Apocalipse 7

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yei gha ntɔgɔ, ǹjəɨ khwɛ ghaŋ ntaoŋ Minnwi thi ŋkuoŋ khwɛ ghaa shhɛ, ndɨʼɨ khwɛ fɨfrəɨ ghɔ, ŋa kiʼi sheshe fɨfrəɨ tɔgɔ shhɛ ki ŋkuoŋ ŋkhǐ ki ntuʼɔ thɨ.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ǹjəɨ yichəɨ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi, a kuʼɔ nu llɔ ŋgei shaʼa minaoŋ ni lì ŋa a yi Minnwi maoŋ nɛ. A mɛ̄iŋ ghaŋ ntaoŋ pighɔ ni ŋkiɛŋ mmɛ ŋggì, mbɔ ghaŋ ntaoŋ ŋa pi fɛ ghrɨ́ ni pugu ŋa pugu fɛ ŋgəʼɨ ni ŋkuoŋ shhɛ pugu pa moŋ ŋkhǐ nɛ.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Nchhu nu ŋa, “Kiʼi pəɨ yiʼi mfɛ ŋgəʼɨ ni ŋkuoŋ shhɛ pugu pa ŋkhǐ ki pa thɨ, ti pigi nuʼuŋ nūʼɔŋ lì puoŋ fàʼa Minnwi yia nɔ choyei yugu.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ǹjaʼo fɨʼɨ ŋgwa ŋa pi ni nūʼɔŋ lì yugu nɛ pɔ taʼa ŋkɨɨ ŋkaŋ ni khwɛ wuŋ ŋkaŋ ni ŋkaŋ yi khwɛ llɔ moŋ ŋguoŋ ndaaŋoŋ Ishrae:
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Juda,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Asha,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Shimioŋ,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Shɛbuluŋ,
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Yei ni ŋga ntɔgɔ, m̀bɛʼi njəɨ ŋkiɛŋ mmɛ yú ŋgwa ŋa minthɛ paʼa ŋoŋ lɔ njiʼi shia, llɔ moŋ ŋguoŋ pa laʼataoŋ ghao, pugu pa ŋguoŋ kɨrɨ ndaaŋoŋ, pugu pa llɔ moŋ pa chrà taoŋ taoŋ, pugu thi shhɨ faaŋ pugu pa Muuŋ Minjɨɨ ghɔ, māʼaŋ pa mmɛ ndhwí fhu, ntuo pa ghia taŋ mbhɔ pugu,
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 ŋkə̄ɨ nu ni mmɛ ŋggì ŋa,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Pa ŋguoŋ ghaŋ ntaoŋ Minnwi ni nthi ŋkɨŋ faaŋ ghɔ pugu pa ŋkɨŋ pa thishɨ chɨɨchɨɨ pugu pa khwɛ mimaoŋ maoŋ. Pugu gū ni puŋ yugu shhɨ faaŋ ghɔ ŋgaʼo Minnwi,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 nchhu nu ŋa,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Nnɛ chəɨ taʼa nthishɨ chɨɨchɨɨ ghɔ pie a ŋa, “Ghaŋ māʼaŋ mmɛ ndhwí fhu pei pɔ pi pa gɔ̌? Pugu lɔ ndhɔ pi hɨŋ?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ǹchhu ghɔ ŋa, “Masha, ɔ ji.” A chhu vəɨ ŋa, “Yei pa ŋgwa pɛ ŋa pugu taoŋ moŋ mmɛ ŋgəʼɨ. Pugu shɨ̄gao mmɛ ndhwí fhu yugu nchwīe a fugu pi ni chhǐ Muuŋ Minjɨɨ.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 A chwīe yie ghɔ pugu thi shhɨ faaŋ Minnwi
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Mbaʼa njì ma nuʼuŋ njia vugu, ki njùʼɔ yugu ma nuʼuŋ njaoŋ.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Nthɛ ŋa Muuŋ Minjɨɨ ŋa a pɔ titri faaŋ ghɔ nɛ
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.