishto.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Krishto chīni ŋguoŋ ŋgwa pi ghao moŋ taʼa noŋ, nnɛ ŋa a nthɛ pia pɔ shǐgi ndiɛŋ ŋa a chīni ŋguoŋ noŋ ŋoŋmishua nɛ. Ndɨɨ ŋa ŋguoŋ ghrà noŋ fāʼa nu shiʼi nɛ, a chwīe ŋguoŋ noŋ kuʼɔ ŋkugwi noŋ yi moŋ khwǎ.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ǹchhu yei nnu ndɔ mbɔ miŋkwentie moŋ Taathɔ ŋa, kiʼi pəɨ nuʼuŋ nchhɔ chɔmbhi yəɨ nɔ haʼaŋ ŋgwa ki piŋ Minnwi ghà nchhɔ nɛ, ŋa kwāʼa nu nnu yugu lɔ mfāʼo ghɛ̀rɛ
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 njùʼɔ yugu pɔ pi moŋ njiŋnjiŋ. Pugu lɔ njiʼi mfāʼo shɨ̀na moŋ ŋkwaŋ chɔmbhi ŋa Minnwi ghà mfɛ nɛ, nthɛ ki ji ŋa a pɔ mbɨŋ pugu nɛ, nthɛ tɨnɨthɔ ŋa pugu fāʼo nɛ.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Pugu lɔ nuʼuŋ mfāʼo lrithɔ, mfɛ noŋ yugu ni pa mbha nnu pɨphɨ, mfāʼo pɨ̀ga nɔ chwīe nu ŋguoŋ ŋkwaŋ ŋkwaŋ nnu tɔtrɔ mbīgi.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Yinɛ lɔ mbɔ ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ pəɨ ni njɛʼi nthɛ Krishto nɛ.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Shishini, pəɨ yaʼo pa nnu nthɛ vi, pi yɛʼi vəɨ ni nnu shini ŋa a llɔ mbhɔ ju, Jishɔ nɛ.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Nɛnnɛ, p̂əɨ mīʼaŋ ndunu noŋ yəɨ, ŋa a ni nchwīe pəɨ chhɔ chɔmbhi ŋkwaŋ haʼaŋ pəɨ ni nchhɔ nu nɛ, mbɔ ndunu noŋ yɛ ŋa a ni mbɨrɨ nu nthɛ pa nnu pɨphɨ ŋa pəɨ ni ŋkhwā, a fɨ̄ɨ vəɨ nɛ.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 A pie ŋa njùʼɔ yəɨ pugu pa kwāʼa nu məɨ ya mbɨnɨ mbɔ yi fhi,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 p̂əɨ lɔ mbɨnɨ ŋgwɛ noŋ fhi ŋa pi chwīe vi a fhi Minnwi moŋ ndɨndɨ pugu pa taoŋtaoŋ ŋa a llɔ moŋ nnu shini nɛ.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ mieŋ lɛʼiŋgiɛŋ fɔ, shesheŋoŋ shɨna pəɨ chrà nnu shini ni taakuo yi nthɛ ŋa pia pɔ pi taʼa yi moŋ Krishto.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 P̈əɨ mbɨgɨ túa, kiʼi pəɨ chwīe phɨ, kiʼi pəɨ mieŋ minaoŋ nii pəɨ wuʼɔ mbɔ ni pɨgɨtua.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Ndɔ kiʼi pəɨ fɛ shɨ̀na ni Shata.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Kiʼi ŋoŋ ŋa a ni mbɔ ŋgɨna nɛ nuʼuŋ njōo, a pie ŋa a fāʼa, nthɔ mfāʼa fàʼa shiʼi ni mbhɔ mi, nnɛ ŋa mimfɛ a fɛ yi ŋoŋ ŋa a lɔ njiʼi mfāʼo nɛ.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Kiʼi sheshe chrà pɨphɨ taoŋ moŋ nchò pəɨ, ndɔ a wuʼɔ mbɔ pi ŋkwaŋ chrà ŋa a pwa nɔ ghɛ̄rɛ nu ŋoŋ a tithi a tɨnɨ moŋ ŋkwaŋ haʼaŋ chà ndɨɨ ghɔ pɔ nɛ, nji ŋa minthɛ a ghɛ̄rɛ ŋgwa pɛ ŋa pugu yaʼo chrà ghɔ nɛ.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Kiʼi nchwīe Jijwɛ Minnwi yi taoŋtaoŋ ŋa pi ni nūʼɔŋ lì yəɨ ni ju nɛ, pɔ ni tuʼuthɔ. Pi ni nūʼɔŋ lì yəɨ ni ju nɔ nōoŋ nu ŋa moŋ yichəɨ ndɨɨ, Minnwi shi njuoŋ via mfuʼu moŋ ŋguoŋ ghrɨ́ phɨ.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 P̂əɨ mīʼaŋ chəchɨgəɨ, pugu pa pɨgɨtua, ni yɔyɔrɔ, ni fɛ̄ʼi nu fɛ̀ʼi, ni wɛʼi nu ŋgwa, ni kipɨna.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 P̂əɨ ka nōoŋ pi mbha nnu shiʼi ni pa pichəɨ ŋgwa, mfāʼo njùʼɔ pɔpɔrɔ, ndīʼɛ phɨ ŋgwa wuʼɔ nɔ haʼaŋ Minnwi tɔgɔ mbɨŋ Krishto ndīʼɛ yəɨ phɨ nɛ.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.