2 Pedro 3
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI
1 Yei mbra ŋwaʼaŋlɨ ŋa ǹāʼaŋ nu mfɛ ni pəɨ ndwɛ, ma ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ. Moŋ ŋguoŋ paa ŋwaʼaŋlɨ pighɔ, ǹchhɔ ŋkwɛ̄nɛ vəɨ nɔ kwiŋ nu vəɨ nɔ fāʼo nu pīʼi nu shiʼi.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Ǹtāʼa nu ŋa p̂əɨ kwiŋ pa nnu ŋa Minnwi ni ŋkwo nōoŋ ni pa njəɨlɨʼɨ pi pi taoŋtaoŋ pugu chhu nɛ, pugu pa gɨ́ Taathɔ mbɨnɨ mbɔ Ŋkwe ntɔgɔ pi mbhɔ ghaŋ ntaoŋ Krishto ŋa pugu ni njɛʼi vəɨ nɛ.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 P̂əɨ fǔoŋ nji yei nnu, ŋa moŋ pa ndugwi llɛmbhi, ghaŋ māʼaŋ kwə̀ɨŋ shi nthɔ ni māʼaŋ nu kwə̀ɨŋ yugu, nthɔ njōu njiŋ pa nnu pɨphɨ ŋa njùʼɔ yugu chhu ni pugu nɛ.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Pugu shi nchhu ŋa, “A ni ŋkāʼa ŋa a shi mbɨnɨ nuʼuŋ nthɔ ti a hɨŋ? Jɛ̄ fie ndɨɨ ŋa pa tǎa pia ni ŋkhu nɛ, pa nnu wuʼɔ ŋgə̄ɨ nu shhɨ wuʼɔ nɔ haʼaŋ pugu ni mbɔ moŋ njɛ̄ mbhi nɛ.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Pugu līʼɛ nɔ ji nu yei nnu ŋa ntɔgɔ pi ŋkuoŋ chrà Minnwi, pa po ni ŋkwo pɔ nɔ ntaaŋ ndɨɨ, shhɛ pɔ yi chwīe pi llɔ moŋ ŋkhǐ ndɔ ntɔgɔ pi mbhɔ ŋkhǐ.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ndɔ ntɔgɔ pi mbhɔ ŋkhǐ, mbɔ ŋkhǐ mbɨ̀, mbhi yɛ ŋa a ni mbɔ ndɨɨ ghɔ nɛ, ŋkhǐ ni njīe vi ndɔ shiʼi.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Ndɔ pa po pugu shhɛ yɛ ŋa a pɔ ndwɛ nɛ, wuʼɔ mbɔ ti nchəɨŋ ndwɛ nthɛ pi chrà yi ghɔ, nnɛ ŋa pi lɛ mbɨrɨ vi ni móŋoŋ, pi nūʼɔŋ vugu nthɔ njwɛrɛ llɛmbhi sháʼa mbɔ llɛ́ ŋa pi shi mbɨrɨ ghaŋ ki pɔgɔ Minnwi nɛ.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Ndɔ kiʼi pəɨ līʼɛ yei taʼa nnu, ma ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, taʼa llɛ́ ni Taathɔ pɔ pi nɔ taʼa ŋkaŋ ŋgaʼombhi, taʼa ŋkaŋ ŋgaʼombhi pɔ pi nɔ taʼa llɛ́.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Taathɔ lɔ njiyiri nɔ chwīe nu nnu ŋa a kāʼa nɛ nɔ haʼaŋ pichəɨ ŋgwa līi yīri nu nɛ, ndɔ a thɔ ŋgwɛ̄iŋ pi njùʼɔ yi ni pəɨ ki lɔ ntāʼa nu ŋa shesheŋoŋ vəɨ shiʼi, nthɔ ntāʼa pi ŋa ŋguoŋ ŋgwa pāʼa ŋkǔnu yugu ni phɨ.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ndɔ llɛmbhi Taathɔ shi nthɔ pi nɔ haʼaŋ ŋgɨna ghà ŋgwīʼi nthɔ nɛ, pa po shi ntɔgɔ gha ni tɨtɨnɨ yɔ̄nɔ nu, pa maoŋ moŋ po kɨɨ ndɔ nshiʼi, ŋkuoŋ shhɛ pugu pa nnu ŋa ŋgwa ni nchwīe nu nɛ shi ntaoŋ lɨʼɨ wo.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Ti ŋa pi shi nshiʼi ŋguoŋ maoŋ pei moŋ yei ŋkwaŋ shɛndaoŋ nɛ, p̂əɨ pīʼi ŋkwaŋ ŋgwa ŋa pəɨ fāʼo nɔ pɔ nu nɛ. P̂əɨ fāʼo nɔ chhɔ nu chɔmbhi taoŋtaoŋ pugu pa chɔmbhi pɔgɔ Minnwi
