2 Tessalonicenses 2
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH
1 Nthɛ nnu thɔ nu Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto, pugu pa nnu kɨrɨ via pia pugu, pigi lɨ̄gəɨ vəɨ, ma pa lǐŋ paŋ, ŋa
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 kiʼi pəɨ yīʼɛ mieŋ thɔ yəɨ fiŋ ki mieŋ njùʼɔ yəɨ wūʼu nthɛ pi yichəɨ nnu ŋa yichəɨ ŋoŋ chhu ŋa pi nōoŋ ni pigi ki sheshe nnu ŋa pi chhu ŋa pigi chhu ki sheshe ŋwaʼaŋlɨ ŋa a fhi nɔ haʼaŋ a llɔ pi mbhɔ pigi nthɔ nchhu pi ŋa llɛmbhi Taathɔ kwo thɔ.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Kiʼi pəɨ mieŋ shesheŋoŋ fɨ̄ɨ vəɨ moŋ sheshe shɛndaoŋ. Mbaʼa llɛ́ ghɔ yiʼi nthɔ ki ndugwi njiŋ tɨnɨthɔ ni Minnwi lɔ mfǔoŋ nthɔ, ti ŋgūo nnu mbɨmbhɨ ŋa a yīʼi ŋa a ghə̄ɨ moŋ móŋoŋ nɛ nōoŋ noŋ yi.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 A shi ntāra sheshe yaoŋ ŋa pi mɛ̄iŋ ni nnwi nɛ, ki yaoŋ ŋa pi ghà ŋgaʼo nɛ, ŋkə̄rə noŋ yi nchaa ŋguoŋ yugu ghao, nnɛ ŋa a chhɔ ŋkuoŋ lə̌ɨ moŋ Nda Minnwi nthɔ nchhu nu ŋa nduthɔ yi Minnwi.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Pəɨ lɔ ŋkwiŋ ŋa pia ni ŋga ŋguʼɔ mbɔ kaʼa, ǹshwei vəɨ ni pa nnu pei?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ndɔ pəɨ ji yaoŋ ŋa a thɔ ndɨʼɨ vi ndwɛ nɛ, nthɛ ŋa minthɛ a wuʼɔ nōoŋ noŋ yi pi ndɨɨ yɛ ŋa ndɨɨ yi kāʼo nɛ.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Nthɛ ŋa pa ghaŋ chɨ̄ʼə gɨ́ Minnwi kwo thɔ nchɨ̄ʼə nu moŋ njiŋ. A wuʼɔ ju ŋa a lɨʼɨ nu nɛ ŋa a shi ndɨʼɨ ti ndɨɨ shi nuʼuŋ ŋkāʼo pi pɨʼɨ vi shɛndaoŋ.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Nɛnnɛ kiʼɛ, ŋgūo nnu mbɨmbhɨ ghɔ nōoŋ noŋ yi, Jishɔ Taathɔ jwi vi ni taʼa chrà ŋa a shi ntaoŋ nchò yu nɛ, ndɔ nshiʼi vi ni chiachia líʼɛ thɔ nu mi.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Thɔ nu ŋoŋ mbɨmbhɨ ghɔ shi mbɔ taʼa kwò pugu pa nchwīe nu nnu Shata ni ŋguoŋ njɨ pugu lì ni pa nnu ghraoghrao mbɔ pi mifɨɨ,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 pugu ŋguoŋ ŋkwaŋ mifɨɨ pɨphɨ ghao ni pa ŋgwa pɛ ŋa pugu phɛ nu nɛ, nthɛ ŋa pugu ni ndāa khwā nu nnu shini nnɛ nɔ lūgu nu.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Nthɛ yie ghɔ, Minnwi taoŋ tɨtɨnɨ njɨ, a fɨ̄ɨ vugu moŋ ntəɨ yugu, nnɛ ŋa pugu piŋ nnu ŋa a lɛʼiŋgiɛŋ nɛ,
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 nnɛ ŋa ŋguoŋ ŋgwa ŋa pugu lɔ njiʼi mbiŋ nnu shini, ndɔ nthɔ mfāʼo yugu nchhɔ shiʼi pi moŋ pa nnu pɨphɨ nɛ pɔ pa ŋgushaʼa.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ndɔ pigi fāʼo nɔ tōo nu Minnwi ŋguoŋ ndɨɨ nthɛ vəɨ, ma pa lǐŋ paŋ ŋa Taathɔ khwā, nthɛ ŋa Minnwi chuʼɔ vəɨ nɔ fǔoŋ ŋgwa nɔ lūgu nu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ Jijwɛ Minnwi ŋa a chwīe pəɨ pɔ yi taoŋtaoŋ nɛ, pugu pa piŋ yəɨ moŋ nnu shini.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Yei yaoŋ ŋa a ni ŋgɛ̄ vəɨ nɔ nɛ, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ pwa pishaʼakhɔ ŋa pigi chīi nu nɛ, nnɛ ŋa pəɨ fāʼo ndighaʼo Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nthɛ yie ghɔ, ma lǐŋ paŋ, p̂əɨ thi a tɨnɨ, ndɔ ŋgwɛ̄iŋ nnu shini ŋa pigi ni njɛʼi vəɨ nɔ ghɔ, ki a ni mbɔ pi ni nchò yigi, ki moŋ ŋwaʼaŋlɨ llɔ mbhɔ pigi.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Ǹduoŋ ŋa Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto nduthɔ yi, pugu Minnwi Tǎa via, ŋa a khwā via, māʼaŋ njùʼɔ yia ki ndugwi yi ndɔ mbɨnɨ nuʼuŋ mfɛ ŋkiɛŋ kwàʼa shiʼi ni pia ntɔgɔ pi moŋ pwapuŋ yi nɛ,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 māʼaŋ njùʼɔ yəɨ nchwīe a tɨnɨ moŋ ŋguoŋ pa fàʼa shiʼi pugu pa chrà yəɨ.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.