Apocalipse 7

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yei gha ntɔgɔ, ǹjəɨ khwɛ ghaŋ ntaoŋ Minnwi thi ŋkuoŋ khwɛ ghaa shhɛ, ndɨʼɨ khwɛ fɨfrəɨ ghɔ, ŋa kiʼi sheshe fɨfrəɨ tɔgɔ shhɛ ki ŋkuoŋ ŋkhǐ ki ntuʼɔ thɨ.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ǹjəɨ yichəɨ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi, a kuʼɔ nu llɔ ŋgei shaʼa minaoŋ ni lì ŋa a yi Minnwi maoŋ nɛ. A mɛ̄iŋ ghaŋ ntaoŋ pighɔ ni ŋkiɛŋ mmɛ ŋggì, mbɔ ghaŋ ntaoŋ ŋa pi fɛ ghrɨ́ ni pugu ŋa pugu fɛ ŋgəʼɨ ni ŋkuoŋ shhɛ pugu pa moŋ ŋkhǐ nɛ.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Nchhu nu ŋa, “Kiʼi pəɨ yiʼi mfɛ ŋgəʼɨ ni ŋkuoŋ shhɛ pugu pa ŋkhǐ ki pa thɨ, ti pigi nuʼuŋ nūʼɔŋ lì puoŋ fàʼa Minnwi yia nɔ choyei yugu.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Ǹjaʼo fɨʼɨ ŋgwa ŋa pi ni nūʼɔŋ lì yugu nɛ pɔ taʼa ŋkɨɨ ŋkaŋ ni khwɛ wuŋ ŋkaŋ ni ŋkaŋ yi khwɛ llɔ moŋ ŋguoŋ ndaaŋoŋ Ishrae:
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Juda,
5 — ausente —
6 paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Asha,
6 — ausente —
7 paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Shimioŋ,
7 — ausente —
8 paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Shɛbuluŋ,
8 — ausente —
9 Yei ni ŋga ntɔgɔ, m̀bɛʼi njəɨ ŋkiɛŋ mmɛ yú ŋgwa ŋa minthɛ paʼa ŋoŋ lɔ njiʼi shia, llɔ moŋ ŋguoŋ pa laʼataoŋ ghao, pugu pa ŋguoŋ kɨrɨ ndaaŋoŋ, pugu pa llɔ moŋ pa chrà taoŋ taoŋ, pugu thi shhɨ faaŋ pugu pa Muuŋ Minjɨɨ ghɔ, māʼaŋ pa mmɛ ndhwí fhu, ntuo pa ghia taŋ mbhɔ pugu,
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 ŋkə̄ɨ nu ni mmɛ ŋggì ŋa,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Pa ŋguoŋ ghaŋ ntaoŋ Minnwi ni nthi ŋkɨŋ faaŋ ghɔ pugu pa ŋkɨŋ pa thishɨ chɨɨchɨɨ pugu pa khwɛ mimaoŋ maoŋ. Pugu gū ni puŋ yugu shhɨ faaŋ ghɔ ŋgaʼo Minnwi,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 nchhu nu ŋa,
12 dizendo: —
13 Nnɛ chəɨ taʼa nthishɨ chɨɨchɨɨ ghɔ pie a ŋa, “Ghaŋ māʼaŋ mmɛ ndhwí fhu pei pɔ pi pa gɔ̌? Pugu lɔ ndhɔ pi hɨŋ?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ǹchhu ghɔ ŋa, “Masha, ɔ ji.” A chhu vəɨ ŋa, “Yei pa ŋgwa pɛ ŋa pugu taoŋ moŋ mmɛ ŋgəʼɨ. Pugu shɨ̄gao mmɛ ndhwí fhu yugu nchwīe a fugu pi ni chhǐ Muuŋ Minjɨɨ.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 A chwīe yie ghɔ pugu thi shhɨ faaŋ Minnwi
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Mbaʼa njì ma nuʼuŋ njia vugu, ki njùʼɔ yugu ma nuʼuŋ njaoŋ.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Nthɛ ŋa Muuŋ Minjɨɨ ŋa a pɔ titri faaŋ ghɔ nɛ
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.