Colossenses 3
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH
1 Nɔ haʼaŋ pi kwo kuʼɔ ni pəɨ pa Krishto llɔ moŋ gu nɛ, pəɨ nūʼɔŋ njùʼɔ yəɨ pi ŋkuoŋ pa maoŋ haʼaŋ a pɔ po nɛ, lɨʼɨ haʼaŋ Krishto pɔ, ndɔ nchhɔ ŋgei mbhɔ Minnwi yi jɨ nɛ.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 P̂əɨ nūʼɔŋ kwāʼa nu məɨ ŋkuoŋ pa maoŋ po ki lɔ mbɔ pi ŋkuoŋ pa maoŋ ŋkuoŋ shhɛ.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Nthɛ ŋa pəɨ kwo khu, chɔmbhi yəɨ pɔ yi lə̄ɨŋ ni Krishto mbhɔ Minnwi.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ndɨɨ ŋa Krishto, ŋa a ya chɔmbhi yəɨ, shi nōoŋ noŋ yi nɛ, kaŋ pəɨ ŋkaa pəɨ shi nōoŋ noŋ yəɨ moŋ ndighaʼo pəɨ pugu.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ jwi pa nnu ŋkuoŋ shhɛ ŋa a pɔ mbɨŋ pəɨ nɛ, nɔ pa nnu shúoŋ, pa nnu tɔtrɔ, tɨtɨnɨ shɔ̄rɔ nu pa nnu tɔtrɔ, khwā nu pa nnu pɨphɨ, ni lúa, nthɛ ŋa lúa pɔ nɔ ghaʼo nu pa nnwi.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Nthɛ pi pa nnu pei pɨgɨtua Minnwi chhɔ nthɔ nu.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Pəɨ ŋkaa pəɨ ni ŋkwo pɔ moŋ pa ŋkwaŋ nnu pei ndɨɨ ŋa pəɨ ni nchhɔ chɔmbhi yəɨ pi moŋ ŋkwaŋ nnu pighɔ nɛ.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ndɔ ndwɛ, a yīʼi ŋa p̂əɨ mīʼaŋ ŋguoŋ nnu pighɔ ghao: yɔyɔrɔ, pɨgɨtua, kipɨna, ni wɛʼi nu ŋgwa, pugu pa chrà fɛfhɛ llɔ nchò pəɨ.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Kiʼi pəɨ lɛʼiŋgiɛŋ ni noŋ pəɨ, nthɛ ŋa pəɨ kwo shrāo ndunu ŋgrào noŋ yəɨ mfuʼu pugu pa mbha nnu pɨphɨ pugu.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Ndɔ ŋkwo gwɛ ŋgrào noŋ fhi, ŋa a thɔ mbɔ yi fhi lɛllɛ nɔ haʼaŋ ɔ yɛʼi nu nɔ ji nu Minnwi mbaʼo mbhi, ndɔ mbɔ nɔ ju nɛ.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Moŋ chɔmbhi fhi yei, kwrí lɔ njiʼi mbɔ shɨna ŋoŋ ŋa a lɔ mbɔ ŋoŋ Juu pugu pa ŋoŋ Juu, ŋoŋ ŋa a nii ŋgunu mbrɛi pugu ŋoŋ ŋa a shi lɔ nii ŋgunu mbrɛi nɛ, ni pa ghɨ̀nɨ ni ghaŋ ki ji nnu pugu pa kǔna pugu pa ŋgwa ŋa pugu lɔ mbɔ pa kǔna nɛ, ndɔ Krishto ŋguoŋ yi ndɔ mbɔ moŋ ŋguoŋ yi.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Nɛnnɛ, nɔ ŋgwa haʼaŋ Minnwi chuʼɔ vəɨ nɛ, ndɔ mbɔ ŋgwa ŋa pugu pi taoŋtaoŋ, mbɔ ŋgwa ŋa Minnwi ya ŋkhwā vəɨ nɛ, p̂əɨ gwɛ njùʼɔ nōoŋ kwoshɨnɨ, pwapuŋ, shwiʼi nu noŋ shhɛ, juju ni wɛ̄iŋ njùʼɔ,
