Apocalipse 10
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs BKJ
1 Ǹjəɨ yichəɨ taʼa tɨtɨnɨ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi shwiʼi nu shhɛ llɔ moŋ po, ndiŋ moŋ lúluŋ, jijwɛ ŋguŋnnu nnu pɔ tɔthɨ thɔ yu, miŋi mi pɔ nɔ minaoŋ, kwò mi pɔ nɔ ləɨ móŋoŋ.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 A tuo muuŋ mi ŋwaʼaŋlɨ mbhɔ yu ŋa a ni mbɔ yi ŋaʼaŋ. A tigi ŋgei kwò yi yi jɨ ŋkuoŋ ŋkhǐ, yi ŋkwrɛi pɔ ŋkuoŋ shhɛ,
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 a kə̄ɨ ni mmɛ ŋggì ŋa a pɔ nɔ yi paʼo ndɨɨ ŋa a phɔ̄ nɛ. A ni ŋga mɛ̄iŋ, khwachəɨ miwara mbɨ̀ wara.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Khwachəɨ pa miwara mbɨ̀ pighɔ ni ŋga ŋgwara, mi ni ŋkwo tāʼa nāʼaŋ, ndɔ njaʼo ŋggì llɔ po a chhu nu ŋa, “Lə̄ɨŋ nnu ŋa khwachəɨ pa miwara mbɨ̀ pighɔ chhu nɛ, ki lɔ njiʼi nāʼaŋ shhɛ.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi ŋa mi ni njəɨ vi a thi ŋkuoŋ ŋkhǐ pugu ŋkuoŋ shhɛ nɛ kə̄rə ŋgei mbhɔ yi yi jɨ po,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 nshwrɛ̄i ni ligi Minnwi ŋa a yi maoŋ ki lɔ ma ŋkhu nɛ, ŋa a chwīe po pugu pa yaoŋ ŋa a pɔ moŋ ghɔ nɛ, nchwīe shhɛ pugu pa yaoŋ ŋa a pɔ moŋ ghɔ nɛ pugu pa ŋkhǐ ni pa yaoŋ ŋa a pɔ moŋ ghɔ nɛ, ŋa, “Mbaʼa yīri nu nuʼuŋ mbɔ.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Ndɔ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi mbɔ ŋgaŋ khwachəɨ shɨna shi ŋga ntua ntàŋ yi, kaŋ Minnwi shi nchwīe nnu lə̄ɨŋ ŋa a ni ŋkāʼa nɛ. A shi ndɔ̄gɔ lɨʼɨ pi wuʼɔ nɔ haʼaŋ a ni nchīi ni puoŋ fàʼa pi mbɔ pa njəɨlɨʼɨ Minnwi.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Nɛnnɛ, ŋggì ŋa ŋki yaʼo llɔ po nɛ chrā vəɨ ŋkamuʼɔŋ, nchhu nu ŋa, “Ghə̄ɨ ŋkwe ŋwaʼaŋlɨ ŋa a yi ŋaʼaŋ mbhɔ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi ŋa a thi ŋkuoŋ ŋkhǐ pugu shhɛ nɛ.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Nnɛ, ŋ̀gə̄ɨ mbara ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi ghɔ nchhu ghɔ ŋa a fɛ muuŋ mi ŋwaʼaŋlɨ ghɔ vəɨ. A chhu vəɨ ŋa, “Kwe ŋkru, a shi nchwīe moŋ puŋ yɔ llwī, ndɔ moŋ nchò yɔ shi ndɨ̄ŋ pi nɔ llɔ̌.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Ŋ̀kwe muuŋ ŋwaʼaŋlɨ ghɔ mbhɔ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi ghɔ ŋkru. A ni ndɨ̄ŋ pi nɔ llɔ̌ moŋ nchò a, ndɔ ŋ̀ga ŋkwo kru, a chwīe puŋ a llwī.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Pi chhu vəɨ ŋa, “Ɔ shi mbɨnɨ nuʼuŋ nchhu ŋkɨ̀nɨ Minnwi nthɛ ntou pa ŋgwa pugu pa taoŋ taoŋ pugu ŋkwaŋ ŋkwaŋ chrà pa taoŋ pugu pa fùoŋ.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.