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 nthɔ njwɛrɛ nu, ndɔ ŋkɔnɔ thɔ nu llɛmbhi Minnwi, mbɔ llɛ́ ŋa pi shi ntūoŋ pa po ni móŋoŋ a shūgwi, pa maoŋ po shūgwi moŋ kɨɨ nu ghɔ.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ndɔ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ŋkwaŋ haʼaŋ kàʼa yi chhu nɛ, pia thɔ njwɛrɛ po fhi pugu pa shhɛ fhi lɨʼɨ ŋa ndɨndɨ Minnwi pɔ nɛ.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Nthɛ yie, ma ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, ŋa pəɨ thɔ njwɛrɛ nnu pei nɛ, p̂əɨ kāa nɔ yəɨ nu ŋa pəɨ pɔ shhɨ yu ki muuŋ mi tɔtrɔ, ki ntəɨ lɔ mbɔ mbɨŋ pəɨ ndɔ mbɨnɨ mbɔ ni taʼaŋggi pəɨ pugu.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Ndɔ mbɨnɨ ndɔ̄gɔ wɛ̄iŋ njùʼɔ Taathɔ via, nɔ shɨ̀na ŋa a fɛ nu ŋa pəɨ lūgu wuʼɔ nɔ haʼaŋ Pɔɔ, ŋkiɛŋ ndǐŋ via, ni nāʼaŋ mfɛ ni pəɨ ŋkaa yu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ fɨʼɨ shiethɔ ŋa pi ni mfɛ ghɔ nɛ.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Yei ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ a ghà nāʼaŋ ŋguoŋ pa ŋwaʼaŋlɨ pi ghao, ndɨɨ ŋa a chrā nu nthɛ nnu pei nɛ. Pichəɨ pa maoŋ pɔ moŋ ghɔ ŋa a ghaʼa nɔ ji nu ŋa pichəɨ pa ŋgwa ŋa pugu lɔ nji nnu, ndɔ ki lɔ nthi a tɨnɨ moŋ piŋ, kara nchhu nnu nduoŋ, wuʼɔ nɔ haʼaŋ pugu ghà nuʼuŋ nchwīe ni pichəɨ lɨʼɨ moŋ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi nɛ, nnɛ mbɨrɨ noŋ yugu.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ndɔ nthɛ ŋa pəɨ kwo ji yei ni shhɨ nɛ, ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ lɨna nu ŋa kiʼi pi fɨ̄ɨ vəɨ ni pa nnu ntəɨ ŋgwa pɨphɨ, nnɛ mieŋ ki lɔ nuʼuŋ nthi a tɨnɨ.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Ndɔ p̂əɨ kuʼɔ nu moŋ pwapuŋ pugu pa ji nu Taathɔ via mbɨnɨ mbɔ Ŋkwe via Jishɔ Krishto. Ŋguoŋ ndighaʼo ghao pɔ ghɔ ndwɛ ti ŋgə̄ɨ nchəɨŋ moŋ llɛmbhi ŋa mbaʼa ndugwi yi pɔ nɛ. A pɔ nɛnnɛ.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.