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ mbɨŋ ŋgwa nduoŋ, ti s̈hesheŋoŋ mfāʼo nnu ŋa a lɔ ŋkāʼo nthɛ ndǐŋ vi, pəɨ līʼɛ phɨ yi. Wuʼɔ nɔ haʼaŋ Taathɔ ni ndīʼɛ yəɨ phɨ nɛ, a yīʼi ŋa pəɨ ŋkaa pəɨ līʼɛ phɨ ŋgwa nduoŋ.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Nchaa ŋguoŋ pa nnu pei ghao, p̂əɨ gwɛ khwǎ ŋa a ghà nja nchīni ŋgwa pugu pɔ taʼa yi shiʼi ki kɔ̀rɔ nɛ.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 P̂əɨ mieŋ ghɨghrɨ llɔ mbhɔ Krishto kwe shhɨ moŋ njùʼɔ pəɨ. Nthɛ ŋa nɔ ŋgia taʼa frɛinoŋ, Minnwi ni ŋgɛ̄ vəɨ ŋa pəɨ chhɔ moŋ ghɨghrɨ ghɔ. P̂əɨ fāʼo tōo nu.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 P̂əɨ mieŋ chrà Krishto chhɔ mbɨŋ pəɨ ŋkiɛŋ kɨna yi, nthɔ njɛʼi nu ndɔ nshūu tə́nə noŋ pəɨ ni ŋguoŋ shiethɔ, nchhɔ njrāo pa ŋkhǐ llɔ moŋ Ŋwaʼaŋlɨ Ŋkhǐ, pugu pa ŋkhǐ ghaʼo Minnwi pugu pa ŋkhǐ moŋ Jijwɛ, mfɛ tōo nu ni Minnwi llɔ moŋ njùʼɔ pəɨ.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Sheshe nnu ŋa pəɨ nchwīe ki nchhu nɛ, p̂əɨ chwīe ŋguoŋ yi ghao moŋ ligi Jishɔ Taathɔ, nchhɔ mfɛ tōo nu ni Minnwi Tǎa ntɔgɔ pi mbɨŋ yu.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Piŋgɛ láŋ, p̂əɨ fɛ noŋ pəɨ ni laoŋ pəɨ nɔ haʼaŋ a kāʼo ni ŋgwa pɛ ŋa pugu yi Taathɔ nɛ.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Pimbia, p̂əɨ khwā gwɛ pəɨ ki lɔ nchɨgəɨ ni pugu.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Puoŋ, p̂əɨ yaʼo nchò pa tǎa pəɨ pugu pa mǔuŋ pəɨ moŋ ŋguoŋ nnu ghao, nthɛ ŋa yie ghɔ shi nchwīe túa Taathɔ pwa.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Pa tǎa, kiʼi pəɨ chwīe túa puoŋ pəɨ pɨgɨ, kaŋ noŋ yugu shi shīɛŋ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Pa kǔna, p̂əɨ yaʼo nchò pa taathɔ pəɨ ŋkuoŋ shhɛ hɛiŋ moŋ ŋguoŋ nnu ghao, ki lɔ ŋguʼɔ mbɔ pi ndɨɨ haʼaŋ pugu pɛʼi vəɨ nɛ, nthɛ ŋa pəɨ tāʼa nu ŋa pugu piŋ vəɨ nɛ, ndɔ pəɨ yaʼo nchò yugu ni taʼanjuʼɔ nthɔ mbɔgɔ pi Taathɔ.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Sheshe yaoŋ ŋa pəɨ chwīe nu nɛ, p̂əɨ fāʼa ni ŋguoŋ njùʼɔ yəɨ ghao nɔ haʼaŋ pəɨ fāʼa pi mbhɔ Taathɔ ki lɔ mfāʼa pi mbhɔ ŋgwamishua,
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 nji nu ŋa Taathɔ shi mfɛ yaoŋ ŋa a nūʼɔŋ ni pəɨ nɛ nɔ kɨ̀nɛiŋ yəɨ. P̂əɨ chhɔ mfāʼa pi mbhɔ Krishto Taathɔ.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Nthɛ ŋa pa ghaŋ fāaŋ nnu shi mfāʼo pe fàŋ yugu haʼaŋ pugu chwīe nɛ, nthɛ ŋa Minnwi shiʼa nōoŋ shieligi.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.