Apocalipse 11
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH
1 Pi ni mfɛ muuŋ thɨ fɨ̄ʼɨ yaoŋ vəɨ a pɔ nɔ mbìe, yichəɨ ŋoŋ chhu vəɨ ŋa, “Lɔllɔ mfɨ̄ʼɨ Nda Minnwi pugu pa lɨʼɨ fɛʼiŋgiɛŋ pugu pa ŋgwa ŋa pugu thɔ ŋgaʼo Minnwi moŋ ghɔ nɛ.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Ndɔ kiʼi mfɨ̄ʼɨ yɨna ŋa a pɔ mbhi Nda Minnwi nthɛ ŋa pi kwo fɛ yie ghɔ ni pa laʼataoŋ ndɔ pugu shi nɨ̄ɨ laʼataoŋ taoŋtaoŋ laʼo kwò pugu nɔ khwɛ wuŋ nàoŋ ni nàoŋ yi paa.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ǹshi mfɛ njɨ ni paa pa miŋkwentie paŋ pugu yəɨ nnu mfɨ̄ʼɨ nɔ taʼa ŋkaŋ ni paa ŋkɨɨ ni ntɨgao wuŋ llɛmbhi. Pugu shi mbɔ moŋ ndhwí ywei gu.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Yei paa pa thɨ olive pugu pa paa yaoŋ tigi laŋ ŋa a thi shhɨ Taathɔ ŋa a ghà nshaʼa ŋkuoŋ shhɛ nɛ.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 S̈hesheŋoŋ ntāʼa nu ndəɨŋ vugu, móŋoŋ taoŋ nchò pugu nshiʼi mimbɨna yugu, moŋ yei shɛndaoŋ, s̈hesheŋoŋ ntāʼa nu nchwīe nnu ŋgəʼɨ mbɨŋ pugu pi jwi vugu nɛnnɛ.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Pugu fāʼo ghrɨ́ nɔ fɨ̄nɨ nu po, nnɛ ŋa kiʼi mbɨ̀ llɔ moŋ llɛ́ pighɔ ŋa pugu thɔ nchhu pa nnu ŋa pugu yəɨ nɛ, ndɔ pugu fāʼo njɨ mbɨŋ pa ŋkhǐ nɔ kara nu vugu pugu gū chhǐ pugu pa māʼaŋ nu ŋguoŋ ŋkwaŋ ŋgəʼɨ ghao ŋkuoŋ shhɛ moŋ sheshe ndɨɨ haʼaŋ pugu khwā nɛ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Pugu shi ŋga ŋkwo mīʼɛŋ ni chīi nu ŋkɨ̀nɨ yugu, minyieŋ pɨphɨ yɛ ŋa a taoŋ moŋ shiŋ ki ndugwi yi nɛ, māʼaŋ vugu ni nchhɔ̀, ŋgaʼa vugu, ndɔ njwi vugu.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Pa khu yugu nūaŋ shɛndaoŋ moŋ mmɛ laʼataoŋ ŋa nɔ lì, pi mɛ̄iŋ ni “Shodoŋ” ki “Ijipti,” mbɔ lɨʼɨ ŋa pi ni ŋkwīŋ Taathɔ vugu ŋkuoŋ wáʼa nɛ.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Nɔ trɛi llɛ́ ni ghrà yi pichəɨ llɔ shɨna kɨ́rɨ pa ŋgwa pugu pa kɨ́rɨ ndaaŋoŋ, pugu pa chrà taoŋ taoŋ, pugu pa laʼataoŋ shi mbɛʼi khu pugu ndɔ ndāa nɔ mieŋ nu pi twei vugu.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Ŋgwa pɛ ŋa pugu chhɔ ŋkuoŋ shhɛ nɛ shi mfāʼo pwanjuʼɔ nthɛ vugu, nchwīe pa jɨ, ntaoŋ pa yaoŋ fɛ́ ni noŋ pugu, nthɛ ŋa paa pa njəɨlɨʼɨ Minnwi pei ni mbɔ pa thɔpaʼo ni ŋgwa pɛ ŋa pugu ni nchhɔ nu ŋkuoŋ shhɛ.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Ndɔ trɛi llɛ́ ni ghrà yi ghɔ ni ŋga ntɔgɔ, jijwɛ chɔmbhi llɔ mbhɔ Minnwi nii mbɨŋ pugu, pugu lɔllɔ ntithi ŋkuoŋ kwò muŋu, ŋkiɛŋ mmɛ pɔgɔ gu wɛ̄iŋ ŋgwa pɛ ŋa pugu ni njəɨ vugu nɛ.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Nnɛ, ŋkiɛŋ mmɛ ŋggì taoŋ po, nchhu nu ni pugu ŋa, “P̂əɨ kuʼɔ hɛiŋ!” Pugu kuʼɔ po moŋ lúluŋ pa mbɨ̌na pugu pɛʼi nu.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Wuʼɔ ndɨɨ ghɔ, shhɛ chɨ̄ʼɨ ŋkiɛŋ yie ghɔ nshɨna, taʼa ghrà moŋ laʼataoŋ ghɔ nɔ haʼaŋ ɔ̈ ŋgrā wuŋ lɨʼɨ a pɔ yie ghɔ nɛ, gū shhɛ. Khwachəɨ ŋkaŋ ŋgwa ni ŋkhu nɔ haʼaŋ shhɛ ghɔ ni nchɨʼɨ ŋkaʼa nɛ, pɨgəɨ yugu fāʼo mmɛ pɔgɔ gu, pugu fɛ ndighaʼo ni Minnwi po.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Mbra ŋgəʼɨ ghɔ kwo tɔgɔ, līi njəɨ, yi trɛi thɔ nu nɔ kuo ndɨɨ.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Nnɛ, ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi mbɔ ŋgaŋ khwachəɨ shɨ̀na tua ji ntàŋ pa mmɛ ŋggì, chhu nu po ŋa,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Paa wuŋ thishɨ chɨɨchɨɨ ni yi khwɛ ŋa pugu ni nchhɔ ŋkuoŋ pa faaŋ pugu shhɨ Minnwi nɛ, gū ni miŋi muŋu shhɛ ŋgaʼo Minnwi,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 nchhu nu ŋa,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Pa laʼataoŋ fāʼo pɨgɨtua,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Nnɛ, Nda Minnwi po chuʼɔ, pi yəɨ ŋkùŋ nūʼɔŋ kɨ̀na yi pugu pa ŋgwa moŋ Nda ju Minnwi. Pa fiembɨ ni nshēi nu, ndɔ nduo nu, pa luo nu miwara mbɨ̀ pɨnɨ mbɔ, shhɛ shɨna, mmɛ wěi gū.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.