2 Tessalonicenses 1

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ŋwaʼaŋlɨ yei llɔ mbhɔ mu Pɔɔ, ni Shaila, ni Timoti. Pigi nāʼaŋ mfɛ ni ŋgwa chɔshi Teshalonika, mbɔ ŋgwa Minnwi Tǎa via pugu Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Pwapuŋ pugu pa ghɨghrɨ llɔ mbhɔ Minnwi, mbɔ Tǎa via, pugu Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ, pɔ ni pəɨ.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Pigi fāʼo nɔ fɛ nu tōo nu ni Minnwi ŋguoŋ ndɨɨ nthɛ vəɨ, ma pa lǐŋ paŋ, nɔ haʼaŋ a kāʼo nɛ. Nthɛ ŋa piŋ yəɨ ya ŋkuʼɔ nu shiʼi, khwǎ yəɨ mbɨŋ pa lǐŋ pəɨ pɨnɨ nja mbīgi nu.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Nthɛ yie ghɔ, pigi ni noŋ yigi ghà ŋkwēi njùʼɔ nthɛ vəɨ moŋ pa chɔshi Minnwi nthɛ fɨʼɨ tiishii yəɨ pugu pa piŋ moŋ ŋguoŋ ŋgəʼɨ ŋa pi fɛ nu ni pəɨ, pugu pa ghaghaʼa ŋa pəɨ thɔ ŋgwɛ̄iŋ njùʼɔ moŋ ghɔ nɛ.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Yei pɔ pi nɔ lì ŋa sháʼa Minnwi pɔ pi yi ndɨndɨ, ŋa minthɛ pi shia vəɨ ŋa pəɨ kāʼo nɔ pɔ nu ŋgia Shaʼafuoŋ Minnwi, ŋa pəɨ thɔ njəɨ ŋgəʼɨ nthɛ yie ghɔ nɛ.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Ŋa Minnwi ghà ŋguʼɔ nshaʼa sháʼa yi pi ndɨndɨ nɛ, a shi nduʼu ŋgəʼɨ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu thɔ mfɛ ŋgəʼɨ ni pəɨ nɛ.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 A shi mfɛ fɛrɛnoŋ ni pəɨ ŋa pi thɔ mfɛ ŋgəʼɨ ni pəɨ nɛ, mbɨnɨ mfɛ ni pigi ŋkaa pigi, ndɨɨ ŋa pi nōoŋ Jishɔ Taathɔ llɔ po pugu pa tɨtɨnɨ ghaŋ ntaoŋ pi nɛ.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 A shi nthɔ pugu pa ghaŋ ntaoŋ pi pighɔ moŋ lɨŋ móŋoŋ nɔ fɛ nu njɔ́ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi nji Minnwi nɛ pugu pa ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi nchwīe nnu ŋa pwa pishaʼakhɔ Jishɔ Taathɔ via chhu nɛ.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Pugu shi njəɨ ŋgəʼɨ moŋ njɔ́ pɨrɨ nu ki ndugwi yi, ki lɔ mbara yəɨ Taathɔ pugu pa ndighaʼo ŋa ghrɨ́ yi nōoŋ nɛ.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Ndɨɨ ŋa a shi nthɔ moŋ llɛ́ ghɔ nɛ, pa ŋgwa pi pi taoŋtaoŋ fɛ ndighaʼo ghɔ, ŋguoŋ pa ŋgwa ŋa pugu piŋ vi nɛ lɨnaoŋ ni ghrāo nu, nthɛ vi. Pəɨ ŋkaa pəɨ pɔ shɨna pugu nthɛ ŋa pəɨ ni mbiŋ chrà ŋa pigi ni nchīi ni pəɨ nɛ.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Nthɛ yei nnu, pigi ghà nduoŋ Minnwi mfɛ ni pəɨ ŋguoŋ ndɨɨ ghao, nnɛ ŋa Minnwi yia chwīe pəɨ kāʼo moŋ chɔmbhi ŋa a gɛ̄ vəɨ ŋa pəɨ chhɔ nɛ, mbɨnɨ nchwīe ŋguoŋ pa nnu shiʼi ŋa pəɨ khwā nɔ chwīe nu pugu pa ŋguoŋ pa fàʼa ŋa pəɨ tāʼa nu mfāʼa nthɛ piŋ yəɨ nɛ lɔ̄gɔ lɨʼɨ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ghrɨ́ yi.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Nji ŋa ndighaʼo shi mbɔ nɔ ligi Taathɔ via Jishɔ llɔ mbhɔ pəɨ, ndɔ mbɨnɨ mbɔ ni pəɨ llɔ mbhɔ yu, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ pwapuŋ Minnwi via pugu pa Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.